SENSEO® HD6554/64 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur
HD7806, HD7803,
HD6556, HD6555,
HD6554, HD6553,
HD6552
© 2020 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
3000.037.4438.3 (17/02/2020)
>75% recycled paper
HD6555
HD6556
HD6555
HD6554
1
1
1
4
1
7
1
2
1
5
1
8
1
3
1
6
1
9
1
4 5
2 3
HD6556
HD6555
HD6554
1
4
7
2
5
3
6
HD6556
HD6555
HD6554
7
3M
1 L
1 L
3-5×
1 L
1 L
1 L
1
5 6
7
2 3
4
8 9
3M
1 L
1 L
3-5×
1 L
1 L
1 L
1
5 6
7
2 3
4
8 9
1-2×
1 L
1 L
1 L
1 L
1110
12
13 14
18
15
16 17
3-5×
1 L
1-2×
25
24
2019
22 23
21
English
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips oers, register your product at www.philips.com/welcome.
This new SENSEO® machine (HD6554, HD6555, HD6556) oers you more choice
with Intensity Select. Next to the long, smooth SENSEO® coee you can also brew
a strong, smaller SENSEO® coee by simply pressing the button twice.
Clean cold water
Use clean cold water every day. If you have not used the machine for 1 day,
you have to ush it with clean cold water before you use it again. To ush
the machine, ll the water reservoir with clean cold water, place a bowl or
2 cups under the spout and press the 2-cup button a few times to brew hot
water until the water reservoir is empty.
Fresh coee pods
Use the SENSEO® coee pods that have been specially developed for your
SENSEO® coee machine for a full, round taste. SENSEO® coee pods stay fresh
longer when you store them in a storage container.
A clean machine
Clean and descale the Philips SENSEO® coee machine every 3 months.
For more information on why it is important to descale, how to descale or which
descaler to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
Important safety information
Read this user manual carefully before you use the machine and save it for
future reference.
Danger
- Never immerse the machine in water or any
other liquid.
Warning
- Check if the voltage indicated on the bottom
of the machine corresponds to the local mains
voltage before you connect the machine.
- Always put the plug in an earthed wall socket.
- Do not use the machine if the plug, the mains
cord or the machine itself is damaged.
- Always unplug the machine before you clean it.
- If the mains cord is damaged, you must have
it replaced by Philips, a service center
authorized by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
- This machine can be used by children aged
from 8 years and above and by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the machine in a safe way and if they
understand the hazards involved.
- Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than
8 and supervised.
- Keep the machine, its accessories and its
cord out of the reach of children aged less
than 8 years.
- Children shall not play with the machine.
Caution
- Always return the machine to a service center
authorized by Philips for examination or repair.
Do not attempt to repair the machine yourself,
otherwise your warranty becomes invalid.
- After unpacking the machine, never put the
machine on its side. Always keep it in upright
position, also during transport.
- Never put normal ground coee or use torn
pods in the pod holder, as this causes it to
become blocked.
- Do not use the machine in combination with
a transformer, as this could cause hazardous
situations.
- Do not use the machine in combination with
water softeners based on sodium exchange.
- Always put the machine on a at and stable
surface.
- Do not place the machine on a hotplate or
directly next to a hot oven, heater or similar
source of heat.
- Do not place the machine in a cabinet when
in use.
- Never let the machine operate unattended.
- Do not use the machine at altitudes higher
than 2200 meters above sea level.
- Do not use or store the machine at a
temperature below 0 °C. Water left in the
machine may freeze and cause damage.
- Never ush the machine or let it brew coee
when the spout is not in place.
- Never pour any other liquid than clean cold
water into the water reservoir.
- Flush the machine with fresh water before
you use it for the rst time. This causes the
system to ll with water, which is essential for
the machine to work properly.
- Descale the machine at least every 3 months.
If you do not descale the machine regularly,
it may stop working properly. In this case,
repair is not covered by your warranty.
- Never interrupt the descaling process.
- Never use a descaling agent based on
mineral acids such as sulphuric acid,
hydrochloric acid, sulphamic acid and acetic
acid (e.g. vinegar). These descaling agents
may damage your coee machine.
- The machine is intended for normal
household use only. It is not intended for use
in environments such as sta kitchens of
shops, oces, farms or other work
environments, nor is it intended to be used by
clients in hotels, motels, bed and breakfasts
and other residential environments.
Compliance with standards
This Philips machine complies with all applicable standards and regulations
regarding exposure to electromagnetic elds.
The energy consumption of this machine in o mode is less than 0.5 Watt.
This means that this machine complies with European Directive 2009/125/EC,
which sets the ecological design requirements for energy-using products.
Frost-free storage
If the coee machine has already been used and therefore has been ushed with
water, it may only be used and stored in a frost-free place to prevent it from
becoming damaged.
Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit www.philips.com/parts-and-accessories
or go to your Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care
Center in your country (see the international warranty leaet for contact details).
Warranty and support
If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read
the international warranty leaet.
Recycling
- This symbol means that this product shall not be disposed of with normal
household waste (2012/19/EU).
- Follow your country‘s rules for the separate collection of electrical and
electronic products. Correct disposal helps prevent negative consequences
for the environment and human health.
Troubleshooting
This chapter summarizes the most common problems you could encounter with
the machine. If you are unable to solve the problem with the information below,
visit www.philips.com/support for a list of frequently asked questions or contact
the Consumer Care Center in your country.
The sealing ring
may be stuck under
the edge of the
distribution disk.
Check if the sealing ring is stuck
under the edge of the distribution
disk. If it is, pull it out from under the
distribution disk carefully.
Water drops on the
worktop may be
the result of placing
the water reservoir
or removing used
coee pods.
Check if the water drops on the
worktop are not the result of placing
or removing the water reservoir or
removing used coee pods. Make
sure that you do not remove the water
reservoir when the coee machine
is heating up. This may cause water
that normally ends up in the water
reservoir to leak out of the machine.
In all other cases, contact the
Philips Consumer Care Center
in your country.
The machine has
been stored in a
room that was not
frost-free.
Contact the Philips Consumer Care.
Center in your country.
The appliance
switches o
automatically after
5 minutes.
Appliances with this logo ,
switch o automatically after 5
minutes of inactivity to save energy.
Flush before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle (which only takes
approx. 2 minutes), the machine is ready for brewing coee.
Intensity Select (HD6556, HD6555, HD6554)
It is possible to brew even shorter stronger cups of coee by double pressing the
1-cup or 2-cup button.
Special coees
To brew a special coee, place a cappuccino pod, a hot chocolate pod or
another special coee pod in the 2-cup pod holder and press the 1-cup button.
2x descaling, 2x rinsing
Descale the machine at least every 3 months. Use liquid SENSEO® descaler only. The
descaling procedure consists of two descaling cycles and two ushing cycles. Each
cycle lasts 5 minutes. Fill a jug with 1 liter of water, pour one half of the bottle in the jug
and then pour the descaling mixture in the water reservoir. Press the 2-cup button
several times until all descaling mixture is used up. You have to use 1 jug of descaling
mixture for each descaling cycle. Use the 1-cup pod holder with a used pod or the
thin descaling lter during the rst descaling cycle and use the 2-cup pod holder with
a used pod or the thick descaling lter during the second descaling cycle. Fill the
water reservoir with fresh water and press the 2-cup button several times until the
water reservoir is empty. Repeat this for the second ushing cycle. Do not interrupt
the descaling cycles and do not switch o the machine before you have performed
the two ushing cycles. Throw used pods or descaling lters away after use. For more
information on why it is important to descale, when to descale and how to descale or
which descaler to use, visit our website at www.philips.com/descale-senseo.
Automatic shut-o.
The appliance switches o automatically after 30 minutes. Appliances with this
logo
, switch o automatically after 5 minutes of inactivity to save energy.
Deutsch
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter
www.philips.com/welcome registrieren. Diese neue SENSEO® Kaeemaschine
(HD6554, HD6555, HD6556) bietet Ihnen eine größere Vielfalt dank Intensitätsauswahl.
Neben dem langen, weichen SENSEO® Kaee können Sie einen starken, kleineren
SENSEO® Kaee zubereiten, indem Sie die Taste einfach zweimal drücken.
Sauberes kaltes Wasser
Verwenden Sie täglich sauberes kaltes Wasser. War die Maschine über 1 Tag nicht
in Gebrauch, lassen Sie vor dem nächsten Aufbrühen sauberes kaltes Wasser
durchlaufen. Um die Maschine durchzuspülen, füllen Sie den Wassertank mit
sauberem kaltem Wasser, stellen Sie eine Schüssel oder zwei Tassen unter den
Auslauf, und drücken Sie mehrmals die 2-Tassen- Taste, damit heißes Wasser
durchläuft, bis der Wassertank leer ist.
Frische Kaeepads
Verwenden Sie die speziell für Ihre SENSEO® Kaeemaschine entwickelten
SENSEO® Kaeepads für ein weiches, volles Aroma. SENSEO®-Kaeepads bleiben
länger frisch, wenn Sie sie in einem verschließbaren Behälter aufbewahren.
Ein sauberes Gerät
Reinigen und entkalken Sie die Philips SENSEO® Kaeemaschine alle 3 Monate.
Weitere Informationen über die Wichtigkeit des Entkalkens, Anweisungen
zum Entkalken oder den richtigen Entkalker nden Sie auf unserer Website
www.philips.com/descale-senseo.
Wichtige Sicherheitsinformationen
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch der Maschine
aufmerksam durch, und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Problem Possible cause Solution
My coee cup
overows with
cold coee
You did not ush the
machine before rst
use.
Always ush the machine before
rst use.
The indicator light
ashes slowly.
The machine is
heating up.
If this takes longer than 2 minutes,
contact the Philips Consumer Care
Center in your country
The indicator light
ashes quickly.
There is not enough
water in the water
reservoir
Fill the water reservoir and make
sure you place the water reservoir
properly into the machine.
The oat in the water
reservoir may be
stuck.
Empty the water reservoir and shake
it a few times to release the oat.
Clean the water reservoir with hot
water and some washing-up liquid or
in the dishwasher.
The coee is not
hot enough.
You need to descale
the machine.
Descale the machine according to
the instructions.
The coee
temperature in
the cup decreases
quickly.
Do not use cups that
are too large.
Use thin-walled cups.
Thin-walled cups absorb
less heat from the coee than
thick-walled cups.
You can preheat the coee machine
and cup by brewing a cup of hot
water rst without placing a coee
pod in the pod holder.
Intensity select:
after pressing
the coee button
twice, I do not get
a stronger coee.
You have pressed
the coee button
twice too fast or you
have waited longer
than 3 seconds after
pressing the button
for the rst time.
Pressing the coee button twice
to get a stronger coee is possible
within a time frame of 3 seconds.
The LED light on the machine will
shine less bright if the programming
was successful.
I cannot open
the lid.
A temporary vacuum
has developed under
the lid.
Switch o the coee machine. Pull
up the lever and wait
24 hours before you open the lid.
You may need to use some force.
Always make sure the pod holders
are clean and the sieve is not
clogged to prevent a vacuum.
The coee
machine produces
less coee than
before.
Perhaps the sieve in
the center of the pod
holder is clogged.
If the sieve is clogged, use a
washing-up brush to unclog
the sieve. If you cannot unclog
it properly with the washing-up
brush, put the pod holder in the
machine and descale the machine
according to the instructions.
Perhaps you have
pressed the 1 or
2-cup button twice.
This machine has Intensity Select. If
you press the button twice, you get
a smaller cup of stronger coee.
I cannot close the
lid properly.
Perhaps a used
coee pod is
sticking to the water
distribution disk.
If this is the case, remove the used
pod.
The coee is not
strong enough.
You may not have
used the right number
of pods or may have
pressed the wrong
button.
Use 1 pod in combination with the
1-cup pod holder and the 1-cup
button. Use 2 pods in combination
with the 2-cup pod holder and the
2-cup button.
The pod(s) may not
have been placed
in the pod holder
properly.
Place the coee pod(s) properly
in the center of the pod holder, to
prevent water from escaping along
the edge of the pod(s). When you use
two coee pods on top of each other,
make sure that the convex sides of
both pods point downwards and
press the pods lightly into the pod
holder. Make sure that the coee in
the pod is distributed evenly.
You may have used
the same pod twice.
Place a new pod in the pod holder to
brew a fresh cup of coee.
Perhaps you need a
dierent avor.
If you prefer a more robust avor,
SENSEO® coee pods with a
stronger blend are available.
HD6554, HD6555,
HD6556: Use
intensity select.
Press the button twice to brew
one or two small cups of stronger
coee.
The coee is too
strong.
Perhaps you need a
dierent avor.
If you prefer a milder avor,
SENSEO® coee pods with a milder
blend are available.
Perhaps you pressed
the 1-cup or 2-cup
button twice.
This machine has Intensity Select. If
you press the button twice, you get
a smaller cup of stronger coee.
Water leaks
from the coee
machine.
You have not closed
the lid properly.
Close the lid properly and lock the
lever.
You have not placed
the pod(s) in the
holder correctly.
Place the pod(s) properly in the
center of the pod holder with the
convex side pointing downwards,
as shown in the instructions.
You overlled the
water reservoir.
Do not ll the water reservoir
beyond the MAX level.
The sieve in the
center of the pod
holder may be
clogged.
Check the pod holder. If the sieve is
clogged, use a washing-up brush to
unclog the sieve. If you cannot clean
it properly with the washing-up brush,
put the pod holder in the machine
and descale the machine according to
the instructions.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in Höhenlagen
von über 2200 m.
- Benutzen oder lagern Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0 °C. In der Maschine
verbleibendes Wasser kann gefrieren und
Schäden verursachen.
- Spülen Sie die Maschine nicht durch, und
bereiten Sie keinen Kaee zu, solange der
Kaeeauslauf nicht eingesetzt ist.
- Füllen Sie niemals eine andere Flüssigkeit als
sauberes kaltes Wasser in den Wassertank.
- Spülen Sie die Kaeemaschine mit frischem
Wasser durch, bevor Sie sie das erste Mal
verwenden. Dabei füllt sich das System mit
Wasser. Dies ist für den ordnungsgemäßen
Betrieb der Maschine entscheidend.
- Entkalken Sie die Maschine mindestens alle
drei Monate. Wenn Sie die Maschine nicht
regelmäßig entkalken, arbeitet sie
möglicherweise nicht mehr richtig. In diesem
Fall ist die Reparatur von der Garantie
ausgeschlossen.
- Unterbrechen Sie nie den
Entkalkungsvorgang.
- Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis von
Mineralsäuren, beispielsweise Schwefel-,
Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z. B. Essig).
Diese Entkalker könnten Ihre
Kaeepadmaschine beschädigen.
- Die Maschine ist nur für den normalen
Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht für die
Verwendung in Umgebungen wie z. B.
Personalküchen in Geschäften, Büros,
landwirtschaftlichen Betrieben oder anderen
Arbeitsumgebungen vorgesehen. Ebenso ist sie
nicht für die Nutzung durch Kunden in Hotels,
Motels, Unterkünften mit Frühstücksangebot
oder anderen Unterkünften bestimmt.
Einhaltung von Normen
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen und Vorschriften bezüglich der
Exposition in elektromagnetischen Feldern.
Der Energieverbrauch dieser Maschine im ausgeschalteten Modus beträgt
weniger als 0,5 Watt. Das bedeutet, dass diese Maschine der EU-Richtlinie
2009/125/EC entspricht, die die ökologischen Designanforderungen für
energieverbrauchende Produkte regelt.
Frostfreie Aufbewahrung
Wenn Sie das Gerät bereits in Gebrauch hatten, und es also schon mit Wasser
durchgespült wurde, darf es nur an einem frostfreien Ort benutzt und aufbewahrt
werden, um Beschädigungen zu vermeiden.
Bestellen von Zubehör
Um Zubehör oder Ersatzteile zu kaufen, besuchen Sie www.philips.com/
parts-and-accessories, oder suchen Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können
sich auch an das Philips Consumer Care Center in Ihrem Land wenden. Die
Kontaktdaten nden Sie in der internationalen Garantieschrift.
Garantie und Support
Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website
unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Recycling
- Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden kann (2012/19/EU).
1
Altgeräte können kostenlos an geeigneten Rücknahmestellen abgegeben werden.
2 Diese werden dort fachgerecht gesammelt oder zur Wiederverwendung
vorbereitet. Altgeräte können Schadstoe enthalten, die der Umwelt und der
menschlichen Gesundheit schaden können. Enthaltene Rohstoe können
durch ihre Wiederverwertung einen Beitrag zum Umweltschutz leisten.
3 Die Löschung personenbezogener Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten
muss vom Endnutzer eigenverantwortlich vorgenommen werden.
4 Hinweise für Verbraucher in Deutschland: Die in Punkt 1 genannte Rückgabe
ist gesetzlich vorgeschrieben. Sammel- und Rücknahmestellen in
Deutschland: https://www.stiftung-ear.de/
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel werden die häugsten Probleme beschrieben, die beim Gebrauch
der Maschine auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden
Informationen nicht beheben können, besuchen Sie unsere Website unter:
www.philips.com/support, und ziehen Sie die Liste „Häug gestellte Fragen“
hinzu, oder wenden Sie sich an den Philips Kundendienst in Ihrem Land.
Gefahr
- Tauchen Sie die Maschine niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Warnhinweis
- Prüfen sie, bevor Sie das Gerät anschließen,
ob die Spannungsangabe am Boden des
Geräts mit der örtlichen Netzspannung
übereinstimmt.
- Stecken Sie den Netzstecker immer in eine
geerdete Steckdose.
- Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn der
Netzstecker, das Netzkabel oder die
Maschine selbst defekt oder beschädigt ist.
- Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts stets
den Netzstecker aus der Steckdose.
- Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein
defektes Netzkabel nur von einem Philips
Service-Center, einer von Philips autorisierten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-Ersatzkabel ersetzt
werden.
- Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
ohne Erfahrung und besondere Kenntnisse
verwendet werden, wenn sie beim Gebrauch
des Geräts beaufsichtigt werden oder in den
sicheren Gebrauch des Geräts unterwiesen
wurden und die verbundenen Gefahren
verstanden haben.
- Reinigung und Pege dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, außer sie sind
älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
- Sorgen Sie dafür, dass Kinder unter 8 Jahren
keinen Zugang zu der Maschine, dem
Zubehör und zum Kabel der Maschine haben.
- Kinder dürfen nicht mit der Maschine spielen.
Achtung
- Geben Sie das Gerät zur Überprüfung bzw.
Reparatur stets an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu
reparieren, da die Garantie sonst verfällt.
- Legen Sie die Maschine nach dem
Auspacken nie auf der Seite ab. Halten Sie
sie stets aufrecht, auch beim Transport.
- Verwenden Sie keinesfalls normalen
gemahlenen Kaee oder beschädigte Pads im
Padhalter, da dies das Gerät verstopfen würde.
- Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
mit einem Transformator betrieben werden.
- Verwenden Sie in Verbindung mit Ihrer
Kaeemaschine keine natriumhaltigen
Wasserenthärtungsmittel.
- Stellen Sie die Maschine auf eine ebene und
stabile Fläche.
- Stellen Sie die Maschine nicht auf eine
Warmhalteplatte, direkt neben einen heißen
Ofen, eine Heizung oder eine ähnliche
Wärmequelle.
- Die Maschine darf während der Benutzung
nicht in einem Schrank platziert werden.
- Lassen Sie das eingeschaltete Gerät niemals
unbeaufsichtigt.
Möglicherweise
haben Sie die 1- oder
2-Tassen-Taste
zweimal gedrückt.
Diese Maschine verfügt über eine
Funktion zur Intensitätsauswahl.
Wenn Sie die Taste zweimal
drücken, erhalten Sie eine
kleinere Tasse stärkeren Kaee.
Wasser tropft aus
dem Gerät.
Sie haben den
Deckel nicht richtig
geschlossen.
Schließen Sie den Deckel
und den Verschlusshebel
ordnungsgemäß.
Sie haben das Pad bzw.
die Pads nicht richtig in
den Halter gelegt.
Legen Sie das Pad bzw. die
Pads mit der gewölbten
Seite nach unten in die Mitte
des Padhalters, wie in den
Anweisungen dargestellt.
Sie haben den
Wasserbehälter überfüllt.
Füllen Sie den Wasserbehälter
immer nur bis zur Markierung MAX.
Das Sieb in der Mitte
des Padhalters ist
möglicherweise
verstopft.
Überprüfen Sie den Padhalter.
Wenn das Sieb verstopft ist,
reinigen Sie es mit einer Spülbürste.
Wenn Sie es mit der Spülbürste
nicht ordnungsgemäß reinigen
können, setzen Sie den Padhalter
in die Maschine, und entkalken sie
diese anhand der Anleitung.
Der Dichtungsring
ist möglicherweise
unter dem Rand
des Sprühkopfes
eingeklemmt.
Überprüfen Sie, ob der
Dichtungsring unter dem Rand
des Sprühkopfes eingeklemmt
ist. Ist das der Fall, ziehen Sie ihn
vorsichtig vom Sprühkopf frei.
Wassertropfen auf der
Arbeitsplatte stammen
möglicherweise
vom Anbringen
oder Abnehmen des
Wasserbehälters
oder vom Entfernen
gebrauchter Pads.
Überprüfen Sie, ob die Wassertrop-
fen auf der Arbeitsäche auf das
Einsetzen oder Herausnehmen des
Wasserbehälters oder das Entfer
-
nen von gebrauchten Kaeepads
zurückzuführen sind. Stellen Sie
sicher, dass Sie den Wasserbehälter
während des Aufheizens nicht von
der Kaeemaschine abnehmen.
Dabei kann Wasser aus dem Gerät
auslaufen, das normalerweise im
Wasserbehälter aufgefangen wird.
In allen anderen Fällen wenden
Sie sich bitte an das Philips
Service-Center in Ihrem Land.
Das Gerät wurde nicht
in einem frostfreien
Raum aufbewahrt.
Setzen Sie sich mit dem Philips
Kundendienstzentrum in Ihrem
Land in Verbindung.
Das Gerät
schaltet sich
nach 5 Minuten
automatisch aus.
Geräte mit diesem Logo
schalten sich nach 5 Minuten
Inaktivität automatisch aus, um
Energie zu sparen.
Vor dem ersten Gebrauch durchspülen
Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem Durchspülvorgang,
der ungefähr 2 Minuten in Anspruch nimmt, ist die Maschine zur Zubereitung von
Kaee betriebsbereit.
Intensitätsauswahl (HD6556, HD6555, HD6554)
Es ist möglich, kleine Tassen mit noch stärkerem Kaee zuzubereiten.
Drücken Sie dazu zweimal auf die 1- bzw. 2-Tassen-Taste.
Kaeespezialitäten
Zur Zubereitung einer Kaeespezialität legen Sie ein Pad für Cappuccino,
Kakao oder eine andere Kaeespezialität in den Padhalter für 2 Tassen ein,
und drücken Sie die 1-Tasse-Taste.
2x entkalken, 2x spülen
Entkalken Sie die Maschine mindestens alle drei Monate. Verwenden Sie nur üssigen
SENSEO® Entkalker. Der Entkalkungsvorgang besteht aus zwei Entkalkungszyklen und
zwei Spülzyklen. Jeder Zyklus dauert 5 Minuten. Füllen Sie eine Kanne mit 1 Liter
Wasser, gießen Sie eine Hälfte der Flasche in die Kanne, und gießen Sie dann die
Entkalkermischung in den Wasserbehälter. Drücken Sie die 2-Tassen-Taste mehrere
Male, bis die gesamte Entkalkermischung aufgebraucht ist. Sie benötigen 1 Kanne
Entkalkermischung für jeden Entkalkungsvorgang. Verwenden Sie für den ersten
Entkalkungszyklus den Padhalter für 1 Tasse mit einem gebrauchten Kaeepad oder
dem dünnen Kalklter. Für den zweiten Entkalkungszyklus verwenden Sie dann den
Padhalter für 2 Tassen mit einem gebrauchten Kaeepad oder dem dicken Kalklter.
Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser, und drücken Sie die 2-Tassen-
Taste mehrere Male, bis der Wasserbehälter leer ist. Wiederholen diesen Sie Vorgang
für den zweiten Spülzyklus. Unterbrechen Sie die Entkalkungszyklen nicht, und schalten
Sie die Maschine nicht vor Ablauf der zwei Spülzyklen aus. Entsorgen Sie gebrauchte
Pads oder Entkalkungslter nach der Verwendung. Weitere Informationen über die
Wichtigkeit des Entkalkens, Zeitpunkte und Anweisungen zum Entkalken oder den
richtigen Entkalker nden Sie auf unserer Website www.philips.com/descale-senseo.
Automatische Abschaltung.
Das Gerät schaltet sich nach 30 Minuten automatisch aus. Geräte mit diesem
Logo
schalten sich nach 5 Minuten Inaktivität automatisch aus, um
Energie zu sparen.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Meine Kaeetasse
läuft mit kaltem
Kaee über.
Sie haben die Maschine
vor dem ersten Gebrauch
nicht durchgespült.
Spülen Sie die Maschine vor dem
ersten Gebrauch immer durch.
Die Anzeige blinkt
langsam.
Die Maschine heizt
sich auf.
Wenn dies mehr als 2 Minuten
in Anspruch nimmt, wenden Sie
sich an ein Philips Service-Center
in Ihrem Land.
Die Anzeige blinkt
schnell.
Es bendet sich nicht
genug Wasser im
Wasserbehälter.
Füllen Sie den Wasserbehälter,
und vergewissern Sie sich, dass
Sie ihn ordnungsgemäß in die
Maschine einsetzen.
Der Schwimmer
im Wasserbehälter
ist möglicherweise
eingeklemmt.
Entleeren Sie den Wasserbehälter,
und schütteln Sie ihn einige Male,
um den Schwimmer zu lösen.
Reinigen Sie den Wasserbehälter
mit heißem Wasser und
etwas Spülmittel oder in der
Spülmaschine.
Der Kaee ist nicht
heiß genug.
Sie müssen die
Maschine entkalken.
Entkalken Sie die Maschine
anhand der Anleitung.
Die
Kaeetemperatur
geht in der Tasse
schnell zurück.
Verwenden Sie keine
Tassen, die zu groß
sind.
Verwenden Sie dünnwandige
Tassen. Diese entziehen dem
Kaee weniger Wärme als
dickwandige Tassen.
Sie können die Kaeemaschine
und die Tasse durch vorheriges
Zubereiten einer Tasse heißen
Wassers vorwärmen, ohne ein
Kaeepad in den Padhalter
einzusetzen.
Intensitätsauswah l:
Nach zweima-
ligem Drücken
der Kaee-Taste,
erhalten ich keinen
stärkeren Kaee.
Sie haben die Kaee-
Taste zu schnell
hintereinander gedrückt
oder Sie haben länger
als 3 Sekunden nach
dem ersten Drücken der
Taste gewartet.
Das zweimalige Drücken der
Kaee-Taste, um einen stärkeren
Kaee zu erhalten, ist innerhalb
von 3 Sekunden möglich. Die LED-
Anzeige an der Maschine wird
weniger hell leuchten, wenn die
Programmierung erfolgreich war.
Ich kann den
Deckel nicht
önen.
Unter dem Deckel
hat sich ein Vakuum
gebildet.
Schalten Sie die Kaeemaschine
aus. Ziehen Sie den Hebel nach
oben, und warten Sie 24 Stunden,
bevor Sie den Deckel önen.
Möglicherweise müssen Sie etwas
Kraft aufwenden. Vergewissern
Sie sich immer, dass die Padhalter
sauber sind und das Sieb nicht
verstopft ist, um ein Vakuum zu
verhindern.
Das Gerät
produziert weniger
Kaee als zuvor.
Das Sieb in der Mitte
des Padhalters ist
möglicherweise
verstopft.
Wenn das Sieb verstopft ist,
reinigen Sie es mit einer Spülbürste.
Wenn Sie es mit der Spülbürste
nicht ordnungsgemäß reinigen
können, setzen Sie den Padhalter
in die Maschine, und entkalken sie
diese anhand der Anleitung.
Möglicherweise
haben Sie die 1- oder
2-Tassen-Taste
zweimal gedrückt.
Diese Maschine verfügt über eine
Funktion zur Intensitätsauswahl.
Wenn Sie die Taste zweimal
drücken, erhalten Sie eine
kleinere Tasse stärkeren Kaee.
Der Deckel
lässt sich nicht
ordnungsgemäß
schließen.
Möglicherweise klebt ein
gebrauchtes Kaeepad
am Sprühkopf.
Ist dies der Fall, entfernen Sie
das Pad.
Der Kaee ist nicht
stark genug.
Möglicherweise haben
Sie nicht die richtige
Anzahl an Pads
verwendet oder die
falsche Taste gedrückt.
Verwenden Sie mit dem
Padhalter für 1 Tasse 1 Pad und
die 1-Tasse-Taste. Verwenden Sie
mit dem Padhalter für 2 Tassen
2 Pads und die 2-Tassen-Taste.
Die Pads wurde(n)
möglicherweise nicht
richtig in den Padhalter
gelegt.
Legen Sie die Kaeepads richtig
in die Mitte des Padhalters,
damit kein Wasser am Rand der
Pads auslaufen kann. Wenn Sie
zwei Kaeepads übereinander
verwenden, achten Sie darauf,
dass die gewölbte Seite beider
Pads nach unten zeigt und Sie
die Pads leicht in den Padhalter
gedrückt haben. Achten Sie
darauf, dass der Kaee im Pad
gleichmäßig verteilt ist.
Möglicherweise haben
Sie das gleiche Kaeepad
zweimal verwendet.
Legen Sie ein neues Pad in den
Padhalter, um eine frische Tasse
Kaee zuzubereiten.
Möglicherweise be-
nötigen Sie eine andere
Geschmacksrichtung.
Wenn Sie einen kräftigeren
Geschmack bevorzugen, sind die
SENSEO® Kaeepads auch in
einer dunklen Röstung erhältlich.
HD6554, HD6555,
HD6556: Verwenden Sie
die Intensitätsauswahl.
Drücken Sie die Taste zweimal,
um eine oder zwei kleine Tassen
stärkeren Kaee zu erhalten.
Der Kaee ist zu
stark.
Möglicherweise be-
nötigen Sie eine andere
Geschmacksrichtung.
Wenn Sie ein milderes Aroma
bevorzugen, sind die SENSEO®
Kaeepads auch in einer
milderen Röstung erhältlich.
- No conecte el aparato a un transformador, ya
que pueden producirse situaciones peligrosas.
- No utilice la cafetera junto con
descalcicadores que se basen en el
intercambio de sodio.
- Coloque siempre el aparato sobre una
supercie plana y estable.
- No coloque el aparato sobre una placa
caliente, justo al lado de un horno caliente,
un calefactor u otra fuente de calor similar.
- No coloque la máquina en un armario
durante el uso.
- No deje nunca el aparato en funcionamiento
sin vigilancia.
- No use el aparato en alturas superiores a
2.200 m sobre el nivel del mar.
- No utilice ni guarde la cafetera a una temperatura
inferior a 0 °C. El agua que queda en la cafetera
podría congelarse y provocar daños.
- Nunca aclare la cafetera ni prepare café con
ella si la boquilla no está colocada.
- No utilice otros líquidos que no sean agua
fría limpia para llenar el depósito de agua.
- Aclare la cafetera con agua limpia antes de
usarla por primera vez. Esto hace que el
sistema se llene de agua, lo que es esencial
para que la máquina funcione perfectamente.
- Elimine la cal por lo menos cada tres meses.
Si no elimina los depósitos de cal de la
cafetera con regularidad, puede dejar de
funcionar correctamente. En este caso, la
garantía no cubre la reparación.
- No interrumpa nunca el proceso de
eliminación de los depósitos de cal.
- Nunca utilice un producto descalcicante a
base de ácidos minerales como ácido
sulfúrico, ácido clorhídrico, ácido sulfámico y
ácido acético (p. ej. vinagre). Estos productos
antical pueden dañar la cafetera.
- El aparato está diseñado únicamente para un
uso doméstico normal. La cafetera no está
diseñada para un uso en entornos como
cocinas de comercios, ocinas, granjas u otros
entornos laborales. Tampoco la deben usar
los clientes de hoteles, moteles u hostales en
los que se ofrecen desayunos ni clientes de
entornos residenciales de otro tipo.
Cumplimiento de las normas
Esta cafetera de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre
exposición a campos electromagnéticos.
El consumo de energía de la cafetera en modo apagado es inferior a 0.5 vatios.
Esto signica que cumple con la Directiva europea 2009/125/CE, que establece
los requisitos de diseño ecológico para los productos que consumen energía.
Almacenamiento en un lugar sin escarcha
Si ya ha utilizado la cafetera y, por lo tanto, se ha limpiado con agua, sólo se
puede usar y guardar en un lugar sin escarcha, para evitar que se dañe.
Solicitud de accesorios
Para comprar accesorios o piezas de repuesto, visite www.philips.com/
parts-and-accessories o acuda a su distribuidor de Philips. También puede
ponerse en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(consulte los datos de contacto en el folleto de la garantía internacional).
Garantía y asistencia
Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el
folleto de garantía internacional.
Reciclaje
- Este símbolo signica que este producto no debe desecharse con la basura
normal del hogar (2012/19/UE).
- Siga la normativa de su país para la recogida selectiva de productos eléctricos
y electrónicos. El desechado correcto ayuda a evitar consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud humana.
Español
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para
sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en
www.philips.com/welcome. Esta nueva cafetera SENSEO® (HD6554, HD6555,
HD6556) le ofrece más opciones con la función de selección de la intensidad.
Además del café SENSEO® largo y suave, puede preparar un café SENSEO® más
corto e intenso con solo pulsar el botón dos veces.
Agua fría limpia
Utilice agua fría limpia cada día. Si no ha utilizado la cafetera desde hace 1 día,
enjuáguela con agua fría antes de volver a usarla. Para aclarar la cafetera, llene el
depósito con agua fría limpia, coloque un recipiente o dos tazas debajo de la
boquilla de salida y pulse el botón de 2 tazas unas cuantas veces para preparar
agua caliente hasta que el depósito de agua se vacíe.
Dosis de café siempre en buen estado
Utilice las dosis de café SENSEO® diseñadas especialmente para su cafetera
SENSEO® y obtenga un sabor intenso y puro. Las dosis de café SENSEO®
permanecen frescas durante más tiempo si se guardan en un contenedor de
almacenamiento.
Un aparato limpio
Limpie y elimine los depósitos de cal de la cafetera SENSEO® de Philips cada 3
meses. Para obtener más información sobre la importancia de eliminar los
depósitos de cal, cómo eliminar los depósitos de cal o qué descalcicador usar,
visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo.
Información de seguridad importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo
por si necesitara consultarlo en el futuro.
Peligro
- No sumerja nunca el aparato en agua u otros
líquidos.
Advertencia
- Antes de enchufarlo a la red, compruebe si el
voltaje indicado en la parte inferior del aparato
se corresponde con el voltaje de red local.
- Conecte siempre el aparato a un enchufe de
pared con toma de tierra.
- No utilice el aparato si la clavija, el cable de
alimentación o el propio aparato están dañados.
- Desenchufe siempre la cafetera antes de
limpiarla.
- Si el cable de alimentación está dañado,
debe ser sustituido por Philips o por un
centro de servicio autorizado por Philips con
el n de evitar situaciones de peligro.
- Este aparato puede ser usado por niños a partir
de 8 años y por personas cuya capacidad física,
psíquica o sensorial esté reducida o no tengan
los conocimientos y la experiencia necesarios,
si cuentan con supervisión o formación sobre el
uso seguro del aparato y siempre que
conozcan los riesgos que conlleva su uso.
- Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar
tareas de mantenimiento a menos que sean
mayores de 8 años y cuenten con supervisión.
- Mantenga la máquina, sus accesorios y el
cable fuera del alcance de los niños menores
de 8 años.
- No permita que los niños jueguen con la
cafetera.
Precaución
- Lleve siempre la máquina a centros de servicio
autorizados por Philips para su revisión o
reparación. No intente repararla usted mismo;
de lo contrario, la garantía quedaría anulada.
- Después de desembalar el aparato, no lo
ponga nunca de lado. Manténgalo siempre en
posición vertical, incluso durante el transporte.
- No utilice nunca café molido normal ni utilice
dosis rotas en el soporte para dosis, ya que
esto lo bloquearía.
El café es
demasiado
fuerte.
Es posible que necesite
otro sabor.
Si preere un sabor más suave,
puede probar las dosis de café
SENSEO® que tienen una mezcla
más suave.
Puede que haya
pulsado dos veces el
botón de una o dos
tazas.
Esta cafetera dispone de función
para seleccionar la intensidad.
Si pulsa el botón dos veces,
obtendrá una taza de café corto e
intenso.
Gotea agua de la
cafetera.
No ha cerrado la tapa
correctamente.
Cierre la tapa correctamente y
bloquee la palanca.
No ha colocado la(s)
dosis correctamente en
el soporte.
Coloque la(s) dosis correctamente
en el centro del soporte para
dosis, con el lado convexo hacia
abajo, como se muestra en las
instrucciones.
Ha llenado en exceso el
depósito de agua.
No llene el depósito de agua por
encima de la indicación MAX.
Puede que el tamiz del
centro del soporte para
dosis esté atascado.
Compruebe el soporte para
dosis. Si el tamiz está bloqueado,
utilice un cepillo de limpieza para
desatascarlo. Si no puede limpiarlo
correctamente con el cepillo de
limpieza, coloque el soporte para
dosis en la cafetera y realice un
proceso de eliminación de los
depósitos de cal de la cafetera
siguiendo las instrucciones.
Es posible que la junta
esté encajada bajo
el borde del disco de
distribución.
Compruebe si la junta está atascada
debajo del borde del disco de
distribución. Si lo está, tire de ella
con cuidado para extraerla de
debajo del disco de distribución.
Es posible que las gotas
de agua de la encimera
sean el resultado de
colocar sobre la misma
el depósito de agua o
de quitar las dosis de
café usadas.
Compruebe si las gotas de agua
de la encimera no son el resultado
de colocar o quitar el depósito de
agua o de quitar las dosis de café
usadas. Asegúrese de no quitar
el depósito de agua cuando la
cafetera lo esté calentando. Esto
puede provocar fugas en el agua
que, normalmente, se dirigen al
depósito de agua del aparato.
En todos los demás casos,
póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de
Philips en su país.
El aparato ha sido
almacenado en un
lugar con riesgo de
escarcha.
Póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de
Philips de su país.
El aparato se
apaga auto-
má ti ca mente
después de
5 minutos.
Los aparatos que llevan este
logotipo
se apagan
automáticamente después de
5 minutos de inactividad para
ahorrar energía.
Aclarado antes del uso por primera vez
Enjuague siempre la cafetera antes de usarla por primera vez. Tras el ciclo de
aclarado (que dura aproximadamente 2 minutos), la cafetera estará lista para
preparar café.
Selección de intensidad (HD6556, HD6555, HD6554)
Es posible preparar incluso tazas de café más cortas e intensas pulsando el
botón de 1 o 2 tazas.
Cafés especiales
Para preparar un café especial, coloque una dosis de capuchino, una dosis de
chocolate caliente o una dosis de café especial en el soporte para dosis de 2 tazas
y pulse el botón de 1 taza.
Doble descalcicación, doble enjuagado
Elimine la cal por lo menos cada tres meses. Utilice solo el descalcicador líquido
SENSEO®. El procedimiento de eliminación de los depósitos de cal consta de dos
ciclos de eliminación de los depósitos de cal y de dos ciclos de aclarado. Cada ciclo
dura 5 minutos. Llene una jarra con 1 litro de agua, vierta la mitad de la botella en la
jarra y, a continuación, vierta la mezcla descalcicadora en el depósito de agua.
Pulse el botón de 2 tazas varias veces hasta que se agote la mezcla descalcicadora.
Debe usar 1 jarra de mezcla descalcicadora para cada ciclo de eliminación de los
depósitos de cal. Utilice el soporte para dosis de 1 taza con una dosis usada o el ltro
no de eliminación de los depósitos de cal durante el primer ciclo y utilice el soporte
para dosis de 2 tazas con una dosis usada o el ltro grueso de eliminación de los
depósitos de cal durante el segundo ciclo. Llene el depósito de agua con agua
limpia y pulse el botón de 2 tazas varias veces hasta que el depósito de agua se
vacíe. Repita este proceso para el segundo ciclo de aclarado. No interrumpa el ciclo
de eliminación de los depósitos de cal y no apague la cafetera antes de realizar los
dos procesos de aclarado. Deseche las dosis o los ltros de descalcicación después
de su uso. Para obtener más información sobre la importancia de eliminar los
depósitos de cal y cuándo y cómo eliminar los depósitos de cal o qué
descalcicador usar, visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo.
Resolución de problemas
Este capítulo resume los problemas más comunes que pueden surgir al usar el
aparato. Si no puede resolver el problema con la siguiente información, visite
www.philips.com/support para consultar una lista de preguntas frecuentes o
comuníquese con el servicio de atención al cliente en su país.
Problema Posible causa Solución
Mi taza de café
rebosa con café
frío.
No ha aclarado del
aparato antes de usarlo
por primera vez.
Aclare siempre la cafetera antes
de usarla por primera vez.
El piloto
indicador
parpadea
lentamente.
La cafetera se está
calentando.
Si tarda más de 2 minutos,
póngase en contacto con el
Servicio de Atención al Cliente de
Philips de su país.
El piloto
indicador
parpadea
rápidamente.
No hay suciente agua
en el depósito de agua.
Llene el depósito de agua y
asegúrese de que lo coloca
correctamente en la cafetera.
Es posible que la boya
del depósito de agua
esté atascada.
Vacíe el depósito de agua y agítelo
varias veces para liberar la boya.
Limpie el depósito de agua con
detergente líquido y agua caliente
o en el lavavajillas.
El café no está lo
sucientemente
caliente.
Debe eliminar los
depósitos de cal del
aparato.
Elimine los depósitos de cal de la
cafetera según las instrucciones.
La temperatura
del café de la
taza disminuye
rápidamente.
No utilice tazas
demasiado grandes.
Utilice tazas nas. Estas tazas
absorben menos calor que las
tazas gruesas.
Puede precalentar la cafetera y la
taza preparando primero una taza
de agua caliente sin colocar una
dosis de café en el soporte.
Selección de
la intensidad:
después de
pulsar el botón
de café dos
veces, no se
prepara un café
más intenso.
Ha pulsado el botón
de café dos veces
demasiado deprisa o
ha esperado más de 3
segundos tras pulsarlo
por primera vez.
Para obtener un café más intenso,
hay que pulsar el botón de café
dos veces en un intervalo de
3 segundos. El indicador LED
del aparato se iluminará con
menor brillo si el programa se ha
seleccionado correctamente.
No puedo abrir
la tapa.
Se ha creado un vacío
temporal debajo de la
tapa.
Apague la cafetera. Suba la
palanca y espere 24 horas para
abrir la tapa. Es posible que
necesite hacer algo de fuerza.
Asegúrese siempre de que los
soportes para dosis están limpios
y el tamiz no está obstruido para
evitar que se forme vacío.
La cafetera hace
menos café que
antes.
Puede que el tamiz del
centro del soporte para
dosis esté atascado.
Si el tamiz está bloqueado,
utilice un cepillo de limpieza
para desatascarlo. Si no puede
desatascarlo correctamente con
el cepillo de limpieza, coloque el
soporte para dosis en la cafetera y
realice un proceso de eliminación de
los depósitos de cal de la cafetera
siguiendo las instrucciones.
Puede que haya
pulsado dos veces el
botón de una o dos
tazas.
Esta cafetera dispone de función
para seleccionar la intensidad. Si
pulsa el botón dos veces, obtendrá
una taza de café corto e intenso.
No puedo
cerrar la tapa
correctamente.
Puede que haya una
monodosis de café
usada pegada al disco
de distribución de agua.
Si es así, retire la monodosis
usada.
El café no es lo
sucientemente
fuerte.
Es posible que no haya
utilizado el número
correcto de dosis o que
haya pulsado el botón
incorrecto.
Use una dosis en combinación
con el soporte para dosis de una
taza y el botón de una taza. Use
dos dosis en combinación con el
soporte para dosis de dos tazas y
el botón de dos tazas.
Es posible que las dosis
no se hayan colocado
correctamente en el
soporte para dosis.
Coloque la dosis de café
correctamente en el centro del
soporte para dosis con objeto de
evitar que el agua caliente salga
por el borde de la dosis. Cuando
use dos dosis de café una encima
de otra, asegúrese de que los lados
convexos de ambas dosis apunten
hacia abajo y presione ligeramente
las dosis en el soporte para dosis.
Asegúrese de que el café de la dosis
esté distribuido uniformemente.
Es posible que haya
usado dos veces la
misma dosis.
Coloque una nueva dosis en el
soporte para preparar una taza de
café recién hecho.
Es posible que necesite
otro sabor.
Si preere un sabor más intenso,
puede probar las dosis de café
SENSEO® que tienen una mezcla
más fuerte.
HD6554, HD6555,
HD6556: Utilice la
función de selección de
la intensidad:
Pulse el botón dos veces para
preparar una o dos tazas de café
corto e intenso.
Attention
- Conez toujours la machine à café à un
Centre Service Agréé Philips pour réparation ou
vérication. N’essayez jamais de réparer la
machine vous-même, toute intervention entraîne
l’annulation de votre garantie.
- Une fois déballée, ne placez jamais votre machine
sur le côté. Maintenez-la toujours en position
verticale, même pendant le transport.
- N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ni de
dosettes déchirées dans le porte-dosette : il
risquerait de se boucher.
- N‘utilisez pas la machine à café avec un
transformateur pour éviter tout accident.
- N‘utilisez jamais la machine à café avec un
adoucisseur d‘eau qui échange les ions de
calcium et de magnésium contre les ions de
sodium.
- Placez toujours l‘appareil sur une surface stable
et plane.
- Ne placez pas la machine sur une plaque
chauante ou directement à côté d‘un four
chaud, d‘un appareil de chauage ou d‘une
source similaire de chaleur.
- Ne placez pas la machine dans une armoire
pendant son utilisation.
- Ne laissez jamais la machine à café fonctionner
sans surveillance.
- N‘utilisez pas la machine à café à une altitude
supérieure à 2 200 m.
- N‘utilisez pas et ne conservez pas la machine à
une température inférieure à 0 °C. L’eau laissée
dans la machine peut geler et provoquer des
dommages.
- Ne rincez jamais la machine et ne la faites jamais
fonctionner lorsque le bec verseur n’est pas en
place.
- Versez uniquement de l’eau froide claire dans le
réservoir d’eau.
- Faites fonctionner la machine à l’eau claire avant la
première utilisation. Ainsi, le système se remplit
d’eau, ce qui est absolument nécessaire au bon
fonctionnement de la machine.
- Détartrez la machine au moins une fois tous les
3 mois. Si vous ne détartrez pas régulièrement la
machine à café, elle pourrait cesser de fonctionner
correctement. Dans ce cas, la réparation n‘est pas
couverte par la garantie.
- N‘interrompez jamais le détartrage.
- N‘utilisez jamais un agent de détartrage à base
d‘acides minéraux tel que l‘acide sulfurique,
l‘acide chlorhydrique, l‘acide sulfamique ou
l‘acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces
détartrants peuvent endommager votre machine
à café.
- La machine est uniquement destinée à un usage
domestique normal. Elle n‘est pas destinée à être
utilisée dans des environnements tels que des
cuisines destinées aux employés dans les
entreprises, magasins et autres environnements de
travail. Elle n‘est pas non plus destinée à être
utilisée par des clients dans des hôtels, motels,
chambres d‘hôtes et autres environnements
résidentiels.
Desconexión automática.
El aparato se apaga automáticamente después de 30 minutos. Los aparatos que
llevan este logotipo
se apagan automáticamente después de 5 minutos
de inactividad para ahorrar energía.
Français
I
ntroduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour proter
pleinement des avantages de l’assistance Philips, enregistrez votre produit à l’adresse
www.philips.com/welcome. Cette nouvelle machine SENSEO®
(HD6554, HD6555, HD6556) ore plus de choix grâce à la sélection de l‘intensité. Outre
un café SENSEO® allongé et doux, vous pouvez aussi préparer un café SENSEO® plus
petit et corsé en appuyant simplement deux fois sur le bouton.
Eau froide claire
Utilisez chaque jour une eau froide et claire. Si vous n‘avez pas utilisé la machine à café
pendant 1 jour, rincez-la à l‘eau claire et froide avant de la réutiliser.
Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau froide claire, placez un bol ou
deux tasses sous le bec verseur et appuyez sur le bouton pour deux tasses à plusieurs
reprises pour laisser l’eau chaude s’écouler jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide.
Dosettes
Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement conçues pour votre machine à café
SENSEO®, pour obtenir un café tout en goût et en rondeur. Les dosettes SENSEO®
conservent plus longtemps leur fraîcheur si elles sont disposées dans une boîte de
conservation.
Une machine à café propre
Nettoyez et détartrez la machine à café SENSEO® de Philips tous les 3 mois.
Pour plus d’informations sur l’importance du détartrage, sur le procédé de détartrage et
sur le détartrant à utiliser, consultez notre site Web à l’adresse
www.philips.com/descale-senseo.
Informations de sécurité importantes
Lisez attentivement ce manuel avant d‘utiliser l‘appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
- Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou dans
tout autre liquide.
Avertissement
- Avant de brancher votre appareil, vériez que la
tension indiquée au fond de la machine à café
correspond bien à la tension secteur locale.
- Branchez toujours la che sur une prise murale
mise à la terre.
- N’utilisez jamais l’appareil si la che, le cordon
d’alimentation ou l’appareil lui-même est
endommagé.
- Débranchez toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
- Si le cordon d‘alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par Philips, par un Centre
Service Agréé Philips ou par un technicien qualié
an d‘éviter tout accident.
- Cette machine peut être utilisée par des enfants
âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites ou des personnes manquant
d‘expérience et de connaissances, à condition que
ces enfants ou personnes soient sous surveillance
ou qu‘ils aient reçu des instructions quant à
l‘utilisation sécurisée de la machine et qu‘ils aient
pris connaissance des dangers encourus.
- Le nettoyage et l‘entretien ne peuvent pas être
réalisés par des enfants sauf s‘ils sont âgés de
plus de 8 ans et sous surveillance.
- Tenez la machine, ses accessoires et son cordon
hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec la machine.
Le café n’est pas
susamment fort.
Vous n’avez peut-être
pas utilisé le nombre
correct de dosettes ou
vous avez peut-être
appuyé sur le mauvais
bouton.
Utilisez une dosette dans le
porte-dosette pour une tasse
et appuyez sur le bouton pour
une tasse. Utilisez deux dosettes
dans le porte-dosette pour deux
tasses et appuyez sur le bouton
pour deux tasses.
La/les dosette(s) n’a/
ont peut-être pas été
placée(s) correctement
dans le porte-dosette.
Placez correctement chaque
dosette au centre du porte-
dosette, an d’éviter toute fuite
de l’eau par le bord des dosettes.
Lorsque vous utilisez deux
dosettes l’une sur l’autre, veillez
à ce que la partie bombée de
chaque dosette soit tournée vers
le bas, puis appuyez légèrement
sur les dosettes pour les placer
dans le porte-dosette. Vériez
que le café est uniformément
réparti dans la dosette.
Vous avez peut-être
utilisé deux fois la
même dosette.
Placez une nouvelle dosette
dans le porte-dosette pour
préparer une tasse de café frais.
Vous voulez peut-être
un autre arôme.
Si vous préférez une saveur plus
intense, essayez les dosettes
SENSEO® avec un arôme plus fort.
HD6554, HD6555,
HD6556 : Utilisez la
sélection de l’intensité.
Appuyez deux fois sur ce même
bouton pour préparer une ou
deux petites tasses de café plus
corsé.
Le café est trop
fort.
Vous voulez peut-être
un autre arôme.
Si vous préférez une saveur plus
douce, essayez les dosettes
SENSEO® avec un arôme moins
fort.
Vous avez peut-être
appuyé deux fois sur
le bouton pour une ou
deux tasses.
Cette machine possède la
fonction de sélection d'intensité.
Si vous appuyez deux fois sur le
bouton, vous obtenez une plus
petite tasse de café plus corsé.
L’appareil fuit. Vous n’avez pas
fermé le couvercle
correctement.
Fermez le couvercle
correctement et verrouillez le
levier.
Vous avez mal placé la
ou les dosettes sur le
porte-dosette.
Placez la ou les
dosettes correctement au centre
du porte-dosette, la partie
bombée vers le bas, comme
indiqué dans le mode d’emploi
.
Vous avez trop rempli
le réservoir d’eau.
Ne remplissez pas le réservoir
d’eau au-delà de l’indication MAX.
Le tamis au centre du
support à dosette est
peut-être bouché.
Vériez le porte-dosette. Si
le tamis est obstrué, utilisez
un goupillon pour le dégager.
Si vous ne parvenez pas à le
nettoyer correctement avec
le goupillon, placez le porte-
dosette dans la machine à
café et détartrez la machine
conformément aux instructions.
La bague d’étanchéité
est peut-être bloquée
en dessous du disque
de distribution d’eau.
Vériez si la bague d’étanchéité
n’est pas bloquée sous le disque
de distribution d’eau. Si tel est le
cas, dégagez-la du dessous du
disque de distribution d’eau.
Des gouttes d’eau sur
le plan de travail sont
peut-être le résultat
de la mise en place
du réservoir d’eau ou
du retrait des dosettes
usagées.
Vériez que les gouttes d’eau sur
le plan de travail ne proviennent
pas de l’installation ou du retrait
du réservoir d’eau, ou du retrait
des dosettes usagées. Assurez-
vous de ne pas retirer le réservoir
d’eau tant que la machine
à café chaue. L’eau qui est
normalement récoltée dans le
réservoir d’eau pourrait s’écouler
en dehors de la machine à café.
Dans les autres cas, contactez le
Service Consommateurs
Phi lips de votre pays.
La machine à café n’a
pas été rangée dans un
endroit à température
ambiante.
Contactez le
Service Consommateurs Phi lips
de votre pays.
L‘appareil s‘éteint
automatiquement
au bout de
5 minutes.
Les appareils portant ce
logo
s‘éteignent
automatiquement après
5 minutes d‘inactivité pour
économiser de l‘énergie.
Rincez avant la première utilisation
Rincez la machine avant la première utilisation. À l‘issue du cycle de rinçage
(d‘une durée approximative de 2 minutes), la machine est prête à préparer le café.
Sélection d’intensité (HD6556, HD6555, HD6554)
Il est possible de préparer des tasses de café encore plus serré en appuyant deux
fois sur le bouton pour une ou deux tasses.
Conformité aux normes
Cette machine Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements
applicables relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.
La consommation énergétique de cette machine, lorsqu‘elle est éteinte, est
inférieure à 0,5 watt. Cela signie que cet appareil est conforme à la directive
européenne 2009/125/EC, qui établit un cadre pour la xation d‘exigences en
matière d‘écoconception applicables aux produits consommateurs d‘énergie.
Rangement à température ambiante
Si vous avez déjà utilisé la machine à café et que vous l’avez fait fonctionner à
l’eau claire, vous devez l’utiliser et la ranger dans un endroit à température
ambiante pour éviter toute détérioration.
Commande d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web
www.philips.com/parts-and-accessories ou rendez-vous chez votre revendeur
Philips. Vous pouvez également contacter le Service Consommateurs Philips de votre
pays (consultez le dépliant de garantie internationale pour obtenir les coordonnées).
Garantie et assistance
Si vous avez besoin d‘une assistance ou d‘informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/support ou lisez le dépliant sur la
garantie internationale.
Recyclage
- Ce symbole signie que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers (2012/19/EU).
- Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée
des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut appropriée des
piles permet de protéger l‘environnement et la santé.
Dépannage
Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez
rencontrer avec la machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à
l’aide des informations ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/
support et consultez la liste de questions fréquemment posées ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Problème Cause possible Solution
Ma tasse à café
déborde de café
froid.
Vous n’avez pas rincé
la machine avant la
première utilisation.
Rincez toujours la machine avant
la première utilisation.
Le voyant clignote
lentement.
La machine chaue. Si ceci prend plus de
2 minutes, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre
pays.
Le voyant clignote
rapidement.
Il n’y a pas assez d’eau
dans le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau et
veillez à le placer correctement
dans la machine.
Le otteur dans le
réservoir d’eau est
peut-être coincé.
Videz le réservoir d’eau, secouez-
le à plusieurs reprises pour
décoincer le otteur. Nettoyez
le réservoir d’eau à l’eau chaude
avec un peu de produit vaisselle,
ou au lave-vaisselle.
Le café n’est pas
assez chaud.
Vous devez détartrer la
machine.
Détartrez la machine
conformément aux instructions.
La température
du café dans la
tasse diminue
rapidement.
N’utilisez pas de tasses
trop grandes.
Utilisez des tasses aux parois
nes. Les tasses à parois nes
absorbent moins de chaleur que
les tasses à parois épaisses.
Vous pouvez préchauer la
machine à café et la tasse en
commençant par préparer une
tasse d’eau sans placer de
dosette dans le porte-dosette.
Sélection de
l’intensité : Je
n’obtiens pas
de café plus fort
après avoir appuyé
deux fois sur le
bouton de café.
Vous avez appuyé
deux fois trop
rapidement, ou vous
avez attendu plus de
3 secondes après la
première pression sur le
bouton.
Pour obtenir un café plus fort en
appuyant deux fois sur le bouton
de café, cette opération ne doit
pas prendre plus de 3 secondes.
Si la programmation est réussie,
le voyant lumineux de la machine
s’allume plus faiblement.
Je ne parviens
pas à ouvrir le
couvercle.
Un vide d’air temporaire
s’est formé sous le
couvercle.
Éteignez la machine à café. Tirez
le levier vers le haut et attendez
24 heures avant d’ouvrir le
couvercle. Vous devrez peut-être
employer la force. Assurez-vous
toujours que les porte-dosettes
sont propres et que le tamis n’est
pas obstrué an d’éviter tout vide.
La machine à café
produit moins
de café que
d’habitude.
Le tamis au centre du
support à dosette est
peut-être bouché.
Si le tamis est obstrué, utilisez
un goupillon pour le dégager.
Si vous ne parvenez pas à le
déboucher correctement avec
le goupillon, placez le porte-
dosette dans la machine à
café et détartrez la machine
conformément aux instructions.
Vous avez peut-être
appuyé deux fois sur
le bouton pour une ou
deux tasses.
Cette machine possède la
fonction de sélection d'intensité.
Si vous appuyez deux fois sur le
bouton, vous obtenez une plus
petite tasse de café plus corsé.
Je ne parviens
pas à fermer
correctement le
couvercle.
Une dosette usagée
est peut-être collée au
disque de distribution
d’eau.
Si c’est le cas, retirez la dosette
usagée.
- Deze machine kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen over veilig
gebruik van de machine en zij de gevaren
van het gebruik begrijpen.
- Reiniging en onderhoud mogen alleen door
kinderen worden uitgevoerd die ouder zijn
dan 8 en alleen onder toezicht.
- Houd het apparaat, de bijbehorende
accessoires en het snoer buiten het bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
- Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Let op
- Breng het apparaat altijd naar een door
Philips geautoriseerd servicecentrum voor
onderzoek of reparatie. Probeer niet zelf het
apparaat te repareren, aangezien uw garantie
hierdoor komt te vervallen.
- Leg het apparaat nooit op zijn kant nadat u
het hebt uitgepakt. Houd het apparaat altijd
rechtop, ook tijdens transport
- Gebruik nooit gewone gemalen koe of
gescheurde pads in de padhouder,
aangezien de houder hierdoor verstopt raakt.
- Het apparaat mag niet worden gebruikt in
combinatie met een transformator, aangezien
dit tot onveilige situaties kan leiden.
- Gebruik het apparaat niet in combinatie met
waterontharders die natrium aan het water
toevoegen.
- Plaats het apparaat op een vlakke en stabiele
ondergrond.
- Plaats de machine niet op een warmhoudplaat
of naast een hete oven, verwarmingselement
of vergelijkbare warmtebron
.
- Plaats het apparaat tijdens gebruik niet in
een kast.
- Laat het apparaat nooit zonder toezicht werken.
- Gebruik het apparaat niet op een hoogte
boven 2200 meter NAP.
- Gebruik het apparaat niet en sla het niet op
bij een temperatuur onder de 0 °C. Water dat
in het apparaat achterblijft, kan bevriezen en
schade veroorzaken.
- Zorg ervoor dat de tuit goed is geplaatst
voordat u het apparaat doorspoelt of koe zet.
- Doe nooit andere vloeistoen dan schoon,
koud water in het waterreservoir.
- Spoel het koezetapparaat vóór het eerste
gebruik door met vers water. Hierdoor wordt
het systeem gevuld met water, wat zeer
belangrijk is voor de juiste werking van het
apparaat.
- Ontkalk het apparaat ten minste om de
3 maanden. Als u het apparaat niet
regelmatig ontkalkt, werkt het mogelijk na
verloop van tijd minder goed. In dit geval
vallen reparaties niet onder de garantie.
- Onderbreek het ontkalkingsproces nooit.
Cafés spéciaux
Pour préparer un café spécial, placez une dosette de cappuccino, une dosette de
chocolat chaud ou une autre dosette de café spécial dans le porte-dosette pour
2 tasses et appuyez sur le bouton pour 1 tasse.
2 détartrages, 2 rinçages
Détartrez la machine au moins une fois tous les 3 mois. Utilisez uniquement le
détartrant liquide SENSEO®. La procédure de détartrage consiste en deux cycles
de détartrage et deux cycles de rinçage. Chaque cycle dure 5 minutes. Remplissez
une carafe avec 1 litre d‘eau, versez une moitié de la bouteille dans la verseuse,
puis versez la solution de détartrage dans le réservoir d‘eau. Appuyez plusieurs fois
sur le bouton pour 2 tasses jusqu‘à ce que toute la solution de détartrage se soit
écoulée. Vous devez utiliser le contenu d‘une verseuse de solution de détartrage
pour chaque cycle de détartrage. Utilisez le porte-dosette pour 1 tasse avec une
dosette usagée ou le ltre de détartrage n lors du premier cycle de détartrage et
le porte-dosette pour 2 tasses avec une dosette usagée ou le ltre de détartrage
épais pendant le deuxième cycle de détartrage. Remplissez le réservoir d‘eau avec
de l‘eau fraîche et appuyez plusieurs fois sur le bouton pour 2 tasses jusqu‘à ce
que le réservoir d‘eau soit vide. Répétez cette opération pour le deuxième cycle de
rinçage. N’interrompez pas les cycles de détartrage et n’éteignez pas la machine
avant la n des deux cycles de rinçage. Jetez les dosettes ou les ltres de
détartrage usagés après utilisation. Pour plus d’informations sur l’importance du
détartrage, sur quand et comment procéder au détartrage et sur le détartrant à
utiliser, consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo.
Arrêt automatique.
L‘appareil s‘éteint automatiquement au bout de 30 minutes. Les appareils
portant ce logo
s‘éteignent automatiquement après 5 minutes d‘inactivité
pour économiser de l‘énergie.
Nederlands
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door
Philips geboden ondersteuning. Dit nieuwe SENSEO®-apparaat (HD6554,
HD6555, HD6556) biedt meer keuze dankzij intensiteitsselectie. Behalve de
normale, milde SENSEO®-koe kunt u nu ook een kleinere kop sterke SENSEO®-
koe zetten door twee keer op de knop te drukken.
Schoon, koud water
Gebruik elke dag schoon, koud water. Als u het apparaat een dag niet hebt
gebruikt, moet u het apparaat vóór gebruik doorspoelen met schoon, koud water.
Om het apparaat door te spoelen, vult u het waterreservoir met schoon, koud
water, plaatst u een kom of 2 koppen onder de uitlooptuit en drukt u een paar
keer op de 2-kops knop om heet water te laten doorstromen totdat het
waterreservoir leeg is.
Verse koepads
Gebruik voor een volle, ronde smaak de SENSEO®-koepads die speciaal voor
uw SENSEO®-koezetapparaat zijn ontwikkeld. SENSEO®-koepads blijven
langer vers wanneer u ze in een voorraadbus of -doos bewaart.
Een schoon koezetapparaat
Reinig en ontkalk het Philips SENSEO®-koezetapparaat om de drie maanden.
Op onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u waarom het
belangrijk is om het apparaat te ontkalken, hoe u kunt ontkalken en welke
ontkalker u hiervoor gebruikt.
Belangrijke veiligheidsinformatie
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig later te kunnen raadplegen.
Gevaar
- Dompel het apparaat nooit onder in water of
een andere vloeistof.
Waarschuwing
- Controleer of het voltage dat op de
onderkant van het apparaat is aangegeven,
overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit.
- Steek de stekker altijd in een geaard stopcontact.
- Gebruik het apparaat niet als de stekker, het
netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.
- Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het apparaat schoonmaakt.
- Als het netsnoer beschadigd is, moet u het
laten vervangen door Philips, een door
Philips geautoriseerd servicecentrum of door
personen met vergelijkbare kwalicaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Het
koezetapparaat
zet minder koe
dan voorheen.
De zeef in het midden
van de padhouder zit
mogelijk verstopt.
Als de zeef verstopt is, kunt u
de zeef ontstoppen met een
afwasborstel. Als u de zeef
niet goed kunt ontstoppen
met de afwasborstel, plaatst u
de padhouder in het apparaat
en ontkalkt u het apparaat
overeenkomstig de instructies.
Mogelijk hebt u twee
keer op de 1-kops of
2-kops knop gedrukt.
Dit apparaat is voorzien van
intensiteitsselectie. Als u tweemaal
op dezelfde knop drukt, krijgt u
een kleinere kop sterkere koe.
Ik kan het deksel
niet goed sluiten.
Mogelijk zit er
nog een gebruikte
koepad tegen de
waterverdeelschijf aan
geplakt.
Verwijder in dat geval de
gebruikte pad.
De koe is niet
sterk genoeg.
U hebt mogelijk niet
het juiste aantal
pads gebruikt of op
de verkeerde knop
gedrukt.
Gebruik één pad in combinatie
met de 1-kops padhouder en de
1-kops knop. Gebruik twee pads
in combinatie met de 2-kops
padhouder en de 2-kops knop.
De pad(s) zijn mogelijk
niet goed in de
padhouder geplaatst.
Plaats de koepad(s) goed in
het midden van de padhouder,
zodat er geen water langs de
pad(s) kan lopen. Wanneer u
twee koepads boven op elkaar
legt, plaats ze dan allebei met de
bolle zijde naar beneden en druk
ze lichtjes aan in de padhouder.
Zorg dat de koe in de pad
gelijkmatig is verdeeld.
Mogelijk hebt u twee
keer dezelfde pad
gebruikt.
Plaats een nieuwe pad in de
padhouder om een vers kopje
koe te zetten.
Probeer eens een
andere smaak.
Drinkt u liever koe met een
robuuste smaak, kies dan
SENSEO® koepads met een
sterkere melange.
HD6554, HD6555,
HD6556: gebruik
intensiteitsselectie.
Druk tweemaal op knop voor één
of twee kleine koppen sterkere
koe.
De koe is te
sterk.
Probeer eens een
andere smaak.
Drinkt u liever koe met een
minder sterke smaak, kies dan
SENSEO® koepads met een
mildere melange.
Mogelijk hebt u twee
keer op de 1-kops of
2-kops knop gedrukt.
Dit apparaat is voorzien van
intensiteitsselectie. Als u
tweemaal op dezelfde knop
drukt, krijgt u een kleinere kop
sterkere koe.
Er lekt water
uit het
koezetapparaat.
U hebt het deksel niet
goed gesloten.
Sluit het deksel goed en
vergrendel de hendel.
U hebt de pad(s) niet
goed in de houder
geplaatst.
Plaats de pad of de pads goed
in het midden van de padhouder
met de bolle zijde naar beneden,
zoals aangegeven in de instructies.
Het waterreservoir is
te vol.
Vul het waterreservoir nooit tot
boven het MAX-niveau.
De zeef in het midden
van de padhouder zit
mogelijk verstopt.
Controleer de padhouder.
Als de zeef verstopt is, kunt u
de zeef ontstoppen met een
afwasborstel. Als u de zeef
niet goed kunt schoonmaken
met de afwasborstel, plaatst u
de padhouder in het apparaat
en ontkalkt u het apparaat
overeenkomstig de instructies.
De afdichtring zit
mogelijk vast onder
de rand van de
verdeelschijf.
Controleer of de afdichtring
vastzit onder de rand van de
verdeelschijf. Zo ja, trek de
ring dan voorzichtig onder de
verdeelschijf vandaan.
Waterdruppels op het
aanrecht kunnen daar
terecht zijn gekomen
tijdens het plaatsen
van het waterreservoir
of het verwijderen van
gebruikte koepad(s).
Controleer of de waterdruppels op
het aanrecht terecht zijn gekomen
tijdens het plaatsen of verwijderen
van het waterreservoir of het
verwijderen van gebruikte pad(s).
Verwijder het waterreservoir niet
tijdens het opwarmen van het
koezetapparaat. Hierdoor kan
water dat normaal gesproken in
het waterreservoir terechtkomt, uit
het apparaat lekken.
Neem in alle andere gevallen
contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw land.
Het apparaat stond
opgeslagen in een
niet-vorstvrije ruimte.
Neem contact op met het Philips
Consumer Care Center in uw
land.
Het apparaat wordt
na 5 minuten
automatisch
uitgeschakeld.
Apparaten met dit logo
worden na 5 minuten inactiviteit
automatisch uitgeschakeld om
energie te besparen.
- Gebruik nooit een ontkalker op basis van
mineraalzuur zoals zwavelzuur, zoutzuur,
sulfaminezuur of azijnzuur (bijv. azijn). Deze
ontkalkers kunnen uw koezetapparaat
beschadigen.
- Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
normaal huishoudelijk gebruik. Het apparaat is
niet bedoeld voor gebruik in
personeelskeukens van bijvoorbeeld winkels,
kantoren, boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen en ook niet voor gebruik
door gasten van hotels, motels, bed and
breakfasts en andere verblijfsaccommodaties.
Naleving van normen
Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasbare richtlijnen en voorschriften met
betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden.
Het energieverbruik van dit apparaat is minder dan 0,5 watt als het apparaat is
uitgeschakeld. Dit houdt in dat dit apparaat voldoet aan EU-richtlijn 2009/125/
EG, waarin de vereisten inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende
producten zijn vastgelegd.
Vorstvrije opslag
Als het koezetapparaat reeds is gebruikt en dus met water is doorgespoeld,
mag het alleen in een vorstvrije ruimte worden gebruikt en opgeslagen. Zo
voorkomt u dat het apparaat beschadigd raakt.
Accessoires bestellen
Ga voor accessoires of reserveonderdelen naar www.philips.com/parts-and-
accessories of uw Philips-dealer. U kunt ook contact opnemen met het Philips
Consumer Care Centrum in uw land (zie de meegeleverde internationale
garantieverklaring voor contactgegevens).
Garantie en ondersteuning
Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support
of lees de internationale garantieverklaring.
Recyclen
- Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone
huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU).
- Volg de in uw land geldende regels voor de gescheiden inzameling van
elektrische en elektronische producten. Als u oude producten correct verwijdert,
voorkomt u negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk worden in het kort de meest voorkomende problemen
behandeld die zich kunnen voordoen tijdens het gebruik van het apparaat.
Als u het probleem niet kunt oplossen met behulp van de onderstaande
informatie, gaat u naar www.philips.com/support voor een lijst met veelgestelde
vragen of neemt u contact op met het Consumer Care Center in uw land.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Mijn kop stroomt
over met koude
koe.
U hebt het apparaat
niet doorgespoeld vóór
het eerste gebruik.
Spoel het apparaat altijd door
vóór het eerste gebruik.
Het indicatielampje
knippert langzaam.
Het apparaat wordt
opgewarmd.
Als dit langer dan twee minuten
duurt, neemt u contact op met
het Philips Consumer Care
Center in uw land.
Het indicatielampje
knippert snel.
Er zit niet genoeg water
in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir en
zorg dat u het reservoir goed
terugplaatst in het apparaat.
De vlotter in het
waterreservoir zit
mogelijk vast.
Leeg het waterreservoir en schud
er een paar keer mee zodat
de vlotter loskomt. Maak het
waterreservoir schoon met warm
water en een beetje afwasmiddel
of reinig het in de vaatwasmachine.
De koe is niet
heet genoeg.
U moet het apparaat
ontkalken.
Ontkalk het apparaat
overeenkomstig de instructies.
De
koetemperatuur
in de kop daalt
snel.
Gebruik geen koppen
die te groot zijn.
Gebruik dunwandige koppen.
Dunwandige koppen absorberen
de hitte van de koe minder dan
dikwandige koppen.
U kunt het koezetapparaat en
de kop voorverwarmen door
eerst een kop warm water te
tappen met een lege padhouder.
Intensiteitsselec-
ti e: ik krijg geen
sterkere koe
wanneer ik twee
keer op de koek-
nop druk.
U hebt de koeknop
te snel achter elkaar
ingedrukt of u hebt
langer dan 3 seconden
gewacht na de eerste
druk op de koeknop.
Druk binnen 3 seconden twee
keer op de koeknop als u een
sterkere koe wilt. Als u goed
hebt gedrukt, gaat de LED op het
apparaat minder fel branden.
Ik kan het deksel
niet openen.
Er is tijdelijk een
vacuüm ontstaan onder
het deksel.
Schakel het koezetapparaat
uit. Trek de hendel omhoog
en wacht 24 uur voordat u het
deksel opent. Mogelijk moet u
hierbij enige kracht gebruiken.
Zorg altijd dat de padhouders
schoon zijn en de zeef niet
verstopt is om te voorkomen dat
er een vacuüm ontstaat.
Spoel het apparaat door voor het eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na het doorspoelen (dit duurt
ongeveer 2 minuten) is het koezetapparaat klaar voor het zetten van koe.
Intensiteitsselectie (HD6556, HD6555, HD6554)
U kunt nog kleinere en sterkere koppen koe zetten door tweemaal op de
1-kops of 2-kops knop te drukken..
Speciale koesoorten
Plaats voor een speciale koesoort een cappuccinopad, een pad voor warme
chocolademelk of een andere speciale koepad in de 2-kops padhouder en druk
op de 1-kops knop.
2 x ontkalken, 2 x spoelen
Ontkalk het apparaat ten minste om de 3 maanden. Gebruik alleen vloeibare
SENSEO®-ontkalker. De ontkalkingsprocedure bestaat uit twee ontkalkingscycli en
twee doorspoelcycli. Elke cyclus duurt 5 minuten. Vul een kan met 1 liter water, giet de
helft van de es ontkalker in de kan en giet vervolgens het ontkalkingsmengsel in het
waterreservoir. Druk een paar keer op de 2-kops knop, totdat het ontkalkingsmengsel
op is. Gebruik één kan ontkalkingsmengsel voor elke ontkalkingscyclus. Gebruik de
1-kops padhouder met een gebruikte pad of het dunne ontkalkingslter tijdens de
eerste ontkalkingscyclus en gebruik de 2-kops padhouder met een gebruikte pad of het
dikke ontkalkingslter tijdens de tweede ontkalkingscyclus. Vul het waterreservoir met
vers water en druk nog een paar keer op de 2-kops knop, totdat het waterreservoir leeg
is. Herhaal dit voor de tweede doorspoelcyclus. Onderbreek de ontkalkingscycli niet en
schakel het apparaat niet uit voordat u de twee doorspoelcycli hebt uitgevoerd. Gooi
gebruikte pads of ontkalkingslters na gebruik weg. Bezoek onze website
(www.philips.com/descale-senseo) als u wilt weten waarom het belangrijk is om te
ontkalken, wanneer en hoe u moet ontkalken en welke ontkalker u moet gebruiken.
Automatische uitschakeling.
Het apparaat wordt na 30 minuten automatisch uitgeschakeld. Apparaten met
dit logo
worden na 5 minuten inactiviteit automatisch uitgeschakeld om
energie te besparen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

SENSEO® HD6554/64 Manuel utilisateur

Catégorie
Accessoires de préparation de café
Taper
Manuel utilisateur