Genius TRIGON02 TRIGONK Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
TRIGON 02 - TRIGON K
GUIda peR l’INsTallaTORe - GUIde fOR The INsTalleR
GUIde pOUR l’INsTallaTeUR - GUía paRa el INsTaladOR
leITfadeN füR deN INsTallaTeUR - GIds vOOR de INsTallaTeUR
ITALIANO
AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE
OBBLIGHI GENERALI PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta
l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a
gravi danni alle persone.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto.
I materiali dell’imballaggio (plastica, polistirolo, ecc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Conservare le istruzioni per riferimenti futuri.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indicato in
questa documentazione. Qualsiasi altro utilizzo non espressamente indicato potrebbe
pregiudicare l’integrità del prodotto e/o rappresentare fonte di pericolo.
GENIUS declina qualsiasi responsabilità derivata dall’uso improprio o diverso da quello
per cui l’automatismo è destinato.
Non installare l’apparecchio in atmosfera esplosiva: la presenza di gas o fumi infiam-
mabili costituisce un grave pericolo per la sicurezza.
Gli elementi costruttivi meccanici devono essere in accordo con quanto stabilito dalle
Norme EN 12604 e EN 12605.
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi nazionali, per ottenere un livello di
sicurezza adeguato, devono essere seguite le Norme sopra riportate.
GENIUS non è responsabile dell’inosservanza della Buona Tecnica nella costruzione
delle chiusure da motorizzare, nonché delle deformazioni che dovessero intervenire
nell’utilizzo.
L’installazione deve essere effettuata nell’osservanza delle Norme EN 12453 e EN 12445.
Il livello di sicurezza dell’automazione deve essere C+D.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’impianto, togliere l’alimentazione elettrica
e scollegare le batterie.
Prevedere sulla rete di alimentazione dell’automazione un interruttore onnipolare con
distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. È consigliabile l’uso di un
magnetotermico da 6A con interruzione onnipolare.
Verificare che a monte dell’impianto vi sia un interruttore differenziale con soglia da
0,03 A.
Verificare che l’impianto di terra sia realizzato a regola d’arte e collegarvi le parti
metalliche della chiusura.
L’automazione dispone di una sicurezza intrinseca antischiacciamento costituita da un
controllo di coppia. E’ comunque necessario verificarne la sogli di intervento secondo
quanto previsto dalle Norme indicate al punto 10.
I dispositivi di sicurezza (norma EN 12978) permettono di proteggere eventuali aree
di pericolo da Rischi meccanici di movimento, come ad Es. schiacciamento, convo-
gliamento, cesoiamento.
Per ogni impianto è consigliato l’utilizzo di almeno una segnalazione luminosa nonché
di un cartello di segnalazione fissato adeguatamente sulla struttura dell’infisso, oltre ai
dispositivi citati al punto “16”.
GENIUS declina ogni responsabilità ai fini della sicurezza e del buon funzionamento
dell’automazione, in caso vengano utilizzati componenti dell’impianto non di pro-
duzione GENIUS.
Per la manutenzione utilizzare esclusivamente parti originali GENIUS.
Non eseguire alcuna modifica sui componenti facenti parte del sistema d’automa-
zione.
L’installatore deve fornire tutte le informazioni relative al funzionamento manuale del
sistema in caso di emergenza e consegnare all’Utente utilizzatore dell’impianto il libretto
d’avvertenze allegato al prodotto.
Non permettere ai bambini o persone di sostare nelle vicinanze del prodotto durante
il funzionamento.
L’applicazione non può essere utilizzata da bambini, da persone con ridotte ca-
pacità fisiche, mentali, sensoriali o da persone prive di esperienza o del necessario
addestramento.
Tenere fuori dalla portata dei bambini radiocomandi o qualsiasi altro datore di impulso,
per evitare che l’automazione possa essere azionata involontariamente.
Il transito tra le ante deve avvenire solo a cancello completamente aperto.
L’utente utilizzatore deve astenersi da qualsiasi tentativo di riparazione o d’intervento
e deve rivolgersi solo ed esclusivamente a personale qualificato GENIUS o centri
d’assistenza GENIUS.
Tutto quello che non è previsto espressamente in queste istruzioni non è permesso.
ENGLISH
IMPORTANT NOTICE FOR THE INSTALLER
GENERAL SAFETY REGULATIONS
ATTENTION! To ensure the safety of people, it is important that you read all the fol-
lowing instructions. Incorrect installation or incorrect use of the product could
cause serious harm to people.
Carefully read the instructions before beginning to install the product.
Do not leave packing materials (plastic, polystyrene, etc.) within reach of children
as such materials are potential sources of danger.
Store these instructions for future reference.
This product was designed and built strictly for the use indicated in this documentation.
Any other use, not expressly indicated here, could compromise the good condition/
operation of the product and/or be a source of danger.
GENIUS declines all liability caused by improper use or use other than that for which
the automated system was intended.
Do not install the equipment in an explosive atmosphere: the presence of inflammable
gas or fumes is a serious danger to safety.
The mechanical parts must conform to the provisions of Standards EN 12604 and EN
12605.
For non-EU countries, to obtain an adequate level of safety, the Standards mentioned
above must be observed, in addition to national legal regulations.
GENIUS is not responsible for failure to observe Good Technique in the construction
of the closing elements to be motorised, or for any deformation that may occur
during use.
The installation must conform to Standards EN 12453 and EN 12445. The safety level of
the automated system must be C+D.
Before attempting any job on the system, cut out electrical power and disconnect
the batteries.
The mains power supply of the automated system must be fitted with an all-pole switch
with contact opening distance of 3mm or greater. Use of a 6A thermal breaker with
all-pole circuit break is recommended.
Make sure that a differential switch with threshold of 0.03 A is fitted upstream of the
system.
Make sure that the earthing system is perfectly constructed, and connect metal parts
of the means of the closure to it.
The automated system is supplied with an intrinsic anti-crushing safety device consisting
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
of a torque control. Nevertheless, its tripping threshold must be checked as specified
in the Standards indicated at point 10.
The safety devices (EN 12978 standard) protect any danger areas against mechanical
movement Risks, such as crushing, dragging, and shearing.
Use of at least one indicator-light is recommended for every system, as well as a
warning sign adequately secured to the frame structure, in addition to the devices
mentioned at point “16”.
GENIUS declines all liability as concerns safety and efficient operation of the automated
system, if system components not produced by GENIUS are used.
For maintenance, strictly use original parts by GENIUS.
Do not in any way modify the components of the automated system.
The installer shall supply all information concerning manual operation of the system
in case of an emergency, and shall hand over to the user the warnings handbook
supplied with the product.
Do not allow children or adults to stay near the product while it is operating.
The application cannot be used by children, by people with reduced physical, mental,
sensorial capacity, or by people without experience or the necessary training.
Keep remote controls or other pulse generators away from children, to prevent the
automated system from being activated involuntarily.
Transit through the leaves is allowed only when the gate is fully open.
The User must not in any way attempt to repair or to take direct action and must solely
contact qualified GENIUS personnel or GENIUS service centres.
Anything not expressly specified in these instructions is not permitted.
FRANÇAIS
CONSIGNES POUR L’INSTALLATEUR
RÈGLES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Il est important, pour la sécurité des personnes, de suivre à la lettre
toutes les instructions. Une installation erronée ou un usage erroné du produit
peut entraîner de graves conséquences pour les personnes.
Lire attentivement les instructions avant d’installer le produit.
Les matériaux d’emballage (matière plastique, polystyrène, etc.) ne doivent pas être
laissés à la portée des enfants car ils constituent des sources potentielles de danger.
Conserver les instructions pour les références futures.
Ce produit a été conçu et construit exclusivement pour l’usage indiqué dans cette
documentation. Toute autre utilisation non expressément indiquée pourrait compro-
mettre l’intégrité du produit et/ou représenter une source de danger.
GENIUS décline toute responsabilité qui dériverait d’usage impropre ou différent de
celui auquel l’automatisme est destiné.
Ne pas installer l’appareil dans une atmosphère explosive: la présence de gaz ou de
fumées inflammables constitue un grave danger pour la sécurité.
Les composants mécaniques doivent pondre aux prescriptions des Normes EN
12604 et EN 12605.
Pour les Pays extra-CEE, l’obtention d’un niveau de sécuri approprié exige non
seulement le respect des normes nationales, mais également le respect des Normes
susmentionnées.
GENIUS n’est pas responsable du non-respect de la Bonne Technique dans la con-
struction des fermetures à motoriser, ni des déformations qui pourraient intervenir lors
de l’utilisation.
L’installation doit être effectuée conformément aux Normes EN 12453 et EN 12445. Le
niveau de sécurité de l’automatisme doit être C+D.
Couper l’alimentation électrique et déconnecter la batterie avant toute intervention
sur l’installation.
Prévoir, sur le secteur d’alimentation de l’automatisme, un interrupteur omnipolaire avec
une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm. On recommande
d’utiliser un magnétothermique de 6A avec interruption omnipolaire.
Vérifier qu’il y ait, en amont de l’installation, un interrupteur différentiel avec un seuil
de 0,03 A.
Vérifier que la mise à terre est réalisée selon les règles de l’art et y connecter les pièces
métalliques de la fermeture.
L’automatisme dispose d’une sécurité intrinsèque anti-écrasement, formée d’un con-
trôle du couple. Il est toutefois nécessaire d’en vérifier le seuil d’intervention suivant les
prescriptions des Normes indiquées au point 10.
Les dispositifs de sécurité (norme EN 12978) permettent de protéger des zones éven-
tuellement dangereuses contre les Risques mécaniques du mouvement, comme
l’écrasement, l’acheminement, le cisaillement.
On recommande que toute installation soit doté au moins d’une signalisation lumi-
neuse, d’un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la structure de
la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.
GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon fonctionnement
de l’automatisme si les composants utilisés dans l’installation n’appartiennent pas à
la production GENIUS.
Utiliser exclusivement, pour l’entretien, des pièces GENIUS originales.
Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d’automatisme.
L’installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement manuel du
système en cas d’urgence et remettre à l’Usager qui utilise l’installation les “Instructions
pour l’Usager” fournies avec le produit.
Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le fonction-
nement.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des capacités physiques,
mentales et sensorielles limitées ou dépourvues de l’expérience ou de la formation
nécessaires d’utiliser l’application en question.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre générateur d’im-
pulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de l’automatisme.
Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est complètement
ouvert.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou d’intervention et doit
s’adresser uniquement et exclusivement au personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
Tout ce qui n’est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD
ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas seguir
atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta o un uso
impropio del producto puede causar graves daños a las personas.
Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al alcance
de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
Guarden las instrucciones para futuras consultas.
Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la utilización
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
1.
2.
3.
4.
TRIGON 02 - TRIGON K
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 9
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Fabricant: GENIUS S.p.A.
Adresse: Via Padre Elzi, 32 - 24050 - Grassobbio- Bergamo - ITALIE
Déclare que: L’opérateur mod. TRIGON 02 / TRIGON 02 24 / TRIGON K / TROGON K 24 avec alimentation 230Vca
est construit pour être incorporé dans une machine ou pour être assemblé à d’autres appareillages, afin de constituer une machine
conforme aux termes de la Directive 2006/42/CE;
est conforme aux exigences essentielles de sécurité des directives CEE suivantes:
2006/95/CE directive Basse Tension.
2004/108/CE directive Compatibilité Électromagnétique.
On déclare en outre que la mise en service de l’outillage est interdite tant que la machine à laquelle il sera incorporé ou dont il
deviendra un composant n’a pas été identifiée et déclarée conforme aux conditions de la Directive 2006/42/CEE et modifications
successives.
Grassobbio, 30 décembre 2009
L’Administrateur Délégué
D. Gianantoni
Remarques pour la lecture de l’instruction
Lire ce manuel d’installation dans son ensemble avant de commencer l’installation du produit.
Le symbole souligne des remarques importantes pour la sécurité des personnes et le parfait état de l’automatisme.
Le symbole attire l’attention sur des remarques concernant les caractéristiques ou le fonctionnement du produit.
INDEX
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR page.10
1. DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES page.10
2.
PREDISPOSITIONS ELECTRIQUES (installation standard) page.10
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATION page.10
3.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES page.10
3.2. COTES D’INSTALLATION page.11
3.3. SEQUENCE DE MONTAGE page.11
3.4. TEST DU SYSTEME D’AUTOMATION page.11
4. FONCTIONNEMENT MANUEL page.11
5. RETOUR AU FONCTIONNEMENT NORMAL page.11
6. MAINTENANCE page.11
7. REPARATIONS page.11
ALLICATION À BRAS TÉLESCOPIQUE POUR PORTAILS S’OUVRANT EN LIVRE page.12
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR page.12
1. DESCRIPTION page.12
2. PROCÉDURE D’INSTALLATION TRIGON K page.12
TRIGON 02 - TRIGON K
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 10
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. GENIUS
est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performan-
ces nécessaires pour votre usage. Tous nos produits sont le fruit
d’une longue expérience dans le domaine des automatismes,
renforcée par le fait que la société appartient au groupe leader
mondial du secteur.
Au milieu du manuel, vous trouverez un dossier détachable
contenant toutes les images pour l’installation.
Ces instructions sont valables pour le modèle suivant:
TRIGON 02
Le système d’automation externe à bras articulés permet d’au-
tomatiser des grilles à battant (maisons résidentielles) dont les
vantaux peuvent atteindre 3 m. de longueur; il est tout particu-
lièrement indiqué pour l’application sur des piliers de grandes
dimensions, sans qu’il soit nécessaire de réaliser des niches (né-
cessaires, quelquefois, pour respecter les cotes d’installation des
opérateurs à piston).
Il est formé d’un opérateur électromécanique irréversible avec
un carter de protection et un système d’actionnement à bras
articulés, qui doit être appliqué à la grille avec les accessoires
correspondants.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique de la grille
lorsque le moteur n’est pas activé; l’installation d’une serrure n’est
pas indispensable pour les vantaux jusqu’à 2 m. de longueur.
Un dispositif de déblocage manuel permet de manoeuvrer la grille
en cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement.
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
Avant de commencer l’installation de l’opérateur de lire ce
manuel complètement.
Conservez ce manuel pour référence future.
Le bon fonctionnement et les spécifications sont obtenues
uniquement déclarée après les indications données dans ce
manuel et les accessoires et GENIUS dispositifs de sécurité.
L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique nécessite
d’assurer un niveau adéquat de sécurité de l’automatisation,
l’utilisation d’un dispositif de commande central avec un em-
brayage à commande électronique.
L’automatisation a été conçu et construit pour contrôler l’accès
des véhicules. Eviter toute autre utilisation.
L’opérateur ne peut pas être utilisé pour gérer les voies d’issue
de secours ou d’urgence installés sur les portes (voies d’éva-
cuation).
S’il n’y a built-in anti motoriser à partir d’une porte de la passe-
relle est nécessaire pour ajouter de la sécurité un’interruttore
sur la porte, connecté sur l’entrée de s’arrêter, de paralyser le
fonctionnement de l’automatisation avec une porte ouverte.
Tout ce qui n’est pas expressément indiqué dans ce manuel
n’est pas autorisée.
1. DESCRIPTION ET CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Se référant à la figure 1
Pos Description
a
Carter
b
Plaque base de fixation de l’opérateur
c
Clé de déblocage
d
Dispositif de déblocage
e
Motoréducteur
f
Arbre de transmission
g
Levier droite du bras articulé
h
Levier courbe du bras articulé
i
Raccord AV.
TAB. 1 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DE L’OPERATEUR
MODELE TRIGON 02 - TRIGON K
Alimentazione
230V~
50Hz
24 Vdc
115V~
60Hz
Puissance absorbée 280 W 40 W 300 W
Courant absorbé 1.2 A 2 A 2.8 A
Couple max. 250 Nm 200 Nm 250 Nm
Couple nominal 170 Nm 140 Nm 170 Nm
Condensateur de décollage 8 µF / 30 µF
Longueur max. vantail
a
3 m
Thermoprotection enroulement 140 °C / 140 °C
Rapport de réduction 1:700
Vitesse angulaire 8 °/sec
Température ambiante -20 °C +55 °C
Fréquence d’utilisation à 20 °C S3 - 30% S3 - 100% S3 - 30%
Cycles/heure à 20 °C >30 >100 >30
Bruit <70 dB(A)
Poids du motoréducteur 11.5 Kg
Degré de protection IP 44
Encombrement voir Fig. 2
a
Avec des vantaux supérieurs à 2 mètres, installer une électroser-
rure pour garantir le blocage du vantail.
2.
PREDISPOSITIONS ELECTRIQUES (installation standard)
Se référant à la figure 3
Pos. Description
Câbles
230 Vac
115 Vac
24 Vdc
a
Opérateurs 4x1 mm
2
2x1.5mm
2
b
Photocellules TX TX 2x0.5 mm
2
c
Photocellules RX 4x0.5 mm
2
d
Sélecteur à clé 2x0.5 mm
2
e
Lampe clignotante 2x1.5 mm
2
f
Armoire électronique 3x1.5 mm
2
(alimentation)
g
Arrêts mécaniques
Pour la mise en place des câbles électriques utiliser des
tubes rigides appropriés et/ou des tuyaux flexibles.
Séparer toujours les câbles de connexion des accessoires
à basse tension des câbles d’alimentation à 230/115 V~.
Utiliser des gaines séparées pour éviter toute interféren-
ce.
Par le câble moteur à utiliser une gaine appropriée pour une
utilisation extérieure, une main qui est canalisée dans des
conduits spéciaux utilisent toujours externe.
3. INSTALLATION DE L’AUTOMATION
3.1. VERIFICATIONS PRELIMINAIRES
Vérifier l’existence des conditions suivantes pour s’assurer
de la sécurité et de la fiabilité du fonctionnement du sy-
stème d’automation:
La structure de la grille doit être appropriée per être automa-
tisée. En particulier vérifier qu’elle soit suffisamment robuste et
rigide et que les dimensions soient conformes à celles reprises
dans les caractéristiques techniques.
Vérifier que le mouvement des vantaux soit régulier et uniforme,
sans aucun frottement irrégulier durant toute la course.
Vérifier le bon état des charnières.
Vérifier la présence des arrêts mécaniques de fin de course.
Effectuer les interventions éventuelles du forgeron avant d’in-
staller le système d’automation
TRIGON 02 - TRIGON K
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 11
3.2. COTES D’INSTALLATION
Déterminer la position de montage de l’opérateur en consultant
les Fig. 4-5-6.
OUVERTURE VERS L’INTERIEUR (Fig. 5)
A (mm) B (mm) C max. (mm)
a (°)
60 ÷ 110
110 ÷ 130
730
90
110 ÷ 160 720
160 ÷ 210 710
210 ÷ 260 700
260 ÷ 310 690
310 ÷ 360 670
60 ÷ 110 190 ÷ 210 650
120110 ÷ 160 230 ÷ 250 600
160 ÷ 210 290 ÷ 310 540
210 ÷ 260 310 ÷ 330 510 120
Pour des ouvertures de 120° le bras courbe doit être fixé
dans le trou marqué par la lettre “X
OUVERTURE VERS L’EXTERIEUR (Fig. 6)
A (mm) B (mm) C max. (mm)
a (°)
60 ÷ 110
110 ÷ 130
430
90
110 ÷ 160 380
160 ÷ 210 330
210 ÷ 260 280
260 ÷ 310 240
3.3. SEQUENCE DE MONTAGE
L’opérateur , la plaque de base et le bras articulé sont prédisposés
pour l’installation droite ou bien gauche (Fig. 7).
Fixer, en vérifiant que l’horizontalité soit parfaite, la plaque de
base au pilier en utilisant des vis Ø10 et des chevilles appropriées
(Fig. 8).
Insérer le groupe motoréducteur dans la plaque de base et le
fixer avec deux vis, les écrous correspondants et les rondelles
élastiques (Fig. 8).
L’arbre de transmission doit toujours être tourné vers le
bas.
Assembler le bras articulé et le raccord AV. conformément à
la Fig. 9.
Insérer le levier droit du bras articulé dans l’arbre du mo-
toréducteur et le serrer avec la vis et la rondelle fournie (Fig.
10).
Débloquer l’opérateur (chapitre 4.).
Déterminer la position de fixation du raccord AV. sur le vantail
en respectant la cote «C» préalablement définie (chapitre 4.2.).
Vérifier la parfaite horizontalité du bras et du raccord.
Le raccord peut être directement soudé à le vantail (Fig.
11) ou bien vissé en utilisant des inserts filetés (Fig. 12).
Dans les deux cas, marquer la position de la patte d’attache
antérieure et démonter momentanément le raccord du bras
pour le fixer.
Aps avoir fixé la patte d’attache antérieure, remonter le
bras.
Appliquer le carter de protection sur l’opérateur (Fig. 10).
Bloquer à nouveau l’opérateur (chapitre 5.).
Effectuer les connexions électriques de l’appareil électronique
choisi en respectant les instructions en annexe.
3.4. TEST DU SYSTEME D’AUTOMATION
Au terme de l’installation effectuer une vérification approfondie
fonctionnelle de l’automation et de tous les accessoires liés
à cette automation, et plus particulièrement les dispositifs de
sécurité.
Remettre au Client la page «Instructions pour l’Usager» et illustrer
un parfait fonctionnement et une parfaite utilisation de l’opéra-
teur, en mettant en évidence les zones de danger éventuel du
système d’automation.
4. FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il faut actionner manuellement la grille par suite d’une coupure
de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automation, agir sur
le dispositif de déblocage comme suit:
Mettre le système hors tension.
Introduire la clé Allen fournie et tourner sur un demi-tour environ
jusqu’à l’arrêt dans le sens indiqué par la Fig. 13 en fonction du
type de montage.
Actionner le portail manuellement.
5. RETOUR AU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire ne puisse actionner
la grille durant la manoeuvre, couper le courant avant de
rebloquer l’opérateur.
Introduire la clé Allen fournie et tourner sur un demi-tour environ
jusqu’à l’arrêt dans le sens indiqué par la Fig. 13 en fonction du
type de montage.
S’assurer que le portail ne peut pas être actionné manuelle-
ment.
Mettre le système sous tension.
6. MAINTENANCE
Pour assurer un fonctionnement correct et un niveau de sécurité
constant, exécuter, au moins tous les six mois, un contrôle général
de l’installation. Avec les Instructions pour l’utilisateur”, on fournit
un formulaire pour l’enregistrement des interventions.
7. REPARATIONS
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation
ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclu-
sivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
TRIGON 02 - TRIGON K
FRANÇAIS
Guide pour l’installateur
Page 12
ALLICATION À BRAS TÉLESCOPIQUE POUR PORTAILS
S’OUVRANT EN LIVRE
Nous vous remercions d’avoir choisi un de nos produits. GENIUS
est certaine qu’il vous permettra d’obtenir toutes les performan-
ces nécessaires pour votre usage. Tous nos produits sont le fruit
d’une longue expérience dans le domaine des automatismes,
renforcée par le fait que la société appartient au groupe leader
mondial du secteur.
Au milieu du manuel, vous trouverez un dossier détachable
contenant toutes les images pour l’installation.
Les instructions présentes sont valides pour le modèle suivant:
TRIGON K
L’automatisation intérieure à bras télescopiques permet l’auto-
matisation de portails à deux panneaux s’ouvrant en livre, jusqu’à
3 m. de longueur (1,5 m. par panneau).
Ce système, irréversible, garantit le blocage mécanique du por-
tail quand le moteur ne fonctionne pas. Un déblocage manuel
rend le portail manoeuvrable en cas de black-out ou de défaut
de service.
NOTES IMPORTANTES POUR L’INSTALLATEUR
Avant de commencer l’installation de l’opérateur de lire ce
manuel complètement.
Conservez ce manuel pour référence future.
Le motoréducteur Trigon K peut exclusivement être appliqué à
l’intérieur de l’automatisme. Ne pas installer le motoréducteur
dans un endroit exposé aux agents atmosphériques (pluie).
Le bon fonctionnement et les spécifications sont obtenues
uniquement déclarée après les indications données dans ce
manuel et les accessoires et GENIUS dispositifs de sécurité.
L’absence d’un dispositif d’embrayage mécanique nécessite
d’assurer un niveau adéquat de sécurité de l’automatisation,
l’utilisation d’un dispositif de commande central avec un em-
brayage à commande électronique.
L’automatisation a été conçu et construit pour contrôler l’accès
des véhicules. Eviter toute autre utilisation.
L’opérateur ne peut pas être utilisé pour gérer les voies d’issue
de secours ou d’urgence installés sur les portes (voies d’éva-
cuation).
S’il n’y a built-in anti motoriser à partir d’une porte de la pas-
serelle est nécessaire pour ajouter de la sécurité un’interruttore
sur la porte, connecté sur l’entrée de s’arrêter, de paralyser le
fonctionnement de l’automatisation avec une porte ouverte.
Tout ce qui n’est pas expressément indiqué dans ce manuel
n’est pas autorisée.
1. DESCRIPTION
Se référant à la figure 14
Pos Descrizione
a
Tube de guidage
b
Plateau bras télescopique
c
Patte bras télescopique
d
Plaque de base de fixation opérateur
e
Carter
f
Déverrouillage
g
Clé de déverrouillage
h
Arbre de transmission
i
Motoréducteur
2. PROCÉDURE D’INSTALLATION TRIGON K
Le système opératif sera installé sur le panneau articulé directe-
ment sur le pilastre (fig. 15) ou bien, à portail ouvert, si l’espace
postérieur ne suffit pas pour le dispositif, celui-ci sera installé sur
le panneau le plus extérieur (voir fig. 16). Dans les deux cas, les
cotes d’installation de la fig. 17 sont valides.
Positionner la plaque base a sur le battant en respectant les
cotes de la Fig. 17 et la souder ou la fixer au battant par 4 vis.
Définir la position à moitié du second battant et positionner la
cornière avec le tourillon b, et la souder ou la fixer par 2 vis en
respectant les cotes indiquées à la Fig. 17.
Monter le moto-réducteur c sur la plaque base a à l’aide des
vis, rondelles et écrous fournis (Fig. 18).
Le profil cannelé doit être dirigé vers le haut.
Débloquer le moto-réducteur c, en consultant le chapitre 4. et
caler le bras télescopique d sur le profil cannelé.
Faire tourner le bras télescopique à la main jusqu’à porter l’orifice
présent sur la gaine sur le tourillon de la cornière b, le caler et
l’arrêter avec le seeger relatif.
Remuer manuellement le portail et s’assurer qu’aucun compo-
sant monté ne heurte le portail ou les pilastres.
Si nécessaire, raccourcir la gaine de ce qui sert à respecter la
cote de 50 mm des Fig. 15 et Fig. 16.
Gaine et élément intérieur doivent avoir la me lon-
gueur.
Appliquer le carter de protection sur l’opérateur.
Bloquer de nouveau l’opérateur (chapitre 5).
Réaliser les connexions électriques de l’armoire électronique
choisie en suivant les instructions fournies.
Après avoir installé le motoréducteur, procéder à l’essai de
l’automatisme et de tous les dispositifs connectés, en vérifiant
surtout les dispositifs de sécurité.
Remettre au Client la page « Instructions pour l’utilisateur »
et illustrer le fonctionnement correct ainsi que l’utilisation de
l’opérateur en signalant les zones de danger potentiel dont la
protection est impossible.
TRIGON 02 - TRIGON K
IsTRUzIONI peR l’UsO - INsTRUcTIONs fOR Use
INsTRUcTIONs pOUR l’UsaGeR - INsTRUccIONes paRa el UsO
GebRaUchsaNleITUNG - GIds vOOR de GebRUIKeR
TRIGON 02 - TRIGON K
FRANÇAIS
Instructions pour l’usager
Page 4Page 4
Lire attentivement les instructions avant d’utiliser le produit et
le conserver pour toutes nécessités éventuelles.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation
ou d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclu-
sivement à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres
d’assistance GENIUS.
NORMES GENERALES DE SECURITE
Si correctement utilisé, le système d’automation garantit un degré
de sécurité important.
Par ailleurs quelques normes simples de comportement peuvent
éviter des inconvénients accidentels:
Ne pas transiter entre les vantaux lorsque ces dernières sont
en mouvement. Avant de transiter entre les vantaux, attendre
l’ouverture complète.
Ne stationner absolument pas entre les vantaux.
Ne pas stationner et interdire aux enfants et aux tiers de station-
ner près du système d’automation ne pas y interposer des objets;
respecter plus encore cette norme durant le fonctionnement.
Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout
autre dispositif d’impulsion, pour éviter que le système d’auto-
mation ne soit actionné involontairement.
Interdire aux enfants de jouer avec l’automation.
Ne pas permettre aux enfants, aux personennes ayant des
capacités physiques, mentales et sensorielles limitées ou dépour-
vues de l’expérience ou de la formation nécessaires d’utiliser
l’application en question.
Ne pas contraster volontairement le mouvement des vantaux.
Eviter que des branches ou des arbustes n’interfèrent avec le
mouvement des vantaux
Faire en sorte que les systèmes de signalisation lumineuse soient
toujours fiables et bien visibles.
Ne jamais essayer d’actionner manuellement les vantaux: les
débloquer préalablement.
En cas de dysfonctionnement débloquer les vantauxpour per-
mettre l’accès et attendre l’intervention technique du personnel
qualifié.
Lorsque le fonctionnement manuel a été prédisposé, couper
le courant sur l’installation avant de rétablir le fonctionnement
normal.
N’effectuer aucune modification sur les composants qui font
partie du système d’automation.
L’utilisateur doit s’abstenir de toute tentative de réparation ou
d’intervention et doit s’adresser uniquement et exclusivement
à du personnel qualifié GENIUS ou aux centres d’assistance
GENIUS.
Faire vérifier, tous les six mois au minimum, la fiabilité de l’auto-
mation, des dispositifs de sécurité et de la mise à terre par un
personnel qualifié.
DESCRIPTION
Ces instructions sont valables pour les modèles suivants:
TRIGON 02, TRIGON K
Le système d’automation EUROTRIGON pour grilles à battant (mai-
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
sons résidentielles) est formé d’un opérateur électro-mécanique
irréversible avec un carter de protection et un système d’action-
nement à bras articulés, appliqués à la grille avec les accessoires
appropriés.
Le système irréversible garantit le blocage mécanique de la grille
lorsque le moteur n’est pas activé; l’installation d’une serrure n’est
pas indispensable pour les vantaux jusqu’à 2 m. de longueur.
Un dispositif de déblocage manuel permet de manoeuvrer la grille
en cas de coupure de courant ou de dysfonctionnement.
Le fonctionnement des opérateurs est géré par une centrale électro-
nique de commande, logée dans un contenant avec un degré de
protection approprié contre les agents atmosphériques.
Les vantaux se trouvent normalement dans une position de ferme-
ture.
Lorsque la centrale électronique reçoit une commande d’ouverture
par l’intermédiaire de la radiocommande ou par tout autre dispositif
d’impulsion, elle actionne l’opérateur et obtient la rotation des van-
taux jusqu’à la position d’ouverture qui permet l’accès.
Si le fonctionnement automatique a été programmé, les vantaux se
referment automatiquement après le temps de pause sélectionné.
Si le fonctionnement semi-automatique a été programmé, il faut
envoyer une deuxième impulsion pour obtenir une nouvelle ferme-
ture.
Une impulsion d’arrêt (si prévue) arrête toujours le mouvement.
Pour un comportement détaillé du système d’automation dans les
différentes logiques de fonctionnement, contacter le Technicien
préposé à l’installation.
Les systèmes d’automation contiennent des dispositifs de sécurité
(photocellules, bords,...) qui empêchent le mouvement des vantaux
lorsqu’un obstacle se trouve dans la zone protégée.
La signalisation lumineuse indique que le mouvement des vantaux
est en cours.
.
FONCTIONNEMENT MANUEL
S’il faut actionner manuellement la grille par suite d’une coupure
de courant ou d’un dysfonctionnement de l’automation, agir sur
le dispositif de déblocage comme suit:
Mettre le système hors tension.
Introduire la clé Allen fournie et tourner sur un demi-tour environ
jusqu’à l’arrêt dans le sens indiqué par la Fig. 13 en fonction du
type de montage.
Actionner le portail manuellement.
RETOUR AU FONCTIONNEMENT NORMAL
Pour éviter qu’une impulsion involontaire ne puisse actionner
la grille durant la manoeuvre, couper le courant avant de
rebloquer l’opérateur.
Introduire la clé Allen fournie et tourner sur un demi-tour environ
jusqu’à l’arrêt dans le sens indiqué par la Fig. 13 en fonction du
type de montage.
S’assurer que le portail ne peut pas être actionné manuelle-
ment.
Mettre le système sous tension.
Fig. 1
Le descrizioni e le illustrazioni del presente manuale non sono impegnative. GENIUS si riserva il diritto, lasciando inalterate le carat-
teristiche essenziali dell’apparecchiatura, di apportare in qualunque momento e senza impegnarsi ad aggiornare la presente pub-
blicazione, le modifiche che essa ritiene convenienti per miglioramenti tecnici o per qualsiasi altra esigenza di carattere costruttivo
o commerciale.
The descriptions and illustrations contained in the present manual are not binding. GENIUS reserves the right, whils leaving the main
features of the equipments unaltered, to undertake any modifications to holds necessary for either technical or commercial reasons,
at any time and without revising the present publication.
Les descriptions et les illustrations du présent manuel sont fournies à titre indicatif. GENIUS se réserve le droit d’apporter à tout mo-
ment les modifications qu’elle jugera utiles sur ce produit tout en conservant les caractéristiques essentielles, sans devoir pour autant
mettre à jour cette publication .
Las descripciones y las ilustraciones de este manual no comportan compromiso alguno. GENIUS se reserva el derecho, dejando
inmutadas las características esenciales de los aparatos, de aportar, en cualquier momento y sin comprometerse a poner al día la
presente publicación, todas las modificaciones que considere oportunas para el perfeccionamiento técnico o para cualquier otro
tipo de exigencia de carácter constructivo o comercial.
Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindlich. GENIUS behält sich das Recht vor, ohne die
wesentlichen Eigenschaften dieses Gerätes zu verändern und ohne Verbindlichkeiten in Bezung auf die Neufassung der vorliegenden
Anleitungen, technisch bzw, konstruktiv / kommerziell bedingte Verbesserungen vorzunehmen.
De beschrijvingen in deze handleiding zijn niet bindend. GENIUS behoudt zich het recht voor op elk willekeurig moment de verande-
ringen aan te brengen die het bedrijf nuttig acht met het oog op technische verbeteringen of alle mogelijke andere productie- of
commerciële eisen, waarbij de fundamentele eigenschappen van het apparaat gehandhaafd blijven, zonder zich daardoor te
verplichten deze publicatie bij te werken.
Timbro rivenditore: / Distributor’s stamp: / Timbre de l’agent: / Sello del revendedor: / Fachhändlerstempel: / Stempel dealer:
Via Padre Elzi, 32
24050 - Grassobbio
BERGAMO-ITALY
tel. 0039.035.4242511
fax. 0039.035.4242600
www.geniusg.com
00058I0817 Rev.2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Genius TRIGON02 TRIGONK Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi