Panasonic SBLV500 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
3
Cher Client Ärade kund
Nous vous remercions davoir acheté ce produit.
Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire attentivement les présentes
instructions. Conservez ce mode demploi dans un endroit sûr.
Les instructions contenues dans ce mode demploi concernent les
enceintes suivantes:
Vi tackar för inköpet av denna produkt.
Läs noga denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Förvara
bruksanvisningen nära till hands för framtida referens.
Instruktionerna i denna bruksanvisning gäller följande
högtalarsystem.
Geachte klant
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit apparaat.
Wilt u alvorens dit apparaat te gebruiken deze gebruiksaanwijzing
volledig doorlezen a.u.b. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor
latere naslag.
Deze gebruiksaanwijzing bevat de bedieningsinstructies voor de
volgende luidsprekersystemen:
Geachte klant
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette højttalersæt.
Før du tager højttalerne i brug, bør du læse denne instruktionsbog
omhyggeligt. Gem venligst instruktionsbogen til senere brug.
Denne instruktionsbog gælder for de følgende højttalersystemer.
Enceintes avant
Enceinte centrale
Enceintes ambiophoniques
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
Voorluidsprekers
Middenluidspreker
Rondomluidsprekers
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
Fronthøjttalere
Centerhøjttaler
Surround-højttalere
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
Framhögtalare
Mitthögtalare
Surroundhögtalare
SB-LV500
SB-C500
SB-S500
SB-C500 SB-S500
Speaker feet (4 pcs.)
Patas de altavoces (4 piezas)
Pieds denceinte (4)
Högtalarfötter (4 st.)
Lautsprecher-Gummifüße (4 Stück)
Piedini per altoparlanti (4 p.zi)
Luidsprekervoeten (4 stuks)
Højttalerfødder (4 stk.)
Podkl adka (4 szt.)
Nozˇky reprosoustavy (4 ks)
Speaker feet (8 pcs.)
Patas de altavoces (8 piezas)
Pieds denceinte (8)
Högtalarfötter (8 st.)
Lautsprecher-Gummifüße
(8 Stück)
Piedini per altoparlanti (8 p.zi)
Luidsprekervoeten (8 stuks)
Højttalerfødder (8 stk.)
Podkl adka (8 szt.)
Nozˇky reprosoustavy (8 ks)
Metal wall mounts (2 pcs.)
Monturas de pared de metal (2 piezas)
Fixations murales en métal (2)
Metallbeslag för väggmontering (2 st.)
Metallhalterungen (2 Stück)
Sostegni metallici per montaggio a
muro (2 p.zi)
Metalen muurbevestigingsstukken
(2 stuks)
Metalbeslag til ophængning (2 stk.)
Metalowy uchwyt s´cienny (2 szt.)
Kovové steˇnové úchytky (2 ks)
Screws (4 pcs.)
Tornillos (4 piezas)
Vis (4)
Skruvar (4 st.)
Schrauben (4 Stück)
Viti (4 p.zi)
Schroeven (4 stuks)
Skruer (4 stk.)
S
´
ruby (4 szt.)
S
ˇ
rouby (4 ks)
5
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Fonctions Egenskaper
C
HIGH HIGH
MID
MID
MID
MID
LOW LOW
SB-S500SB-S500
SPL
LOW MID HIGH
MID-LOW MID-HIGH
Frequency responce
Respuesta de frecuencia
Réponse de fréquence
Frekvensomfång
Frequency
Frecuencia
Fréquence
Frekvens
Funktion för mittfokus
Mitthögtalaren (SB-C500) har en funktion för mittfokus. Denna
funktion utnyttjar förhållandet mellan hörselförmågan och de
psykologiska egenskaperna hos hörsel och syn. Ljudet från
mitthögtalaren - t.ex. aktörernas röster - tycks därför komma från
själva TV-skärmen, även om högtalaren är placerad ovanpä TV:n.
Testa funktionen nästa gång du tittar pä en film.
: Det faktiska ljudet
: Hur det tycks komma
Att slå på mittfokus
Använd omkopplaren på högtalarens baksida för att slå på
funktionen. Slå av omkopplaren när funktionen inte behövs.
Dipoligt surroundljud
Surroundhögtalarna SB-S500 återger signaler av medelhög till låg
frekvens från framsidan och signaler av medelhög till hög frekvens
från baksidan. Med Technics specialutvecklade funktion skapas ett
dipoligt ljudfält runt signalerna i mellanregistret.
Ljudet från surroundhögtalarna ter sig mera naturligt då det inte är
riktat direkt mot lyssnaren.
För att återge bästa möjliga basljud är ljudomfånget för låga
frekvenser inte delat. Diskantelement är inbyggda på baksidan för
att hantera källor som behöver tydlig inriktning (t.ex. AC-3).
: Dipoligt ljudfält
LOW: Ljud av låg frekvens
MID: Ljud av medelhög frekvens
HIGH: Ljud av hög frekvens
SPL: Ljudtrycksnivå
Domdiskantelement av hög kvalitet
Domdiskantelementen i dessa högtalare är bestrukna med ett noga
utvalt specialpolymer som gör att de fyller sin funktion (d.v.s. att
förbättra signalöverföringen) ännu bättre. Återgivningen av
diskanttoner blir därmed klar och tydlig.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
Fonction de mise au point centrale
Lenceinte centrale (SB-C500) possède une fonction de mise au
point centrale. Cette fonction est basée sur la relation entre le sens
de louïe et les propriétés psychologiques de louïe et de la vue. En
dautres termes, les sons du canal central-par exemple la voix des
acteurs-semblent provenir de l’écran du téléviseur, même si le
personnage qui parle se trouve lui-même placé en haut du
téléviseur. Essayez cette fonction en visionnant un film.
: Le son réel
: La manière dont le son semble venir
Comment mettre la fonction de mise au point
centrale en circuit
Pour la mettre en circuit, mettre linterrupteur situé au dos de
lenceinte sur la position de marche. Le mettre sur la position darrêt
si on ne veut pas utiliser la fonction..
Ambiophonie dipolaire
Les enceintes ambiophoniques SB-S500 permettent de reproduire
les signaux de fréquences basses à moyennes du côté avant et les
signaux de fréquences moyennes à hautes du côté arrière. Grâce à
ce mode spécialement développé par Technics, un champ sonore
dipolaire est créé autour des signaux de plage de fréquences
moyennes.
Les sons provenant des enceintes ambiophoniques sont plus
naturels car ils ne sont pas orientés directement vers lauditeur.
Pour reproduire au mieux des sons graves, la plage des sons de
basses fréquences nest pas divisée. Les tweeters sont fixés sur le
côté arrière afin de mieux sadapter aux sources sonores nécessitant
une orientation particulièrement précise (par exemple, AC-3).
: Champ sonore dipolaire
LOW: Sons de basses fréquences
MID: Sons de fréquences moyennes
HIGH: Sons de hautes fréquences
SPL: Niveau de pression sonore
Tweeter en dôme de haute qualité
Les tweeters en dôme de ces enceintes dont recouvertes dun
revêtement en polymère haut spécial choisi de façon que les
tweeters puissent remplir leur fonction (c-à-d. diminuer la
transmission des signaux inférieurs) de manière encore plus
satisfaisante. Pour cette raison, la reproduction des signaux de
hautes fréquences sera de meilleure qualité.
SB-S500SB-C500SB-LV500
SB-S500
C
B
SB-C500
A
7
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Positionnement des enceintes Högtalarnas placering
Surround speaker (right)
Altavoz surround (derecho)
Enceinte ambiophonique (droite)
Surroundhögtalare (höger)
Surround speaker (left)
Altavoz surround (izquierdo)
Enceinte ambiophonique
(gauche)
Surroundhögtalare (vänster)
Le schéma ci-dessus représente le positionnement de base des
enceintes.
Enceintes avant
Placer ces enceintes de chaque côté du téléviseur en les orientant
vers la position d’écoute.
Les sons reproduits par les enceintes sont facilement influencés par
des facteurs tels que lacoustique de la salle et la position des
enceintes dans la salle. Avant de décider où les enceintes seront
finalement placées, lire attentivement les informations suivantes.
Les sons graves seront augmentés si lon place les enceintes sur
le sol ou à proximité dun mur en raison des réflexions sonores.
On peut donc régler le rendu des sons graves dans une certaine
mesure en réglant la distance des enceintes par rapport au sol et
aux murs.
Des résonances indésirables se produiront si lon place les
enceintes en face dun mur rigide ou dune fenêtre. Pour réduire
ces réflexions, on peut utiliser des rideaux ou des matériaux
similaires.
Pour prévenir des rétroactions sonores indésirables, il faut
éloigner les enceintes du tourne-disque. Ces rétroactions
(sifflements) peuvent être produites par les vibrations des
enceintes. Il ne faut donc jamais placer le tourne-disque sur la
même surface que les enceintes. On pourra placer une plaque de
feutre épaisse ou un matériau similaire sous le tourne-disque pour
réduire ces effets indésirables. Ou encore, on pourra fermer le
couvercle du tourne-disque.
Enceinte centrale
La placer au-dessus ou au-dessous du téléviseur.
Enceintes ambiophoniques
Fixer les enceintes au mur à hauteur du niveau de loreille et
légèrement en arrière de la position d’écoute.
Si lon ne peut pas fixer les enceintes au mur, on peut les placer
soit sur une étagère soit sur le sol.
(a Se reporter à la page 9.)
Pour assurer une reproduction naturelle des sons, veiller à ce que
les enceintes soient bien raccordées à leur borne correspondante.
Les enceintes sont marquées dun repère sur leur côté arrière afin
quon puisse facilement distinguer leurs côtés droit et gauche et
déterminer la direction dans laquelle elles doivent être orientées.
Remarque
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
Bilden ovan visar grundläggande position för varje högtalare.
Framhögtalare
Placera dessa högtalare på ömse sidor om TV:n och vända mot
lyssnaren.
Ljudet från högtalarsystemet påverkas av faktorer såsom akustiken
i rummet och högtalarnas placering. Läs därför följande information
innan du bestämmer var högtalarna ska placeras.
Basljudet blir kraftigare om högtalarna placeras på golvet eller
nära en vägg p.g.a. att ljudet återkastas. Det går därför att reglera
basljudet till viss del genom att justera högtalarnas avstånd från
golvet eller väggen.
Oönskad resonans kan uppstå om högtalarna är vända mot en
hård vägg eller ett fönster. Gardiner och liknande kan användas
för att dämpa denna effekt.
För att förhindra akustisk återklang bör högtalarna hållas på
behörigt avstånd från skivspelaren. Denna återklang (tjutande
störningar) kan uppstå p.g.a. vibrationer från högtalarna.
Skivspelaren bör därför inte placeras på samma yta som
högtalarna. Eventuellt kan en tjock duk eller liknande placeras
under skivspelaren för att åtgärda problemet. Det hjälper även att
stänga skivspelarens lock.
Mitthögtalare
Placera denna antingen ovanpå eller under TV:n.
Surroundhögtalare
Fäst högtalarna på sidoväggarna ungefär i öronhöjd och en aning
bakom lyssnarpositionen.
Om högtalarna inte kan fästas på väggen kan de även placeras på
en hylla eller på golvet.
(a Se sidan 9.)
Kontrollera att högtalarna anslutits till rätt uttag för att kunna njuta
av bästa möjliga ljudeffekt. Högtalarna är märkta på baksidan för att
ange vänster och höger sida och i vilken riktning de bör vändas.
Anm.
SB-S500
SB-C500
SB-LV500
9
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Positionnement des enceintes Högtalarnas placering
B
Installation sur un mur
Fixer les enceintes avant et ambiophoniques en suivant la méthode
indiquée ci-dessous. Lillustration ci-dessus indique comment fixer
les enceintes ambiophoniques. Pour fixer les enceintes avant,
procéder de la même façon.
Veiller à ce que le mur soit assez solide pour supporter les
enceintes. Sil nest pas assez solide, les enceintes risqueront de
tomber. Avant dentreprendre linstallation, demander conseil à son
concessionnaire Technics.
1 Fixer la fixation murale en métal (fournie).
2 Fixer les pieds denceinte (fournis).
En fixer deux sur la partie inférieure du dos de lenceinte.
3 Installer les enceintes sur le mur.
Visser la vis à bois (vendue séparément) dans une partie
épaisse et dure du mur.
Fixation des pieds denceinte
Fixer quatre pieds denceinte à la base de chaque enceinte que lon
veut poser directement sur le sol ou sur une étagère.
Lillustration ci-dessus donne un exemple dinstallation denceinte
centrale. Pour les autres enceintes, procéder de la même façon.
Pour éviter dendommager les enceintes, les placer sur un tissu
doux avant de fixer les pieds denceinte.
Les enceintes avant sont très fines; veiller à ce quelles ne
tombent pas.
Remarque
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Remarque
SB-S500SB-LV500
A
Montering på en vägg
Montera framhögtalarna och surroundhögtalarna enligt metoden
nedan. Bilderna ovan visar hur surroundhögtalarna ska monteras.
Samma metod gäller även för framhögtalarna.
Försäkra dig om att väggen är tillräckligt kraftig för att kunna bära
högtalarnas vikt. I annat fall kan högtalarna falla och skadas.
Rådfråga din Technics-handlare före monteringen.
1 Fäst metallbeslaget för väggmontering (medföljer).
2 Fäst högtalarfötterna (medföljer).
Fäst två av dessa på underdelen av högtalarens baksida.
3 Montera högtalarna på väggen.
Skruva in en träskruv (medföljer ej) i en tjock, kraftig del av
väggen.
Fastsättning av högtalarfötter
Fäst fyra högtalarfötter i basen på varje högtalare som ska placeras
direkt på golvet eller på en hylla.
Bilden ovan visar ett exempel på användning av mitthögtalaren.
Samma metod gäller även för de övriga högtalarna.
Förhindra skador pä högtalarna genom att lägga dem ovanpå en
mjuk duk innan fötterna fästs.
Framhögtalarna är väldigt smala. Var försiktig så att de inte tippar
över.
Anm.
SB-S500SB-C500SB-LV500
B
Anm.
SB-S500SB-LV500
A
Ne pas tenter de fixer ces enceintes au mur en procédant de
manières autres que celles décrites dans ce manuel.
Attention
Fäst inte dessa högtalare i en vägg med hjälp av metoder
utöver de som beskrivs i denna bruksanvisning.
Observera
11
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Raccordements Anslutningar
A
15mm
123
Twist
Retuerza
Torsader
Tvinna
NO! NO!
NON! NEJ!
B
Avant dentreprendre les raccordements, mettre le récepteur (ou
lamplificateur) hors tension.
Vérifier limpédance dentrée et la puissance de sortie du
récepteur avant dentreprendre les raccordements. (
a
Se reporter
à la section Impédance et puissance dentrée autorisée des
enceintes à la page 13.)
Veiller à raccorder seulement les fils positifs (+) aux bornes
positives (+), et les fils négatifs () aux bornes négatives ().
Raccordement des câbles denceinte
Pour éviter dendommager les circuits, ne jamais court-circuiter les
fils denceinte positif (+) et négatif ().
Si lon utilise un câble à fiche de 4 mm vendu
dans le commerce
Serrer l’écrou de la borne denceinte bien à fond, puis insérer
lextrémité du câble à fiche dans le haut de l’écrou.
B
Remarque
A
Remarque
Lorsque ces enceintes sont raccordées à un récepteur afin
dutiliser le système Dolby Pro Logic, veiller à mettre le mode
central du récepteur sur le réglage NORMAL.
SB-S500SB-C500
Var noga med att slå av strömmen till mottagaren (eller
förstärkaren) innan anslutningarna utförs.
Kontrollera noga vilken inimpedans och uteffekt som gäller för
mottagaren före anslutningen. (
a
Se Högtalarimpedans och
tillåten ineffekt på sidan 13.)
Var noga med att ansluta positiva (+) ledningar till positiva (+)
uttag och negativa () ledningar till negativa () uttag.
Anslutning av högtalarkablar
För att förhindra skador på strömkretsen bör du akta dig för att
kortsluta de positiva (+) och negativa () högtalarledningarna.
Vid användning av en separat inköpt 4 mm
stiftkabel
Dra åt högtalaruttagets mutter till fullo och för sedan in ändan av
stiftkabeln i mutterns ovansida.
B
Anm.
A
Anm.
När dessa högtalare är anslutna till en mottagare för att avnjuta
systemet Dolby Pro Logic ska mittläget på mottagaren ställas i
läget NORMAL.
SB-S500SB-C500
13
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SVENSKA
Remarques Anmärkningar
Enceinte avant SB-LV500
Enceinte centrale SB-C500
8
8
8
100 W (DIN)
100 W (DIN)
100 W (DIN)
Circuit de protection
Framhögtalare SB-LV500
Mitthögtalare SB-C500
Surroundhögtalare SB-S500
Impedans
8
8
8
Tillåten ineffekt
100 W (DIN)
100 W (DIN)
100 W (DIN)
Skyddskrets
1. Veiller à réduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur)
lorsque le niveau dentrée des signaux est supérieur à lentrée
nominale autorisée afin d’éviter dendommager les circuits et de
provoquer des anomalies de fonctionnement.
2. Eviter de placer les appareils:
sous les rayons directs du soleil
à proximité dappareils de chauffage ou dautres sources de
chaleur
dans un endroit très humide
3. Ne jamais utiliser dalcool, de diluants, de benzine ou dautres
produits chimiques similaires pour nettoyer les appareils, car
leur coffret risquerait d’ètre abîmé par ces produits.
4. Ne touchez pas les diaphragmes. Des distorsions sonores
pourraient ètre produites.
Impédance et puissance dentrée autorisée des
enceintes
Attention:
Ces enceintes doivent être raccordées seulement à des récepteurs
(ou amplificateurs) dont les sorties nominales ont des valeurs
égales ou inférieures aux valeurs mentionnées ci-dessus. Si vous
utilisez un récepteur plus puissant, vous risquerez de griller le
récepteur ou lenceinte. Ceci risquerait aussi de provoquer un
incendie. Si l’équipement est endommagé de quelque manière que
ce soit ou si des anomalies se produisent pendant la lecture,
débrancher le système de la prise secteur et demander de laide à
un technicien.
Dispositif de démagnétisation des enceintes
Les enceintes avant et lenceinte centrale sont conçues pour
pouvoir être utilisées à proximité immédiate dun téléviseur;
toutefois, il est possible que des irrégularités de couleurs se
produisent selon lendroit auquel on place les enceintes. Si de telles
distorsions se produisent, mettre le téléviseur hors tension pendant
quinze à trente minutes. La fonction de démagnétisation du
téléviseur devrait pouvoir ainsi éliminer les distorsions. Au cas où
les irrégularités de couleurs persistent, éloigner davantage les
enceintes du téléviseur.
SB-C500SB-LV500
Ces appareils contiennent un circuit de protection destiné à
protéger lenceinte des dommages causés par une puissance
dentrée excessive ou des signaux anormaux; lorsquune puissance
dentrée excessive est détectée, lentrée est automatiquement
interrompue.
Si les sons sont interrompus ou déformés...
1. Réduire le volume sur le récepteur (ou lamplificateur).
2. Vérifier sil ny a pas de défauts de la source sonore et des
raccordements.
Sil ny a pas de défauts, le circuit de protection sera réinitialisé
dans les minutes suivantes.
Une fois que le circuit de protection a été réinitialisé...
Veiller à ne pas élever excessivement le volume du récepteur.
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren) när
signalingången överskrider den angivna tillåtna ineffekten för att
undvika skador på kretsen eller andra fel.
2. Undvik situationer där enheten kan utsättas för:
Solsken
Hög värme från element eller andra värmekällor
Hög luftfuktighet
3. Använd aldrig sprit, thinner, bensin eller andra flyktiga kemikalier
för rengöring då dessa medel kan repa ytbehandlingen.
4. Rör inte vid membranen då detta kan orsaka störningar.
Högtalarimpedans och tillåten ineffekt
Observera:
Dessa högtalare får endast anslutas till en mottagare (eller
förstärkare) vars märkuteffekt är samma som eller mindre än
siffrorna ovan. Det föreligger risk för att spränga antingen
mottagaren eller högtalaren om mottagaren är kraftigare än så, och
detta kan leda till brandfara. Koppla bort anläggningen från
vägguttaget och tillkalla en servicetekniker om det uppstår skador
på utrustningen eller fel under avspelning.
Avmagnetiserande utformning på högtalarna
Framhögtalarna och mitthögtalaren är utformade för att kunna
användas nära en TV, men det kan uppstå färgskiftningar på
skärmen beroende på placeringen. Om dessa slags störningar
uppstår ska du slå av TV:n i 15 till 30 minuter.
Avmagnetiseringsfunktionen hos TV:n bör då eliminera
störningarna. Om störningarna uppträder på nytt ska högtalarna
flyttas längre bort från TV:n.
SB-C500SB-LV500
Dessa högtalare är försedda med en skyddskrets som är avsedd att
skydda dem mot alltför hög ineffekt eller onormala signaler.
Ingången avbryts automatiskt om en alltför hög ineffekt avkänns.
Om ljudet avbryts eller ändras...
1. Sänk volymen på mottagaren (eller förstärkaren).
2. Kontrollera ljudkällan och anslutningarna till denna.
Om inget problem föreligger nollställs skyddskretsen efter ett par
minuter.
Efter att skyddskretsen nollställts...
Vrid inte upp volymen på mottagaren alltför högt.
Puissance dentrée
autorisée
Impédance
Enceintes ambiophoniques
SB-S500
34
Note:
Specifications are subject to change
without notice.
Weight and dimensions are
approximate.
Type 2 way, 3 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type 2
Tweeter 2.5 cm dome type
Impedance 8
Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz
Frequency response
75 Hz40 kHz (at 16 dB)
80 Hz36 kHz (at 10 dB)
Dimensions (W H D)
110 450 174.5 mm
Weight 3.4 kg
Type 3 way, 4 speaker system
Bass-reflex
Speaker
Woofer 8 cm cone type 2
Tweeter 2.5 cm dome type
Tweeter (for center focus system)
6.5 cm cone type
Impedance 8
Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
81 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz
Frequency response
75 Hz40 kHz (at 16 dB)
80 Hz36 kHz (at 10 dB)
Frequency response of 6.5 cm
tweeter 3 kHz12 kHz (at 10 dB)
Dimensions (W H D)
450 127.5 174.5 mm
Weight 3.7 kg
Type 2 way, 3 speaker system
Closed type
Speaker
Woofer 8 cm cone type 2
Tweeter 2.5 cm dome type
Impedance 8
Input power
200 W (Music)/100 W (DIN)
Sound pressure level
79 dB/W (1.0 m)
Crossover frequency 2.5 kHz
Frequency response
125 Hz40 kHz (at 16 dB)
80 Hz36 kHz (at 10 dB)
Dimensions (W H D)
218 260 110 mm
Weight 2.6 kg
Surround speakers SB-S500
Center speaker SB-C500
Front speaker SB-LV500
Nota:
Las especificaciones están sujetas a
cambio sin previo aviso.
El peso y las dimensiones son
aproximados.
Tipo 2 vías, sistema de 3 altavoces
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoz
Altavoz de graves
8 cm tipo de cono 2
Altavoz de agudos
2,5 cm tipo de domo
Impedancia 8
Potencia de entrada
200 W (Musicales)/100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
81 dB/W (1,0m)
Frecuencia de cruce 2,5 kHz
Respuesta de frecuencia
75 Hz40 kHz (a 16 dB)
80 Hz36 kHz (a 10 dB)
Dimensiones (An. Al. Prof.)
110 450 174,5 mm
Peso 3,4 kg
Tipo 3 vías, sistema de 4 altavoces
Bass-reflex (reflejo de graves)
Altavoz
Altavoz de graves
8 cm tipo de cono 2
Altavoz de agudos
2,5 cm tipo de domo
Altavoz de agudos
(para sistema de foco central)
6,5 cm tipo de cono
Impedancia 8
Potencia de entrada
200 W(Musicales)/100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
81 dB/W (1,0m)
Frecuencia de cruce 2,5 kHz
Respuesta de frecuencia
75 Hz40 kHz (a 16 dB)
80 Hz36 kHz (a 10 dB)
Respuesta de frecuencia de altavoz
de agudos de 6,5 cm
3 kHz12 kHz (a 10 dB)
Dimensiones (An. Al. Prof.)
450 127,5 174,5 mm
Peso 3,7 kg
Tipo 2 vías, sistema de 3 altavoces
Tipo cerrado
Altavoz
Altavoz de graves
8 cm tipo de cono 2
Altavoz de agudos
2,5 cm tipo de domo
Impedancia 8
Potencia de entrada
200 W (Musicales)/100 W (DIN)
Nivel de presión de sonido
79 dB/W (1,0m)
Frecuencia de cruce 2,5 kHz
Respuesta de frecuencia
125 Hz40 kHz (a 16 dB)
80 Hz36 kHz (a 10 dB)
Dimensiones (An. Al. Prof.)
218 260 110 mm
Peso 2,6 kg
Altavoces surround SB-S500
Altavoz central SB-C500
Altavoz delantero SB-LV500
Remarque:
Les données techniques sont
soumises à changement sans préavis.
Le poids et les dimensions sont
approximatifs.
Type Enceinte à 2 voies,
3 haut-parleurs Basse-réflex
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 8 cm 2
Tweeter Type dôme de 2,5 cm
Impédance 8
Puissance dentrée
200 W (musicale)/100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
2,5 kHz
Réponse de fréquence
75 Hz40 kHz (à 16 dB)
80 Hz36 kHz (à 10 dB)
Dimensions (L H P)
110 450 174,5 mm
Poids 3,4 kg
Type Enceinte à 3 voies,
4 haut-parleurs Basse-réflex
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 8 cm 2
Tweeter Type dôme de 2,5 cm
Tweeter (pour le système de
mise au point centrale)
Type cône de 6,5 cm
Impédance 8
Puissance dentrée
200 W (musicale)/100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
81 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
2,5 kHz
Réponse de fréquence
75 Hz40 kHz (à 16 dB)
80 Hz36 kHz (à 10 dB)
Fréquence de réponse du tweeter
de 6,5 cm
3 kHz12 kHz (à 10 dB)
Dimensions (L H P)
450 127,5 174,5 mm
Poids 3,7 kg
Type Enceinte à 2 voies,
3 haut-parleurs type fermé
Haut-parleurs
Woofer Type cône de 8 cm 2
Tweeter Type dôme de 2,5 cm
Impédance 8
Puissance dentrée
200 W (musicale)/100 W (DIN)
Niveau de pression sonore
79 dB/W (1,0 m)
Fréquence de raccordement
2,5 kHz
Réponse de fréquence
125 Hz40 kHz (à 16 dB)
80 Hz36 kHz (à 10 dB)
Dimensions (L H P)
218 260 110 mm
Poids 2,6 kg
Enceintes ambiophoniques
SB-S500
Enceinte centrale SB-C500
Enceinte avant SB-LV500
Technical
specifications
Especificacion es
técnicas
Données
techniques
Anm:
Rätten till ändringar förbehålles utan
föregående meddelande.
Mått och vikt bör betraktas som
ungefärliga.
Typ 2-vägs system med
3 högtalare Basreflex
Högtalare
Baselement 8 cm, kontyp 2
Diskantelement 2,5 cm, domtyp
Impedans 8
Ineffekt 200 W (musik)/100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 81 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 2,5 kHz
Frekvensomfång
75 Hz40 kHz (vid 16 dB)
80 Hz36 kHz (vid 10 dB)
Mått (B H D)
110 450 174,5 mm
Vikt 3,4 kg
Typ 3-vägs system med
4 högtalare Basreflex
Högtalare
Baselement 8 cm, kontyp 2
Diskantelement 2,5 cm, domtyp
Diskantelement
(för mittfokussystem)
6,5 cm, kontyp
Impedans 8
Ineffekt 200 W (musik)/100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 81 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 2,5 kHz
Frekvensomfång
75 Hz40 kHz (vid 16 dB)
80 Hz36 kHz (vid 10 dB)
Frekvensomfång för 6,5 cm
diskantelement
3 kHz12 kHz (vid 10 dB)
Mått (B H D)
450 127,5 174,5 mm
Vikt 3,7 kg
Typ 2-vägs system med
3 högtalare Stängd typ
Högtalare
Baselement 8 cm, kontyp 2
Diskantelement 2,5 cm, domtyp
Impedans 8
Ineffekt 200 W (musik)/100 W (DIN)
Ljudtrycksnivå 79 dB/W (1,0 m)
Övergångsfrekvens 2,5 kHz
Frekvensomfång
125 Hz40 kHz (vid 16 dB)
80 Hz36 kHz (vid 10 dB)
Mått (B H D) 218 260 110 mm
Vikt 2,6 kg
Surroundhögtalare SB-S500
Mitthögtalare SB-C500
Framhögtalare SB-LV500
Tekniska data
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Panasonic SBLV500 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire