Waeco Waeco EC-2500, EC-3000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
D 10 Dachklimaanlage
Einbau- und Bedienungsanleitung
GB 41 Air conditioning roof unit
Installation- and operating instrucions
F 72 Climatiseur de toit
Instructions de montage et de service
E 103 Aire acondicionado de techo
Instrucciones de montaje y de uso
I 134 Climatizzatore a tetto
Instruzioni per I'uso e di montaggio
NL 165 Airconditioning voor dakinbouw
Inbouw- en gebruikshandleiding
DK 196 Klimaanlæg til tagmontering
Installations- og betjeningsvejledning
S 227 Takmonterad klimatanläggning
Monterings- och bruksanvising
N 258 Takmontert klimaanlegg
Installasjons- og bruksveiledning
FIN 289 Kattooilmastointilaitteisto
Asennus ja käyttöohje
EC-2500/3000-AC,
EC-2500/3000-AC/DC
_ec_2500-3000.book Seite 1 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hau-
se WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich
unter der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la
maison WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et
sans engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAE-
CO. Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en
la dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibi-
le ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo In-
ternet: www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastom-
me maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
_ec_2500-3000.book Seite 2 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Einbau- und Bedienungsanleitung 9
EasyCool
1 Kondensatorlüfter 230 V ~ capacitor fan 230 V ~ ventilation de condensateur
230 V ~
2 Betriebskondensator 20 µF
(Kompressor)
operating capacitor (compressor)
20 µF
condensateur de marche
(compresseur) 20 µF
3 Anlaufkondensator 60 µF
(Kompressor)
starting capacitor 60 µF
(compressor)
condensateur de démarrage
60 µF (compresseur)
4 Betriebskondensator 2 µF
(Kondensatorlüfter)
operating capacitor 2 µF
(capacitor fan)
condensateur de marche 2 µF
(ventilation de condensateur)
5 Kabel cable câble
6 Anlaufrelais starting relay relais de démarrage
7 Thermoschalter thermo switch thermo-rupteur
8 Kompresssor compressor compresseur
9 Fernbedienung remote control télécommande
10 Empfangsplatine (Bedieneinheit) receiver pcb (control unit) platine de réception (unité de
commande)
11 Telefonleitung telephone line ligne téléphonique
12 Verbindungskabel-Klima-
Steuerplatine
connecting cable for the air
conditioning control pcb
câble de liaison pour platine de
commande de la climatisation
13 Netzeingang (Netz-
Vorrangschaltung) 230 V ~
mains input (mains priority
circuit)
entrée du réseau (raccordement
prioritaire au réseau)
14 Wechselrichter inverter onduleur
15 Nur vorhanden bei
EC-3000/2500-AC/DC
only present with the
EC-3000/2500-AC/DC
uniquement disponible avec
EC-3000/2500-AC/DC
16 12 V Eingang 12 V input entrée 12 V
17 230 V Ausgang bei 12 V (DC)
über Wechselrichter
230 V output at 12 V (DC) via
inverter
sortie 230 V pour 12 V (CC) via
l’onduleur
18 230 V Ausgang bei 230 V
(Vorrangschaltung)
230 V output at 230 V (priority
circuit)
sortie 230 V pour 230 V
(commutation prioritaire)
19 (Verdampferlüfter)
Betriebskondensator 2 µF (High)
(evaporator fan) operating
capacitor 2 µF (high)
(ventilation évaporateur)
condensateur de marche 2 µF
(élevé)
20 (Verdampferlüfter)
Betriebskondensator 4 µF (Low)
(evaporator fan) operating
capacitor 4 µF (low)
(ventilation évaporateur)
condensateur de marche 4 µF
(bas)
21 Verdampferlüfter evaporator fan ventilation évaporateur
22 Air-Sensor air sensor capteur d’air
23 Freeze-Protection freeze protection protection contre le gel
24 Stellmotor servo motor servomoteur
25 Steuerplatine-Stellmotor control pcb for the servo motor platine de commande du
servomoteur
26 Drehrichtungsumkehrsignal reverse direction signal signal d’inversion du sens de
marche
27 Klima-Steuerplatine air conditioning control pcb platine de commande de la
climatisation
28 Verbindungskabel-
Empfangsplatine/AC
connecting cable for the receiver
pcb/AC
câble de liaison pour platine de
réception/CA
29 Power-Supply power supply alimentation électrique
30 Microcontroller microcontroller unité de commande
31 Fuse fuse fusible
32 ON 35° C ±5K, OFF 70 °C ±5K ON 35° C ±5K, OFF 70 °C ±5K MARCHE 35° C ±5K,
ARRET 70 °C ±5K
33 Heizung heater chauffage
34 Netzanschlusskabel 230V AC mains power cable câble de raccordement au
secteur 230 V CA
35 bl = blau, br = braun bl = blue, br = brown bl = bleu, br = marron
_ec_2500-3000.book Seite 9 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
EasyCool
72 Instructions de montage et de service
Table des matières
1 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
1.1 Précautions d'usage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
2 Conventions du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.1 Informations générales à propos du manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
2.2 Cible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
2.3 Symboles et formats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
3 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
4.1 Gamme d'appareils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
4.2 Pièces fournies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
4.3 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
4.4 Plaquettes de spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
5 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
5.1 Consignes de sécurité concernant l'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
5.2 Procédure d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
6 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
6.1 Contrôle avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
6.2 Réglage des buses de ventilation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
6.3 Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
6.4 Panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
8 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8.1 Retraitement du matériel d'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
8.2 Retraitement de l'appareil usagé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
8.3 Retraitement des piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94
9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
10.1Consignes générales de sécurité et d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
10.2Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
10.3Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
10.4Installation de l'onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97
10.5Test de fonctionnement de l'onduleur ECW-012VS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
10.6Indicateur de dérangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
11Répartiteur de courant de charge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
11.1Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
11.2Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12Caractéristiques techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
_ec_2500-3000.book Seite 72 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Instructions de montage et de service 73
EasyCool Consignes de sécurité
1 Consignes de sécurité
Il est indispensable de lire attentivement ce manuel dans son entier.
Seul un respect minutieux des instructions peut garantir le parfait fonction-
nement et la fiabilité du climatiseur et prévenir les risques d'accident maté-
riel ou de personne.
WAECO International décline toute responsabilité en cas de dommages
causés par :
des défauts d'installation,
des influences mécaniques et surtensions,
des modifications apportées à l'appareil sans autorisation explicite de la
part de WAECO International,
des usages différents de ceux décrits dans le manuel d'utilisation.
1.1 Précautions d'usage
N'utilisez le climatiseur de toit que pour l'usage prévu par le fabricant et
n'effectuez aucune modification ou transformation de l'appareil !
Ne faites fonctionner le climatiseur de toit que si le boîtier et les raccor-
dements sont intacts.
Débranchez tous les raccordements à l'alimentation électrique lors des
travaux sur l'appareil !
Le climatiseur de toit doit être installé de manière à ce qu'il ne puisse ni
se renverser ni tomber !
Seule une entreprise qualifiée, parfaitement familiarisée avec les dan-
gers et règlements spécifiques à ces manipulations, est autorisée à
effectuer l'installation, l'entretien et les réparations éventuelles.
Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d'évacuation de l'air. Une distance de 50 cm minimum doit
être respectée !
N'utilisez pas le climatiseur de toit à proximité de liquides inflammables
ou dans des pièces fermées.
Ne glissez pas les doigts dans les grilles ou les buses de ventilation et
n'introduisez aucun objet à l'intérieur de l'installation.
En cas d'incendie, n'ouvrez pas le capot supérieur du climatiseur de
toit mais utilisez un agent d'extinction agréé. N'utilisez pas d'eau pour
éteindre le feu.
_ec_2500-3000.book Seite 73 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Conventions du manuel EasyCool
74 Instructions de montage et de service
1.1.1 Précautions concernant les lignes électriques
Si des lignes électriques doivent traverser des cloisons à arêtes vives,
utilisez des tubes vides ou des conduits pour câbles !
Ne faites pas passer de lignes électriques non fixées ou pliées à angle
vif sur des matériaux conducteurs (métal) !
Ne tirez pas sur les câbles !
Posez et fixez les lignes de manière à prévenir l'endommagement des
câbles et à empêcher que quelqu'un puisse trébucher dessus.
Utilisez uniquement des prises de courant mises à la terre protégées
par un disjoncteur.
Seule une entreprise qualifiée (répondant, par exemple, aux prescrip-
tions VDE 0100, Partie 721 en Allemagne) est autorisée à effectuer le
raccordement électrique.
Protégez le raccordement secteur dans le véhicule avec au moins
10 ampères.
2 Conventions du manuel
2.1 Informations générales à propos du manuel
Ce manuel contient les informations et instructions essentielles pour l'ins-
tallation et l'utilisation correctes du climatiseur de toit. Les informations
qu'il contient s'adressent tout autant à l'entreprise réalisant l'installation
qu'à l'utilisateur du climatiseur.
Les remarques suivantes vous aideront à faire un usage correct de ce
manuel :
Le manuel, qui fait partie des éléments fournis, doit être soigneusement
conservé.
L'utilisation conforme décrite dans ce manuel garantit un fonctionne-
ment économique et fiable à long terme de l'appareil.
Les instructions d'installation vous donnent les informations nécessaires
pour le montage et servent également de base de référence si des
réparations s'avérent nécessaires.
Le fabricant (WAECO) se dégage de toute responsabilité en cas de non
respect de ces instructions de montage et d'utilisation. Toute forme de
réclamation est en ce cas exclue.
2.2 Cible
Les informations concernant l'installation (voir chapitre « Installation »,
page 80) contenues dans ce manuel s'adressent au personnel qualifié,
travaillant dans des ateliers, informé des directives et des consignes de
sécurité à appliquer.
Les informations concernant l'appareil (instructions d'utilisation, précau-
tions d'usage, consignes de sécurité, etc.) s'adressent à l'utilisateur du
climatiseur de toit.
_ec_2500-3000.book Seite 74 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Instructions de montage et de service 75
EasyCool Conventions du manuel
2.3 Symboles et formats
Vous trouverez dans ce manuel différents symboles et formats. Voici leur
signification :
Remarque concernant :
un risque de blessure pour l'installateur ou l'utilisateur
et
un risque d'endommagement des appareils.
Indique une situation dangereuse potentielle pendant le montage ou l'utili-
sation du produit, pouvant entraîner l'endommagement de l'appareil ou
une pollution pour l'environnement ou des dommages materiels.
Informations particulières concernant l'utilisation du produit.
Format Signification Exemple
Gras Dans le texte, informations
importantes dont le sens doit
être bien compris
Placez l'interrupteur (3) sur
FROID.
Texte décrivant une manipulation
Débrancher le raccordement
au pôle (+) de la batterie d'ali-
mentation.
Résultat d'une manipulation Le système est maintenant
prêt à fonctionner.
_ec_2500-3000.book Seite 75 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Utilisation conforme EasyCool
76 Instructions de montage et de service
3 Utilisation conforme
Les climatiseurs de toit sont capables de chauffer avec de l'air chaud ou
rafraîchir avec de l'air froid l'intérieur de véhicules. En mode ventilation, de
l'air extérieur est introduit dans le véhicule.
Les climatiseurs de toit ne sont pas adaptés pour une installation sur des
engins de chantier, des machines agricoles ou d'autres engins de travail.
Le fonctionnement correct n'est pas garanti en cas de vibrations trop fortes.
Les climatiseurs de toit sont conçus pour un fonctionnement à une tempé-
rature extérieure inférieure à 43 °C en mode rafraîchissement ou à une
température de la pièce inférieure à 30 °C en mode chauffage.
Les climatiseurs de toit EC-2500-AC, EC-3000-AC, EC-2500-AC/DC et
EC-3000-AC/DC de WAECO ont été développés pour une installation sur
le toit de véhicules (voir ill. 1, page 3 et voir ill. 2, page 3).
Uniquement pour les versions AC/DC : N'utilisez jamais le mode chauf-
fage ou le mode automatique pendant la climatisation en route (12 V DC).
Vous pourriez ainsi endommager l'onduleur utilisé qui n'est pas conçu
pour cette fonction.
4 Description technique
La mise en service du climatiseur avec des valeurs absolues de tension
qui s'écartent des valeurs données conduit à l'endommagement de l'appa-
reil.
Il est donc absolument nécessaire que vous vérifiez la tension (en particu-
lier lors de l'utilisation sur des terrains de camping, etc.) avant la mise en
service du climatiseur.
4.1 Gamme d'appareils
Selon les modèles, les climatiseurs de toit sont adaptés pour la climatisa-
tion à l'arrêt (EC-2500-AC et EC-3000-AC) ou pour la climatisation à l'arrêt
et en route (EC-2500-AC/DC et EC-3000-AC/DC). Vous trouverez les spé-
cifications exacte de votre appareil dans le chapitre « Caractéristiques
techniques », page 101.
_ec_2500-3000.book Seite 76 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Instructions de montage et de service 77
EasyCool Description technique
Uniquement pour les versions AC/DC : Si les deux modes d'alimentation –
batterie du véhicule (12 V) et secteur (230 V/50 Hz) – sont à disposition du
climatiseur, la priorité est automatiquement donnée à l'alimentation 230 V.
4.2 Pièces fournies
EC-2500-AC
EC-3000-AC
EC-2500-AC/DC
Définition pièce Numéro d'article
Climatiseur de toit EC-2500-AC EC-2500-AC
Câble secteur Schuko 4441300041
Cadre de fixation 4442500174
Télécommande 4441100028
Unité de ventilation (sans éléments de montage) 4443000079
Matériel de montage
Instructions d'utilisation EC-2500-AC, EC-3000-AC,
EC-2500-AC/DC, EC-3000-AC/DC
4445100075
Définition pièce Numéro d'article
Climatiseur de toit EC-3000-AC EC-3000-AC
Câble secteur Schuko 4441300041
Cadre de fixation 4442500174
Télécommande 4441100028
Unité de ventilation (sans éléments de montage) 4443000079
Matériel de montage
Instructions d'utilisation EC-2500-AC, EC-3000-AC,
EC-2500-AC/DC, EC-3000-AC/DC
4445100075
Définition pièce Numéro d'article
Climatiseur de toit EC-2500-AC/DC EC-2500-AC/DC
Câble secteur Schuko 4441300041
Cadre de fixation 4442500174
Télécommande 4441100028
Unité de ventilation (sans éléments de montage) 4443000079
Onduleur ECW-012VS
Répartiteur de courant de charge ECL-100
Câble de raccordement au ECL-100 4441300062
Câble de raccordement au ECW-012VS
Matériel de montage
Instructions d'utilisation EC-2500-AC, EC-3000-AC,
EC-2500-AC/DC, EC-3000-AC/DC
4445100075
Instructions d'utilisation ECL-100 4445100087
_ec_2500-3000.book Seite 77 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Description technique EasyCool
78 Instructions de montage et de service
EC-3000-AC/DC
4.3 Fonctionnement
Les climatiseurs de toit permettent une climatisation variable de l'intérieur
d'un véhicule. La commande des appareils s'effectue avec une télécom-
mande (voir chapitre « Télécommande », page 87).
Le climatiseur est capable de rafraîchir ou de réchauffer jusqu'à une
valeur donnée la température à l'intérieur d'un véhicule. La température à
atteindre lors du rafraîchissement dépend du type de véhicule, de la tem-
pérature ambiante et de la puissance frigorifique de votre climatiseur.
Concernant la puissance frigorifique de votre climatiseur, voir chapitre
« Caractéristiques techniques », page 101.
Le cycle frigorifique du climatiseur est constitué de quatre éléments
principaux :
Compresseur
Le compresseur aspire le fluide frigorigène R407c utilisé et en réduit le
volume. La pression et, par suite, la température du frigorigène sont
ainsi augmentées.
Condenseur
Le condenseur intégré fonctionne comme un refroidisseur ou un échan-
geur de chaleur. L'air circulant à proximité absorbe la chaleur, le frigorigène
gazeux se condense en se refroidissant. Le frigorigène devient liquide.
Evaporateur
L'évaporateur refroidit et deshydrate l'air circulant à proximité. Le frigori-
gène absorbe la chaleur. L'air rafraîchi est diffusé à l'intérieur du véhi-
cule par une unité de ventilation.
Détendeur
Le détendeur diminue la pression du liquide frigorigène sortant du con-
denseur avant son évaporation dans l'évaporateur.
Définition pièce Numéro d'article
Climatiseur de toit EC-3000-AC/DC EC-3000-AC/DC
Câble secteur Schuko 4441300041
Cadre de fixation 4442500174
Télécommande 4441100028
Unité de ventilation (sans éléments de montage) 4443000079
Onduleur ECW-012VS
Répartiteur de courant de charge ECL-100
Câble de raccordement au ECL-100 4441300062
Câble de raccordement au ECW-012VS
Matériel de montage
Instructions d'utilisation EC-2500-AC, EC-3000-AC,
EC-2500-AC/DC, EC-3000-AC/DC
4445100075
Instructions d'utilisation ECL-100 4445100087
_ec_2500-3000.book Seite 78 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Instructions de montage et de service 79
EasyCool Description technique
En cas de basse température, il est possible de réchauffer l'air ventilé.
L'air aspiré est alors réchauffé par des résistances électriques.
Un thermostat assure la régulation de la température ambiante.
4.4 Plaquettes de spécifications
Les climatiseurs EC-2500-AC, EC-3000-AC, EC-2500-AC/DC et
EC-3000-AC/DC de WAECO sont munis de plaquettes de spécifications.
Elles informent l'installateur et l'utilisateur sur les spécifications de l'appareil.
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d'article/Art-No. : EC-2500-AC
Version/Version : XXX
N° de série/Series-No. : XXX
Volume :
Tension d'alimentation/
Operation Voltage
:
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating : 1700 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating : 1000 W froid
Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 700 g
Pression max./
Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class : N
WAECO – Made in Germany
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d'article/Art-No. : EC-2500-AC/DC
Version/Version : XXX
N° de série/Series-No. : XXX
Volume :
Tension d'alimentation/
Operation Voltage
:
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating : 1700 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating : 1150 W froid
Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 700 g
Pression max./
Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class : N
WAECO – Made in Germany
(1) (2)
(3) (4)
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d'article/Art-No. : EC-3000-AC
Version/Version : XXX
N° de série/Series-No. : XXX
Volume :
Tension d'alimentation/
Operation Voltage
:
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating : 1700 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating : 1200 W froid
Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 700 g
Pression max./
Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique
/Climatic class : N
WAECO – Made in Germany
Groupe de produits/Range : Easy Cool
N° d'article/Art-No. : EC-3000-AC/DC
Version/Version : XXX
N° de série/Series-No. : XXX
Volume :
Tension d'alimentation/
Operation Voltage
:
: CA 230 V ~ / 50 Hz
Puissance nominale/
Power-Rating : 1700 W chaud
Puissance nominale/
Power-Rating : 1300 W froid
Frigorigène/Refrigerant : R 407c / 700 g
Pression max./
Max. Pressure : BP 11 bar / HP 30 bar
Classe climatique/
Climatic class : N
WAECO – Made in Germany
_ec_2500-3000.book Seite 79 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Installation EasyCool
80 Instructions de montage et de service
5Installation
Seule une entreprise spécialisée possédant le savoir-faire nécessaire est
habilitée à effectuer l'installation du climatiseur. Les informations suivantes
sont destinées à un personnel qualifié, informé des directives et des con-
signes de sécurité à appliquer.
5.1 Consignes de sécurité concernant l'installation
Les instructions de montage doivent être lues dans leur totalité avant l'ins-
tallation du climatiseur.
Lors de l'installation du climatiseur, les consignes et conseils suivants
doivent être respectés :
Coupez toutes les alimentations électriques pendant les travaux sur le cli-
matiseur.
Uniquement pour EC-2500-AC/DC et EC-3000-AC/DC:
Veillez à ce que l'onduleur soit éteint et l'alimentation électrique coupée.
D'une manière générale, il faut contrôler avant l'installation si des élé-
ments du véhicule (par exemple : éclairages, armoires, portes, etc.) ne
risquent pas d'être endommagés par le montage du climatiseur.
Avant le montage, vous devez vérifier – par l'intermédiaire du construc-
teur du véhicule – que la structure est conçue pour le poids statique du
climatiseur et les contraintes qu'il crée dans le véhicule en mouvement.
Le fabricant du climatiseur (WAECO) décline toute responsabilité.
Le constructeur du véhicule a éventuellement déjà prévu des emplace-
ments où l'ouverture pour l'installation du climatiseur peut être percée
sans risque d'affaiblissement de la structure, ni de rupture de câbles
électriques.
Choisissez comme emplacement de montage une zone plane, suffi-
samment lisse, au milieu du toit du véhicule.
Veillez à ce qu'aucun objet inflammable ne soit entreposé ou monté
dans la zone d'évacuation de l'air. Une distance de 50 cm minimum doit
être respectée !
Assurez-vous qu'à l'intérieur du véhicule aucun obstacle ne puisse
gêner la fixation de l'unité de ventilation ou la sortie de l'air chaud ou
froid des buses de ventilation orientables.
Pour des raisons de sécurité, faites attention lors de l'installation du cli-
matiseur (opérations de perçage, de vissage, etc.) à la position des fais-
ceaux de câbles, conduites et autres éléments, éventuellement
encastrés et invisibles, qui se trouvent dans la zone de montage !
_ec_2500-3000.book Seite 80 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Instructions de montage et de service 81
EasyCool Installation
Une installation non conforme du climatiseur peut endommager l'appareil
de manière irréversible et mettre en danger la sécurité de l'utilisateur.
Si le climatiseur n'est pas installé conformément aux instructions de mon-
tage décrites dans ce manuel, WAECO décline toute responsabilité pour
les pannes, pour les problèmes de sécurité liés au climatiseur et en parti-
culier pour les accidents matériels ou de personne.
Avant l'installation du climatiseur, il faut débrancher les raccordements
électriques suivants du véhicule :
Pôle positif de la batterie
Alimentation secteur
(l'alimentation de l'onduleur également pour les versions AC/DC).
Le non respect de ces consignes entraîne un danger d'électrocution.
Vous avez le choix entre deux possibilités pour le montage du climatiseur :
Percement d'une nouvelle ouverture (voir chapitre « Percement d'une
nouvelle ouverture », page 82). Il faut dans ce cas monter un cadre
adapté pour renforcer l'ouverture pratiquée.
Utilisation d'une ouverture de toit (lanterneau) déjà montée sur le véhicule
(voir chapitre « Installation dans une ouverture déjà présente », page 82).
Le montage du climatiseur doit être effectué par une entreprise spécialisée
possédant le savoir-faire nécessaire. Tous les points précédents, en parti-
culier ceux concernant les contraintes statiques, doivent être vérifiés
auprès du constructeur du véhicule.
5.2 Procédure d'installation
Avant de monter sur le toit du véhicule, assurez-vous que celui-ci est prati-
cable pour les personnes. Le constructeur du véhicule pourra vous ren-
seigner sur les charges de toit autorisées.
_ec_2500-3000.book Seite 81 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Installation EasyCool
82 Instructions de montage et de service
5.2.1 Percement d'une nouvelle ouverture
– voir ill. 5, page 4 et voir ill. 6, page 4 –
Percer les angles avant le sciage !
Utilisez un cadre de renfort en bois.
Il est impératif de porter des lunettes et des gants de protection lors de
l'utilisation d'outils ou de scies à main électriques.
Choisissez une zone entre deux profils longitudinaux au milieu du toit.
Marquez au feutre une ouverture carrée de 400 mm de côté.
Découpez soigneusement l'ouverture sur le toit avec une scie sau-
teuse ou un autre outil. Veillez à ne pas endommager de câbles élec-
triques pendant cette opération.
Percez sur un côté une ouverture pour le passage du cable d'alimen-
tation électrique.
5.2.2 Installation dans une ouverture déjà présente
– voir ill. 1, page 3 et voir ill. 2, page 3 –
L'installation du climatiseur de toit est possible pour les lanterneaux mesu-
rant de 400 à 435 mm de côté. Dans le cas d'un lanterneau mesurant plus
de 435 mm de côté, il est possible de réduire l'ouverture en construisant
soi-même un cadre. Dans ce cas, le lanterneau ne doit cependant pas
excéder 450 mm de côté.
La garantie de WAECO International s'applique uniquement aux éléments
fournis à la livraison. La garantie s'annule si le climatiseur est monté avec
des éléments étrangers au produit.
Lors du montage du climatiseur, vérifiez en permanence la stabilité statique
du véhicule et l'étanchéité des ouvertures percées pendant les travaux.
_ec_2500-3000.book Seite 82 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Instructions de montage et de service 83
EasyCool Installation
Demonter le lanterneau
– voir ill. 3, page 3 et voir ill. 4, page 4 –
Retirez toutes les vis et fixations du lanterneau présent.
Retirez le lanterneau.
Nettoyez les restes de mastic tout autour de l'ouverture avec un racloir
ou un outil similaire.
Bouchez les trous de manière étanche avec du mastic.
Eliminez séparément tous les déchets, colle, silicone et joints. Respectez
les directives concernant le retraitement des déchets.
5.2.3 Pose du câble d'alimentation
– voir ill. 7, page 5 –
Avant les travaux sur les éléments fonctionnant à l'électricité, assurez-
vous qu'ils ne sont pas sous tension !
Le climatiseur de toit doit être relié à un circuit électrique en mesure
de fournir le courant nécessaire.
5.2.4 Pose des lignes pilotes
(Uniquement pour EC-2500-AC/DC et EC-3000-AC/DC)
Les climatiseurs EC-2500-AC/DC et EC-3000-AC/DC sont livrés avec un
onduleur (voir chapitre « Onduleur », page 96) et un répartiteur de courant
de charge (voir chapitre « Répartiteur de courant de charge », page 100).
Ces composants sont reliés au climatiseur par des lignes pilotes.
Uniquement pour les versions AC/DC : Pour l'installation du répartiteur
ECL-100, voir chapitre « Répartiteur de courant de charge », page 100.
Pour l'installation de l'onduleur ECW-012VS, voir chapitre « Onduleur »,
page 96.
Posez les lignes pilotes à deux conducteurs fixées au climatiseur
jusqu'à l'emplacement de montage du répartiteur de courant de
charge.
Posez le câble de jonction branché au dos de l'unité de ventilation
jusqu'à l'emplacement de montage de l'onduleur.
_ec_2500-3000.book Seite 83 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Installation EasyCool
84 Instructions de montage et de service
5.2.5 Montage du climatiseur
Il est nécessaire de s'assurer d'un centrage parfait du climatiseur.
Avant la mise en place, appliquez sur le joint un mastic butyle souple
(Sika Lastomer-710, par exemple). Après la mise en place, le joint doit
faire le tour complet en contact avec le toit du véhicule. C'est le seul
moyen de garantir une étanchéité totale !
Montez le climatiseur sur le toit du véhicule.
Tenez compte du sens de la marche (flèche, voir ill. 1, page 3).
Tenez compte des contraintes statiques exercées sur le toit du véhicule.
Le toit du véhicule doit pouvoir supporter le poids du climatiseur. Même à
long terme, le toit du véhicule ne doit pas s'enfoncer ou se déformer sous
le poids du climatiseur.
Si sa force portante est insuffisante, le toit du véhicule peut être renforcé
(avec un cadre en bois, par exemple).
Positionnez le climatiseur sur l'ouverture de montage.
Tenez compte du sens de la marche !
5.2.6 Fixation du climatiseur
– voir ill. 8, page 5 –
Montez le cadre de fixation à l'aide des vis fournies (vis six pans
4xM8x100) et des rondelles U (4xM8).
Les vis six pans fournies (4xM8x100 mm) peuvent être utilisées pour une
épaisseur de toit jusqu'à 70 mm. Pour une épaisseur de toit supérieure, il
faut utiliser des vis six pans (Classe de qualité 8.8) d'une longueur adap-
tée correspondante.
Appliquez un produit de fixation sur les vis de fixation !
Respectez le couple de serrage indiqué !
Serrez les vis avec une clé dynamométrique au couple de serrage de
(3 Nm) 0,3 kgm.
_ec_2500-3000.book Seite 84 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Instructions de montage et de service 85
EasyCool Installation
5.2.7 Ajustage du regard de jonction
– voir ill. 9, page 5 –
Enfoncez le regard de jonction (ill. 9, pos. 1) sur l'orifice d'aspiration du
climatiseur.
Ne raccourcissez pas le regard de jonction du côté qui est enfoncé sur
l'orifice d'aspiration du climatiseur.
Mesurez la distance entre le cadre de fixation et le bord inférieur du
regard de jonction (ill. 9, pos. 2).
La distance doit être d'environ 36 mm. Si regard de jonction dépasse
de plus de 36 mm, il doit être raccourci en conséquence.
Exemple pour raccourcir le regard de jonction :
distance mesurée : 70 mm, distance nécessaire : env. 36 mm. Le regard
de jonction doit être raccourci de : 70 mm - 36 mm = 34 mm.
5.2.8 Montage de l'unité de ventilation
– voir ill. 10, page 6 –
Pour stabiliser la jonction entre le regard de jonction et l'orifice d'aspira-
tion, il est recommandé d'appliquer sur la surface de contact un peu de
mastic butyle.
Enfoncez le regard de jonction (ill. 9, pos. 1) sur l'orifice d'aspiration du
climatiseur.
Branchez le connecteur à huit contacts du câble de raccordement
entre le climatiseur et l'unité de ventilation dans la prise au dos de
l'unité de ventilation.
Enfoncez l'unité de ventilation sur le cadre de fixation et sur l'orifice du
regard de jonction.
Fixez l'unité de ventilation au cadre de fixation à l'aide des huit vis à
tôle fraisées (4,9x24) fournies.
Uniquement pour les versions AC/DC : Terminez l'installation avec le mon-
tage de l'onduleur (voir chapitre « Onduleur », page 96) et du répartiteur
de courant de charge (instructions de montage et de service fournies).
_ec_2500-3000.book Seite 85 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Utilisation EasyCool
86 Instructions de montage et de service
6 Utilisation
Uniquement pour les versions AC/DC : N'utilisez jamais le mode chauf-
fage pendant la climatisation en route (12 V DC) car vous pourriez ainsi
endommager l'onduleur qui n'est pas conçu pour cette fonction.
Uniquement pour les versions AC/DC : Les bruits de fonctionnement du
climatiseur sont plus forts en route qu'à l'arrêt. L'augmentation du bruit
provient du fonctionnement de l'onduleur.
Pour garantir un fonctionnement optimal de votre climatiseur de toit EASY
COOL de WAECO, veuillez respecter les consignes d'utilisation suivantes :
Evitez en mode rafraîchissement ou en mode chauffage l'ouverture inu-
tile de portes ou de fenêtres.
Choisissez une température et une vitesse de ventilation appropriées.
Orientez correctement les buses de ventilation.
En mode rafraîchissement, après avoir éteint le climatiseur – par télé-
commande ou manuellement – avec le commutateur ON/OFF, attendez
au moins trois minutes avant de remettre en marche le climatiseur avec
le commutateur ON/OFF.
Veillez à ce que les buses de ventilation et la grille d'aspiration ne
soient pas recouvertes par du tissu, du papier ou un quelconque objet.
Ne fermez pas complètement les buses de ventilation.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non respect de ces
intructions d'utilisation. Il décline notamment toute responsabilité pour tous
les dommages secondaires, en particulier pour les dommages secondai-
res qui pourraient être provoqués par une panne du climatiseur.
6.1 Contrôle avant la mise en service
Après une longue période d'exposition au soleil du véhicule, il faut d'abord
brancher le climatiseur en mode ventilation et ouvrir les fenêtres avant de
mettre en marche le mode rafraîchissement.
Avant de mettre en marche le climatiseur EASY COOL de WAECO,
veuillez respecter les consignes suivantes :
Contrôlez que la tension et la fréquence d'alimentation correspondent
bien aux valeurs indiquées précédemment.
Assurez-vous que ni l'ouverture d'aspiration, ni les buses de ventilation
_ec_2500-3000.book Seite 86 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Instructions de montage et de service 87
EasyCool Utilisation
ne sont bouchées. Aucune des grilles de ventilation ne doit être bou-
chée afin de garantir un rendement optimal du climatiseur.
Ne glissez ni les doigts, ni un quelconque objet dans les buses de ventila-
tion ou la grille d'aspiration.
6.2 Réglage des buses de ventilation
– voir ill. 11, page 6 –
Ne fermez jamais toutes les buses du climatiseur en même temps.
Le climatiseur givrerait de l'intérieur. Le détecteur de givrage éteindrait le
climatiseur.
La quantité d'air introduite dans le véhicule peut être régulée en ouvrant
ou en fermant les buses de ventilation (voir ill. 11, page 6, pos. 1 et 2).
Les buses de ventilation latérales (voir ill. 11, page 6, pos. 1) peuvent être
orientées sur un angle d'environ 120° afin de diriger le flux d'air dans la
direction souhaitée.
Ouvrez ou fermez les buses pour réguler l'intensité de la ventilation
dans les différentes parties de l'habitacle du véhicule.
Réglez l'angle de sortie du flux d'air à l'aide de la molette des buses
de ventilation latérales.
6.3 Télécommande
– voir ill. 12, page 6 –
Tous les réglages du climatiseur (programmation de la minuterie, réglage
de la température, etc.) sont transmis au système par télécommande.
Si votre climatiseur autorise le mode de climatisation en route (uniquement
EC-2500-AC/DC et EC-3000-AC/DC) et n'est pas relié à une source de
tension 230 V, la télécommande ne peut être utilisée que quand la climati-
sation en route a été mise en marche avec le bouton DC ON/OFF (voir
chapitre « Panneau de commande », page 92) du panneau de commande.
_ec_2500-3000.book Seite 87 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
Utilisation EasyCool
88 Instructions de montage et de service
6.3.1 Avant la mise en service
Avant de mettre en marche le climatiseur pour la première fois, insérez les
piles fournies dans le compartiment prévu à cet effet au dos de la
télécommande :
Poussez le couvercle du compartiment des piles en appuyant légére-
ment dans le sens de la flèche inscrite dessus.
Placez les piles en respectant les polarités indiquées dans le compar-
timent.
Refermez le couvercle du compartiment des piles.
Les piles usagées sont des déchets spéciaux et doivent être
déposées dans les conteneurs installés aux points de collecte –
renseignez-vous auprès de votre fournisseur.
Seules les accumulateurs et piles au lithium entièrement déchargées ou
protégées contre les courts-circuits peuvent être déposées dans les conte-
neurs.
6.3.2 Mise en marche du climatiseur
Appuyez sur la touche On/Send pour mettre le climatiseur en marche.
La climatisation se met en marche en fonction des derniers para-
mètres qui ont été réglés sur le display de la télécommande.
Pour une bonne transmission des signaux, la télécommande doit être
pointée directement vers le panneau de commande (voir chapitre
« Panneau de commande », page 92).
6.3.3 Transmission des paramètres au climatiseur
Les paramètres de commande du climatiseur sont sélectionnés à l'aide
des touches de la télécommande et affichés sur l'écran.
Le climatiseur enregistre les réglages seulement à l'instant où ils lui sont
transmis par l'intermédiaire de la télécommande.
Appuyez sur la touche On/Send pour transmettre au climatiseur les
paramètres affichés sur l'écran.
_ec_2500-3000.book Seite 88 Freitag, 29. April 2005 4:05 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324

Waeco Waeco EC-2500, EC-3000 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi