Hikoki UC3SML Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

UC 3SML
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de ce chargeur de batterie peut
entraîner la mort ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce
produit. Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil
motorisé. Garder ce mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires
avant qu’ils utilisent le chargeur de batterie. Ce mode d’emploi doit être conservé dans
un endroit sûr.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this battery charger can result in death or serious bodily
injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the battery charger. This manual
should be stored in safe place.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de este cargador de baterías puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar el cargador de baterías. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
Model Battery Charger
Modèle Chargeur de batterie
Modelo Cargador de baterías
00Cover_UC3SML_US 9/5/07, 09:151
CONTENTS
TABLE DES MATIERES
ÍNDICE
English
Page
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ............. 3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ..................... 3
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER .......................... 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER ................................... 5
PRECAUTIONS WHEN USING THE BATTERY
CHARGER WITH A DC 12V IN-CAR
POWER SOURCE ........................................ 6
Page
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY .... 6
OPERATION AND MAINTENANCE
NAME OF PARTS ............................................... 8
SPECIFICATIONS ............................................... 9
APPLICATIONS................................................... 9
CHARGING METHOD......................................... 9
BEFORE USE .................................................... 12
MAINTENANCE AND INSPECTION ................ 12
STORAGE ......................................................... 13
SERVICE AND REPAIRS ................................... 13
PARTS LIST ...................................................... 36
Español
Página
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD .............................................. 25
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS
DE SEÑALIZACIÓN .................................. 25
SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR
DE BATERÍAS ............................................ 26
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
Y EL CARGADOR DE BATERÍAS .............. 27
PRECAUCIONES A LA HORA DE UTILIZAR EL
CARGADOR DE LA BATERÍA CON UNA
FUENTE ELÉCTRICA DE COCHE DE 12V CA ...
28
Página
ELIMINACIÓN LAS BATERÍAS AGOTADAS .. 29
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOMENCLATURA ............................................ 30
ESPECIFICACIONES ......................................... 31
APLICACIONES ................................................ 31
MÉTODO DE CARGA ....................................... 31
ANTES DE LA UTILIZACIÓN ........................... 34
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ................. 34
ALMACENAMIENTO ........................................ 35
SERVICIO Y REPARACIONES .......................... 35
LISTA DE PIEZAS ............................................. 36
Français
Page
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ ................................................... 14
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ......................................... 14
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE ....... 15
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE
ET DU CHARGEUR DE BATTERIE ........... 16
PRÉCAUTIONS À RESPECTER LORS DE
L’UTILISATION DU CHARGEUR DE
BATTERIE AVEC UNE SOURCE
D’ALIMENTATION 12 V CC EMBARQUÉE ... 17
Page
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE ..... 18
UTILISATION ET ENTRETIEN
NOM DES PARTIES ......................................... 19
SPECIFICATIONS ............................................. 20
UTILISATIONS ................................................. 20
MÉTHODE DE RECHARGE .............................. 20
AVANT L’UTILISATION ................................... 23
ENTRETIEN ET INSPECTION........................... 23
RANGEMENT ................................................... 24
SERVICE APRES-VENTE ET RÉPARATIONS ... 24
LISTE DES PIÈCES ........................................... 36
00Cover_UC3SML_US 9/5/07, 09:152
English
3
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in
the Instruction Manual before operating or maintaining this battery charger.
Most accidents that result from battery charger operation and maintenance are caused by
the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided
by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing
appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual
and in the sections which contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by
WARNINGS on the battery charger and in this Instruction Manual.
NEVER use this battery charger in a manner that has not been specifically recommended
by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in
death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:153
English
4
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use
of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger
Model UC3SML.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge HITACHI rechargeable battery type EBM315. Other type
of batteries may burst causing personal injury and damage.
4. Do not expose battery charger to rain or snow.
5. Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger manufacturer
may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. To reduce risk of damage to AC adapter or cigarette lighter and cord, pull by AC adapter
or cigarette lighter when disconnecting battery charger.
7. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
8. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same number, size, and shape as those of
plug on battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere rating of battery charger as specified
in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENTION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or but less Length of Cord, Feet (Meter)
greater than than 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:154
English
5
* If the input rating of a battery charger is given in watts rather than in amperes, the
corresponding ampere rating is to be determined by dividing the wattage rating by the
voltage rating–for example:
1,250 watts
= 10 amperes
125 volts
9. Do not operate battery charger with damaged cord or AC adapter, cigarette lighter
connector replace them immediately.
10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
12. To reduce risk of electric shock, unplug charger from receptacle before attempting any
maintenance or cleaning. Removing the battery will not reduce this risk.
13. This battery charger might be attached to HITACHI battery operated tools as a standard
accessory. In this case, please confirm Instruction Manual of the HITACHI battery
operated tools before using the battery charger.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE
BATTERY AND BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power tool. Before using the model
UC3SML battery charger, be sure to read all instructions and cautionary statements on it,
the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY HITACHI BATTERY TYPE EBM315. OTHER TYPES OF BATTERIES
MAY BURST AND CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING: Improper use of the battery or battery charger can lead to serious injury.
To avoid these injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or is completely worn out. The
battery can explode in a fire.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s air vents. Electric shock or damage
to the battery charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away from direct sunlight and use only
where there is low humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 50°F (10°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places where the temperature may
reach or exceed 104°F (40°C).
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:155
English
6
12. ALWAYS operate charger on standard household electrical power (120 volts). Using
the charger on any other voltage may overheat and damage the charger.
13. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to avoid overheating the charger.
14. ALWAYS disconnect the power cord from its receptacle when the charger is not in
use.
PRECAUTIONS WHEN USING THE BATTERY CHARGER WITH A
DC 12V IN-CAR POWER SOURCE
1. Use the battery charger correctly.
Do not use the battery charger other than with a DC 12V in-car power source. The
battery charger is solely for use on minus-grounded vehicles. Make sure that the minus
pole of the car battery is connected to the car body.
2. Keep your attention focused on driving the car.
If you use the battery charger while driving, fasten the battery charger in place so that
it does not move inadvertently and distract your attention from driving. Do not place
the battery charger or battery under the driver’s seat, irrespective of whether it is
charging or not, as it may get under the brake pedal or the cable may get wrapped
around the driver’s feet and cause an accident.
3. Do not manipulate the battery charger or battery while driving as this may cause an
accident.
4. Do not leave the battery charger or battery within reach of children as this may result in
an accident.
5. Be use to use the cable provided.
Using a different cable could result in a fire or accident due to overheating.
6. Do not place the battery charger on a blanket-type car seat cover or car mat during
charging as this may result in a fire or accident due to overheating.
7. Do no expose the battery charger to direct sunlight during charging as this may result
in a fire.
8. Do not leave the vehicle unattended during charging.
DISPOSAL OF THE EXHAUSTED BATTERY
WARNING: Do not dispose of the exhausted battery. The battery must explode if it
is incinerated. The product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable. At the end of it’s useful
life, under various state and local laws, it may be illegal to dispose of
this battery into the municipal waste stream. Check with your local
solid waste officials for details in your area for recycling options or
proper disposal.
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:156
English
7
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:157
English
8
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE:
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the
safe operation and maintenance of the battery charger.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the battery charger unless you have
first read and understood all safety instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that
differ from those on your own battery charger.
NAME OF PARTS
Battery installation hole
Pilot lamp
Nameplate
Fig. 1
Connecting socket
Charger
connecting plug
Cigarette lighter
connecting plug
AC adapter
Charger
connecting plug
Cord
Cord
Strap
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:158
English
9
APPLICATIONS
For charging the HITACHI batteries type EBM315.
CHARGING METHOD
NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING: Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the
charger will burn up.
1. Insert the charger connecting plug into the connecting socket of the charger.
(Fig. 1)
2. Connect to the power source.
When using the AC adapter
Insert the AC adapter into the receptacle.
WARNING:
Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately.
When using the cigarette lighter connecting plug
Secure the battery charger in place in the car.
Use the strap supplied with the battery charger to fasten the battery charger in place
and prevent it from moving inadvertently. (See Fig. 2)
WARNING: Do not place the battery charger or battery under the driver’s seat.
Secure the battery charger in place to prevent it from moving
inadvertently as this may lead to an accident.
SPECIFICATIONS
Input power source DC 12V
Charging time Approx. 60 minutes .......... EBM315
Charger
Charging voltage .............................. DC 3.6 V
Charging current .............................. DC 1.5 A
Weight 0.4 lbs (0.2kg)
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:159
English
10
Fig. 2
Fig. 3
Insert the cigarette lighter connecting plug into the cigarette lighter socket.
If the plug is loose and falls out of the cigarette lighter socket, repair the socket. As the
socket may be faulty, you are recommended to contact your local car dealer. Continued
use of the socket may result in an accident due to overheating.
3. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger
as shown in Fig. 3.
4. Charging
When the battery is connected to the battery
charger, charging will commence and the
pilot lamp will light on.
NOTE: If the pilot lamp does not light, pull
out the plug from the receptacle and
check if the battery is properly
mounted.
When the battery is fully charged, the pilot
lamp will go out.
NOTE: The battery charging time becomes
longer when a temperature is low
or the voltage of the power source
is too low.
When the pilot lamp does not go off
even if more than four hour has
passed after start of the charging,
stop the charging and contact your
HITACHI AUTHORIZED SERVICE
CENTER.
Regarding the temperature of the rechargeable battery.
The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and
batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged.
EBM315
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:1510
English
11
Regarding recharging time
Table 3 shows the recharging time required according to the type of battery.
NOTE: The recharging time may vary according to the ambient temperature and the
power supply voltage.
Table 3 Recharging time (approx. min.) at 20°C
Battery
Battery capacity (Ah)
voltage (V)
1.5 Ah
3.6 EBM315 60 min.
Rechargeable batteries
EBM315
Temperature at which the battery can be recharged
32°F — 122°F (0°C — 50°C)
Table 2
5. Disconnect battery charger from the receptacle or cigarette lighter socket.
CAUTION:
Do not pull the plug out of the receptacle by pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from receptacle to avoid damaging cord.
6. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger.
Do not leave the battery charger or battery in the car.
Regarding electric discharge in case of new batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been
used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when
using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal
time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times.
How to make the batteries perform longer.
Recharge the batteries before they become completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and
recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the
battery may be damaged and its life will become shorter.
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged
immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery
life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION:
When the battery charger has been continuously used, the battery charger will be
heated, thus constituting the cause of the failures. Once the charging has been
completed, give 15 minutes rest until the next charging.
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:1511
English
12
If the battery is recharged when it is warm due to battery use or exposure to sunlight,
the pilot lamp may not light.
The battery will not be recharged. In such a case, let the battery cool before charging.
If the battery charger does not work while the battery is mounted correctly, it is probable
that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service Center.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that lighting and ventilation is adequate.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION: Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them and make sure they are tight.
CAUTION: Using this battery charger with loosened screws is extremely dangerous.
2. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for they may damage the plastics.
3. Fuse replacement of cigarette lighter connecting plug
CAUTION:
For continued protection against risk of fire, replace only with same type and ratings
of fuse in cigarette lighter connecting plug.
250V, 6A, DC
4. Service parts list
CAUTION:
Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an
Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and
maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest
technological advancements.
Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:1512
English
13
STORAGE
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the reach of children.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of
wear from normal use. To assure that only authorized replacement parts will be used, all
service and repairs must be performed by a HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of the
HITACHI.
01Eng_UC3SML_US 9/5/07, 09:1513
Français
14
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions
de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir ce chargeur de
batterie.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien du chargeur de batterie
proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident
peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une situation de danger potentiel avant
qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE”
de ce mode d’emploi et dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement
et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un
endommagement de la machine sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur le chargeur de
batterie et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser ce chargeur de batterie d’une manière qui n’est pas spécifiquement
recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont
ignorées, pourraient entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées,
peuvent entraîner de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
02Fre_UC3SML_US 9/5/07, 09:1614
Français
15
SECURITE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT:Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de
batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI.
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le
chargeur de batterie modèle UC3SML.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les étiquettes d’instruction et de
précaution apposées sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le produit
utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, NE recharger QUE la batterie rechargeable HITACHI
utilisée dans le modèle EBM315. Les autres types de batterie pourraient exploser et
provoquer des blessures ou des dommages.
4. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ni à la neige.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non vendu par le fabricant du chargeur
de batterie risque de provoquer un feu, une décharge électrique ou des blessures.
6. Lors de la déconnexion du chargeur de batterie, tirez l’adaptateur CA ou l’allume-cigare
pour éviter de détériorer ces derniers ou le cordon.
7. Vérifier que le cordon est placé de façon que personne ne puisse marcher dessus, se
prendre les pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des contraintes.
8. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est pas absolument nécessaire. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une décharge électrique.
Si l’on doit utiliser un cordon de rallonge, s’assurer que :
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro, taille et forme que celles de la
fiche du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé et en bon état électrique ;
c. Le calibre du fil doit être au moins suffisant pour l’intensité nominale CA (ampères)
du chargeur de batterie spécifiées dans le tableau ci-dessous.
02Fre_UC3SML_US 9/5/07, 09:1615
Français
16
* Si l’intensité nominale d’entrée du chargeur de batterie est donnée en watts et non en
ampères, calculer la capacité en ampères correspondante en divisant la capacité en
ampères par la capacité de tension, par exemple :
1,250 watts
= 10 ampères
125 volts
9. N’utilisez pas le chargeur de batterie si le cordon, l’adaptateur CA ou le connecteur de
l’allume-cigarette sont endommagés. Remplacez-les immédiatement.
10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute
autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié.
11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des
réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage
incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu.
12. Pour réduire tout risque de décharge électrique, débrancher le chargeur de la prise
secteur avant tout entretien ou nettoyage. Il ne suffit pas de sortir la batterie.
13. Ce chargeur de batterie pourra être fixé comme accessoire standard sur les outils
HITACHI alimentés sur batterie. Dans ce cas, vérifier le mode d’emploi de l’outil HITACHI
alimenté sur batterie avant d’utiliser le chargeur de batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR L’UTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser l’outil motorisé, il faudra recharger la batterie. Avant d’utiliser le
chargeur de batterie modèle UC3SML, bien lire attentivement toutes les consignes et les
avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIE HITACHI DE LA EBM315. LES
AUTRES TYPES DE BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes suivantes :
AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte de la batterie ou du chargeur de
batterie risque de provoquer des blessures. Pour éviter tout
risque de blessure :
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu, même si elle est endommagée ou complètement
usée. La batterie risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
TABLEAU 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)*
Calibre du cordon
Egal ou mais non Longueur de cordon en pieds (mètres)
supérieur à inférieur à 25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
02 1818 18 16
23 1818 16 14
34 1818 16 14
02Fre_UC3SML_US 9/5/07, 09:1616
Français
17
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes d’aération du chargeur. Il pourrait en
résulter un choc électrique ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS effectuer la recharge à l’extérieur. Eloigner la batterie des rayons directs
du soleil et utiliser exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS effectuer la recharge si la température est inférieure à 50°F (10°C) ou
supérieure à 104°F (40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’orifice de la batterie ou du chargeur de
batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température
peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C).
12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120
volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchauffe et endommager le chargeur.
13. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux recharges pour éviter toute
surchauffe du chargeur.
14. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de la prise secteur lorsqu’on ne se
sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS À RESPECTER LORS DE L’UTILISATION DU
CHARGEUR DE BATTERIE AVEC UNE SOURCE D’ALIMENTATION
12 V CC EMBARQUÉE
1. Utilisez correctement le chargeur de batterie.
Utilisez uniquement une source d’alimentation 12 V CC embarquée pour le chargeur
de batterie.
Le chargeur de batterie doit uniquement être utilisé dans les véhicules à masse négative.
Vérifiez que la borne négative de la batterie du véhicule est relié à la carrosserie.
2. Restez toujours concentré sur la route.
Si vous utilisez le chargeur de batterie alors que vous êtes au volant, fixez le chargeur
de batterie de manière à ce qu’il ne puisse pas bouger à l’improviste en vous distrayant.
Ne placez pas la batterie ou son chargeur sous le siège du conducteur, même si aucun
chargement est en cours. L’appareil risque de glisser sous la pédale de frein, ou le
câble risque de s’entortiller autour des pieds du conducteur, risquant ainsi de provoquer
un accident.
3. Ne manipulez pas la batterie ou son chargeur lorsque vous êtes au volant : vous risquez
de provoquer un accident.
4. Ne laissez pas la batterie ou son chargeur à portée des enfants ; ceci pourrait entraîner
une situation dangereuse.
5. Utilisez uniquement le câble fourni. L’utilisation d’un câble différent peut entraîner une
surchauffe pouvant aboutir à un incendie ou un accident.
6. Pendant le chargement, ne placez pas le chargeur de batterie sur une housse de siège
de type couverture ou sur un tapis de sol : la surchauffe risque d’entraîner un incendie
ou un accident.
02Fre_UC3SML_US 9/5/07, 09:1617
Français
18
7. N’exposez pas le chargeur de batterie à la lumière directe du soleil pendant le
chargement, sous peine de provoquer un incendie.
8. Ne laissez pas le véhicule sans surveillance pendant le chargement.
MISE AU REBUT D’UNE BATTERIE USÉE
AVERTISSEMENT: Ne pas jeter la batterie usée aux ordures ménagères. La
batterie risque d’exploser si elle est incinérée. L’appareil que
vous avez acheté renferme une batterie rechargeable. La
batterie est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite de
service, selon les lois des états et les lois locales, il peut être
illégal de jeter cette batterie aux ordures ménagères. Vérifier
auprès de son service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au rebut.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
02Fre_UC3SML_US 9/5/07, 09:1618
Français
19
NOM DES PARTIES
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE:
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister
l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien du chargeur de batterie.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision du chargeur de batterie sans avoir
d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des
accessoires différents de ceux du chargeur de batterie.
Orifice d’installation de la batterie
Lampe témoin
Plaque signalétique
Fig. 1
Prise
Fiche de connexion du chargeur
Fiche de connexion de
l’allume-cigare
Adaptateur CA
Fiche de connexion du chargeur
Cordon
Cordon
Sangle
02Fre_UC3SML_US 9/5/07, 09:1619
Français
20
UTILISATIONS
Pour recharger la batterie HITACHI du type de la EBM315.
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE:
Avant de brancher le chargeur dans la prise, vérifier les points suivants :
La tension de la source d’alimentation est indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT: Ne pas effectuer de recharge à une tension supérieure à la
tension indiquée sur la plaque signalétique. Cela brûlerait le
chargeur.
1. Insérez la prise de raccordement du chargeur dans la prise du chargeur (Fig. 1).
2. Branchez à l’alimentation.
En cas d’utilisation d’un adaptateur secteur
Branchez l’adaptateur secteur dans la prise de courant.
AVERTISSEMENT:
Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer
immédiatement.
En cas d’utilisation de la prise de l’allume-cigare
Fixez correctement le chargeur de batterie dans le véhicule.
Utilisez la sangle fournie avec le chargeur de batterie pour le fixer et éviter tout
mouvement inopiné. (Voir la Fig. 2)
AVERTISSEMENT: Ne placez pas la batterie ou son chargeur sous le siège du
conducteur. Fixez correctement le chargeur de batterie pour
éviter tout mouvement inopiné risquant de provoquer un
accident.
SPECIFICATIONS
Input power source 12V CC
Durée de recharge Environ. 60 minutes ......... EBM315
Chargeur
Tension de charge ............................ CC 3.6 V
Courant de charge ............................ CC 1.5 A
Poids 0.4 lbs (0.2 kg)
02Fre_UC3SML_US 9/5/07, 09:1620
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Hikoki UC3SML Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues