Support Neumann Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
   · .  ·   · 
  () /   - ·  - · @. · ..
TLM 
O M 2
B 5
M ’ 8
I O 11
M   14
G 17
I  ’ 20
2
3
EN
1. Introduction
This manual contains essential information for the
operation and care of the product you have pur-
chased. Please read the instructions carefully and
completely before using the equipment. Please
keep this manual where it will be accessible at all
times to all current and future users.
Additional information, in particular concern-
ing available accessories and Neumann service
partners, can always be found on our website:
www.neumann.com. Information about service
partners can also be obtained by telephone:
+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
The following related les are available in PDF
format in the Downloads section of our website
www.neumann.com:
Operation with Unbalanced or Center Tap
Grounded Inputs
Some Remarks on Microphone Maintenance
The Neumann online forum on our website en-
ables Neumann users worldwide to share their
experiences. Through its integrated archive func-
tion, the forum has developed into an extensive
knowledge pool.
2. Safety instructions
The microphone has the intended purpose of con-
verting acoustic signals into electrical signals.
Connect the microphone only to microphone in-
puts and devices which supply 48 V of phantom
power in accordance with IEC 61938.
Repairs and servicing are to be carried out only
by experienced, authorized service personnel.
Unauthorized opening or modification of the
equipment shall void the warranty.
Use the equipment only under the conditions
specified in the Technical data” section. Allow
the equipment to adjust to the ambient tempera-
ture before switching it on. Do not operate the
equipment if it has been damaged during trans-
port.
Always run cables in such a way that there is no
risk of tripping over them.
Unless required for operation, ensure that liquids
and electrically conductive objects are kept at a
safe distance from the equipment and its connec-
tions.
EN
Do not use solvents or aggressive cleansers for
cleaning purposes.
Dispose of the equipment in accordance with the
regulations applicable to the respective country.
3. Brief description
The TLM 49 is a condenser studio microphone
with transformerless (TLM) circuit technology
and a cardioid directional characteristic.
The microphone is modelled after the M 49 and
the U 47, and shares their warm sound.
In the upper frequencies, the TLM 49 tends to-
ward a supercardioid directional characteristic,
exhibiting a smooth increase in presence above
2 kHz.
The microphone is optimized particularly for
vocals.
4. Scope of delivery
TLM 49 Set:
TLM 49 microphone
EA 3 elastic suspension
Operating manual
5. Setup
Mounting the microphone
Attach the microphone to a stable, sturdy stand.
Use an elastic suspension, if necessary, for the
mechanical suppression of structure-borne noise.
For this purpose set the microphone into the inner
cage from above, and secure it to the inner cage
with the threaded nut. If required, use a wind-
screen or popscreen from our range of accesso-
ries in order to suppress wind or pop noise.
Connecting the microphone
Caution: An incorrect supply voltage can dam-
age the microphone!
Attach the microphone only to a power supply
unit, a microphone preamplifier, a mixing console
or other equipment which has phantom power
with 48 V (P 48), in accordance with IEC 61938.
Any P 48 power supply equipment can be used
which supplies at least 3 mA per channel.
Caution: Very loud noise can damage loud-
speakers or your hearing!
Minimize the volume of connected playback and
recording equipment before connecting the mi-
crophone.
Using a suitable cable, connect the microphone
to the microphone input of the audio equipment
to be used for subsequent processing, or to the
designated P 48 power supply equipment. Infor-
mation concerning connector assignment can be
found in the “Technical data” section.
When connecting the cables, ensure that the con-
nectors are locked correctly. Run the cables in
such a way that there is no risk of tripping over
them.
Address the microphone from the side on which
the Neumann logo is located.
Gradually increase the volume of the connected
equipment.
Set the gain of the connected equipment so that
no distortion occurs at the highest sound pres-
sure level.
Suppressing noise interference
The frequency response of the TLM 49 extends
below 20 Hz. The microphone is of course corre-
spondingly sensitive to low-frequency interfer-
ence such as structure-borne noise and wind or
pop noise. Depending upon the situation, the use
of an elastic suspension, a windscreen and/or a
popscreen is therefore recommended.
Sound test
Simply speak into the microphone. Do not blow
into the microphone or subject it to pop noise,
since this can easily result in hazardous sound
pressure levels.
6. Shutdown and storage
Before switching o the microphone or discon-
necting the cables, reduce the volume of con-
nected equipment.
Only then should the phantom power be switched
o.
Disconnect the cables.
When disconnecting a cable, always pull only on
the connector and not on the cable itself.
Microphones which are not in use should not be
allowed to remain on the stand gathering dust. A
microphone which is unused for a prolonged pe-
riod should be stored under normal atmospheric
conditions, and should be protected from dust.
For this purpose, use a lint-free, air-permeable
dust cover or the original packaging of the micro-
phone.
7. Troubleshooting
Problem
Possible causes
Solution
Microphone
not operating
The phantom power supply voltage is not
switched on at the mixing console or at the
power supply equipment.
Check the corresponding channel settings.
The power supply equipment is not con-
nected to the power supply line or there is
no battery.
Check the connection to the power supply
line or check the battery of the power supply
equipment.
No signal
transmission
The microphone is not connected to the
correct microphone amplifier input of the
subsequent equipment.
Check the signal path.
If necessary, activate the appropriate input
on the corresponding channel of the mixing
console.
4
5
DEEN
8. Technical data and
connector assignments
Permissible atmospheric conditions:1)
Operating temperature range ...........0 °C ... +70 °C
Storage temperature range ........... –20 °C ... +70 °C
Humidity range ..................... 0 % … 90 % at +20 °C
0 % … 85 % at +60 °C
Acoustical op. principle ............................Pressure
gradient transducer
Directional pattern .....................................cardioid
Frequency range ...............................20 Hz...20 kHz
Sensitivity2) ...................13 mV/Pa = –38 dBV ± 1 dB
Rated impedance ........................................50 ohms
Rated load impedance ..........................1000 ohms
Signal-to-noise ratio3),
CCIR4) ................................................................71 dB
Signal-to-noise ratio3),
A-weighted4) .....................................................82 dB
Equivalent noise level,
CCIR4) ...............................................................23 dB
Equivalent noise level,
A-weighted4) ................................................. 12 dB-A
Max. SPL for5)
less than 0.5 % THD.......................................110 dB
less than 7 % THD ......................................... 140 dB
Max. output voltage for THD < 7 % ................11 dBu
Supply voltage6) ....................................... 48 V ± 4 V
Current consumption6) ................................. 3.2 mA
Matching connector .......................................XLR3F
Weight ..............................................................825 g
Dimensions ................................Ø 78 mm x 165 mm
94 dB SPL equiv. to 1 Pa = 10 µbar
0 dB equiv. to 20 µPa
The microphone has a balanced, transformerless
output. The 3-pin XLR connector has the following
standard pin assignments:
Pin 1: 0 V/Ground
Pin 2: Modulation (+phase)
Pin 3: Modulation (–phase)
1) All values for non-condensing humidity. The values are
valid for clean and well-looked-after microphones or
microphone capsules, respectively. Any kind of pollution
of capsules and membranes may restrict the said values.
2) at 1 kHz into 1 kohms rated load impedance.
3) re 94 dB SPL
4) according to IEC 60268-1;
CCIR-weighting acccording to CCIR 468-3, quasi peak;
A-weighting according to IEC 61672-1, RMS
5) THD of microphone amplifier at an input voltage equivalent
to the capsule output at the specified SPL, THD2 dominant.
6) Phantom powering (P48, IEC 61938).
9. Selected Accessories*
(see photos in appendix)
Auditorium Hanger
MNV 87 ....................ni .................Cat. No. 006804
Mount
SG 1 ..........................blk ...............Cat. No. 008445
Popscreen
PS 15 ........................blk ...............Cat. No. 008472
PS 20 a ....................blk ...............Cat. No. 008488
Battery Supply
BS 48 i .....................blk ...............Cat. No. 006494
BS 48 i-2 ..................blk ...............Cat. No. 006496
Power Supply
N 248 EU .................blk ...............Cat. No. 008537
N 248 US .................blk ...............Cat. No. 008538
N 248 UK .................blk ...............Cat. No. 008539
Connecting Cable
IC 3 mt (10 m) ..........blk ...............Cat. No. 006543
IC 4 (10 m) ...............ni .................Cat. No. 006547
IC 31 mt (5 m) ..........blk ...............Cat. No. 006570
Adapter Cable
AC 22 (0.3 m) ................................Cat. No. 006598
AC 25 (0.3 m) ................................Cat. No. 006600
AC 27 (0.3 m) ................................Cat. No. 006602
Meaning of color codes:
ni = nickel, blk = black
* Detailed descriptions and additional articles can be found
in our accessories catalog or at: www.neumann.com
1. Einleitung
In dieser Anleitung nden Sie alle wichtigen In-
formationen für den Betrieb und die Pflege des
von Ihnen erworbenen Produktes. Lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig und vollständig, bevor Sie
das Gerät benutzen. Bewahren Sie sie so auf, dass
sie r alle momentanen und späteren Nutzer je-
derzeit zugänglich ist.
Weitergehende Informationen, insbesondere
auch zu den vergbaren Zubehörteilen und den
Neumann-Servicepartnern, finden Sie jederzeit
auf unserer Website www.neumann.com. Die
Servicepartner können Sie auch telefonisch unter
+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0 erfragen.
Auf unserer Website www.neumann.com finden
Sie in der Rubrik Downloads ernzend folgende
PDF-Dateien:
Betrieb an unsymmetrischen oder mittengeer-
deten Eingängen
Hinweise zur Pflege des Mikrofons
Zum weltweiten Erfahrungsaustausch unter Neu-
mann-Anwendern bieten wir auf unserer Website
das Neumann Online-Forum an, das sich durch
die integrierte Archivfunktion zu einem umfang-
reichen Know-How-Pool entwickelt hat.
2. Sicherheitshinweise
Der bestimmungsgemäße Gebrauch dieses Mikro-
fons ist die Wandlung akustischer in elektrische
Signale.
Schlien Sie das Mikrofon nur an Mikrofonein-
nge und Speisegete an, die eine 48 V-Phan-
tomspeisung nach IEC 61938 liefern.
Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur von
erfahrenem und autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Wenn Sie das Gerät eigen-
chtig önen oder umbauen, erlischt die Ge-
währleistung.
Verwenden Sie das Gerät nur unter den in den
technischen Daten angegebenen Betriebsbedin-
gungen. Lassen Sie das Gerät auf Raumtempera-
tur akklimatisieren, bevor Sie es einschalten.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es
beim Transport beschädigt wurde.
Verlegen Sie Kabel stets so, dass niemand darüber
stolpern kann.
Halten Sie Flüssigkeiten und elektrisch leitfähige
Gegenstände, die nicht betriebsbedingt notwen-
dig sind, vom Gerät und dessen Anschlüssen fern.
Verwenden Sie zum Reinigen keine Lösungsmittel
oder aggressiven Reinigungsmittel.
Entsorgen Sie das Gerät nach den Bestimmungen
Ihres Landes.
3. Kurzbeschreibung
Das TLM 49 ist ein Kondensator-StudioMikrofon
in transformatorloser Schaltungstechnik (TLM)
mit der Richtcharakteristik Niere.
Seinen klanglichen Vorbildern M 49 und U 47
folgend, verfügt es über eine warme Klangabstim-
mung.
Zu hohen Frequenzen hin tendiert auch das
TLM 49 zur Superniere und zeigt oberhalb 2 kHz
einen sanften Präsenzanstieg.
Es ist besonders für Gesangsstimmen optimiert.
4. Lieferumfang
TLM 49 Set:
Mikrofon TLM 49
Elastische Aufhängung EA 3
Bedienungsanleitung
5. Inbetriebnahme
Mikrofon einrichten
Befestigen Sie das Mikrofon auf einem ausrei-
chend stabilen und standfesten Stativ. Verwenden
Sie ggf. eine elastische Aufhängung, um die Über-
tragung von Körperschallgeräuschen mechanisch
zu unterdrücken. Setzen Sie dafür das Mikrofon
von oben in den Innenkorb ein und schrauben
Sie es mit der Rändelmutter am Innenkorb fest.
Zur Dämpfung von Wind- oder Popgeuschen
verwenden Sie bei Bedarf einen Wind- oder Pop-
schutz aus unserem Zubehörprogramm.
Mikrofon anschlien
Vorsicht: Eine falsche Versorgungsspannung
kann das Mikrofon beschädigen!
Schließen Sie das Mikrofon ausschlilich an
ein Netzgerät, einen Mikrofon-Vorverstärker, ein
Mischpult o.Ä. mit 48 V-Phantomspeisung nach
IEC 61938 an. Sie können alle P 48-Speisegeräte
verwenden, die mindestens 3 mA je Kanal abge-
ben.
6
7
DEDE
Vorsicht: Sehr laute Geräusche können Ihr Ge-
hör oder Ihre Lautsprecher schädigen!
Minimieren Sie an den angeschlossenen Wieder-
gabe- und Aufnahmegeräten die Lautstärke, bevor
Sie das Mikrofon anschlien.
Verbinden Sie das Mikrofon über ein geeignetes
Kabel mit dem Mikrofoneingang Ihres weiterver-
arbeitenden Audiogerätes bzw. mit dem vorgese-
henen P 48-Speisegerät. Hinweise zur Anschluss-
belegung finden Sie im Kapitel Technische Daten.
Achten Sie beim Anschließen von Kabeln auf die
korrekte Verriegelung der Steckverbinder. Verle-
gen Sie die Kabel so, dass sie keine Stolpergefahr
darstellen.
Besprechen Sie das Mikrofon von der Seite aus,
auf der sich das Neumann-Logo befindet.
Erhöhen Sie an den weiterverarbeitenden Geräten
schrittweise den Lautstärkepegel.
Stellen Sie die Vorverstärkung (Gain) Ihres weiter-
verarbeitenden Gerätes so ein, dass bei höchstem
Pegel keine Verzerrungen auftreten.
Störschallunterdrückung
Der Übertragungsbereich des TLM 49 reicht bis
unter 20 Hz. Entsprechend empfindlicher ist das
Mikrofon narlich auch für tierequente Stö-
rungen wie rperschall oder Wind- und Popge-
usche. Daher empfiehlt sich ggf. die Verwen-
dung einer elastischen Aufngung, eines Wind-
schutzes und/oder eines Popschirmes.
Tontest
Sprechen Sie das Mikrofon einfach nur an. An-
pusten oder Anploppen“ führt zu gefährlichen
Schalldruckpegeln.
6. Außerbetriebnahme und Aufbewahrung
Verringern Sie vor der Außerbetriebnahme und
dem Abziehen von Kabeln den Lautstärkepegel
Ihres weiterverarbeitenden Gerätes.
Schalten Sie erst dann die Phantomspeisung aus.
Trennen Sie die Kabelverbindungen.
Ziehen Sie beim Lösen von Kabeln stets nur an
den Steckverbindern und nicht am Kabel.
Mikrofone, die nicht im Einsatz sind, sollte man
nicht auf dem Stativ einstauben lassen. Wird ein
Mikrofon ngere Zeit nicht verwendet, sollte es
bei normalem Umgebungsklima staubgesctzt
aufbewahrt werden. Verwenden Sie hierr einen
nicht fusselnden, luftdurchlässigen Staubschutz-
beutel oder die Originalverpackung des Mikro-
fons.
7. Fehlercheckliste
Fehler
Mögliche Ursachen
Abhilfe
Keine
Funktion
Phantom-Speisespannung am Mischpult
oder am Speisegerät nicht eingeschaltet.
Überpfen Sie die entsprechenden Einstel-
lungen auf dem Kanalzug.
Das Speiseget ist nicht mit dem Netzan-
schluss verbunden oder Batterie fehlt.
Überpfen Sie Netzanschluss oder Batterie
des Speisegeräts.
Keine Signal-
übertragung
Das Mikrofon ist nicht mit dem richtigen
Mikrofonverstärker-Eingang des nachfol-
genden Getes verbunden.
Überpfen Sie den Signalweg.
Aktivieren Sie ggf. den entsprechenden
Eingang auf dem zugeordneten Kanalzug des
Mischpults.
8. Technische Daten
und Anschlussbelegungen
Zulässige klimatische Verhältnisse:1)
Betriebstemperaturbereich ..............0 °C ... +70 °C
Lagerungstemperaturbereich ......20 °C ... +70 °C
Feuchtebereich ..... 0 %…90 % rel. hum. bei +20 °C
0 %85 % rel. hum. bei +60 °C
Akustische Arbeitsweise ...........Druckgradienten-
empfänger
Richtcharakteristik .........................................Niere
Übertragungsbereich .......................20 Hz...20 kHz
Feldübertragungs-
faktor2) ...........................13 mV/Pa = –38 dBV ± 1 dB
Nennimpedanz .............................................50 Ohm
Nennlastimpedanz .................................1000 Ohm
Geräuschpegelabstand3),
CCIR4) ................................................................71 dB
Geräuschpegelabstand3),
A-bewertet4) .....................................................82 dB
Ersatzgeräuschpegel,
CCIR4) ................................................................23 dB
Ersatzgeräuschpegel,
A-bewertet4) ................................................. 12 dB-A
Grenzschalldruckpegel für5)
k < 0,5 % Klirrfaktor .......................................110 dB
k < 7 % Klirrfaktor .........................................140 dB
Max. Ausgangsspannung für k < 7% .............11 dBu
Speisespannung6) .................................... 48 V ± 4 V
Stromaufnahme6) ......................................... 3,2 mA
Erforderlicher Steckverbinder .....................XLR3F
Gewicht ............................................................825 g
Abmessungen ............................Ø 78 mm x 165 mm
94 dB SPL entspr. 1 Pa = 10 µbar
0 dB entspr. 20 µPa
Das Mikrofon hat einen symmetrischen, übertra-
gerlosen Ausgang. Der 3-polige XLR-Steckverbin-
der hat folgende normgerechte Belegung:
Pin 1: 0 V/Masse
Pin 2: Modulation (+Phase)
Pin 3: Modulation (–Phase)
9. Ausgewähltes Zubehör*
(Fotos im Anhang)
Neigevorrichtung
MNV 87 ....................ni .................Best.-Nr. 006804
Halterung
SG 1 ..........................sw ...............Best.-Nr. 008445
Popschutz
PS 15 ........................sw ............... Best.-Nr. 008472
PS 20 a ....................sw ...............Best.-Nr. 008488
Batteriespeisegerät
BS 48 i .....................sw ............... Best.-Nr. 006494
BS 48 i-2 ..................sw ...............Best.-Nr. 006496
Netzget
N 248 EU .................sw ...............Best.-Nr. 008537
N 248 US .................sw ............... Best.-Nr. 008538
N 248 UK .................sw ...............Best.-Nr. 008539
Verbindungskabel
IC 3 mt (10 m) ..........sw ...............Best.-Nr. 006543
IC 4 (10 m) ...............ni ................Best.-Nr. 006547
IC 31 mt (5 m) ..........sw ............... Best.-Nr. 006570
Adapterkabel
AC 22 (0,3 m) ...............................Best.-Nr. 006598
AC 25 (0,3 m) ............................... Best.-Nr. 006600
AC 27 (0,3 m) ...............................Best.-Nr. 006602
Bedeutung der Farbcodierungen:
ni = nickel, sw = schwarz
1) Alle Werte für nicht-kondensierende Feuchtigkeit.
Die Werte gelten für saubere, gepflegte Mikrofone bzw.
Mikrofonkapseln. Schmutzablagerungen jeglicher Art auf
Kapseln oder Membranen können die genannten Werte
einschränken.
2) bei 1 kHz an 1 kOhm Nennlastimpedanz.
3) bezogen auf 94 dB SPL
4) nach IEC 60268-1;
CCIR-Bewertung nach CCIR 468-3, Quasi-Spitzenwert;
A-Bewertung nach IEC 61672-1, Eektivwert
5) Klirrfaktor des Mikrofonversrkers bei einer Eingangs-
spannung, die der von der Kapsel beim entsprechenden
Schalldruck abgegebenen Spannung entspricht,
k2 dominant.
6) Phantomspeisung (P48, IEC 61938).
*
Ausführliche Beschreibungen und weitere Artikel
finden Sie in unserem Zubehörkatalog oder unter
www.neumann.com
8
9
1. Introduction
Ce manuel contient des informations indispen-
sables à la bonne utilisation et au bon entretien
du produit que vous avez acheté. Veuillez lire at-
tentivement toutes les consignes avant d’utiliser
l’appareil. Veuillez garder ce manuel dans un en-
droit où il sera accessible en permanence à tous
les utilisateurs, présents et futurs.
Pour toute information compmentaire, notam-
ment concernant les accessoires disponibles et le
seau de partenaires SAV de Neumann, consultez
notre site Web: www.neumann.com. Pour connaî-
tre nos partenaires SAV, contactez-nous par
téléphone au: +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Les fichiers assocs suivants sont disponibles en
format PDF dans la section Downloads (Téchar-
gements) de notre site Web www.neumann.com:
Utilisation avec des entrées asymétriques ou
dont le point central est mis à la masse
Quelques remarques sur l’entretien des
microphones
Le forum en ligne Neumann de notre site Web per-
met aux utilisateurs Neumann du monde entier de
partager leurs exriences. Grâce à sa fonction
d‘archivage intége, le forum est devenu une
base de connaissances très étendue.
2. Consignes de sécuri
Le microphone sert à convertir les signaux acous-
tiques en signaux électriques.
Raccordez le microphone uniquement à des en-
trées pour microphone et à des appareils qui
fournissent une alimentation fanme de 48 V
conforme à la norme CEI 61938.
Les réparations et les visions doivent être ex-
clusivement eectes par du personnel d’en-
tretien exrimenet agé. Toute ouverture ou
modification illicite de l’équipement annulera la
garantie.
Utilisez l’équipement uniquement dans les condi-
tions indiqes dans la section «Fiche techni-
que». Laissez lappareil atteindre la température
ambiante avant de le mettre sous tension.
N’utilisez pas l’appareil s’il a été endommagé pen-
dant son transport.
Faites toujours passer les bles de manière à ce
qu’ils ne présentent aucun risque de tbuche-
ment.
Sauf s’ils sont nécessaires au fonctionnement, as-
surez-vous que les liquides et les objets conduc-
teurs d’électricité sont maintenus à une distance
de sécurité de lappareil et de ses connexions.
N’utilisez ni solvants ni produits nettoyants
agressifs pour nettoyer l’appareil.
Eliminez l’appareil en conformiavec les gle-
mentations en vigueur dans le pays d’utilisation.
3. Description sommaire
Le TLM 49 est un microphone statique de studio,
dont le circuit de sortie utilise une technologie
sans transformateur audio (TLM); il est doté d’une
directivité cardioïde.
Le microphone s’inspire des moles M 49 et
U 47, et partage avec eux leur chaleur sonore.
Dans les fquences aiguës, le TLM 49 tend vers
une directivité supercardioïde, et la présence
augmente progressivement au-delà de 2 kHz.
Le microphone est particulièrement optimisé pour
la voix.
4. Equipement livré
Set TLM 49:
Microphone TLM 49
Suspension élastique EA 3
Notice d’utilisation
5. Montage
Montage du microphone
Fixez le microphone sur un pied solide et stable.
Utilisez une suspension élastique, si nécessaire,
pour supprimer caniquement les bruits trans-
mis par vibration solidienne. Dans ce cas, intro-
duisez le microphone dans la cage intérieure de
la suspension à partir du haut et fixez-le à la cage
intérieure à l’aide de l’écrou fileté. Si nécessaire,
utilisez une bonnette ou un écran anti-pop (voir
dans notre gamme daccessoires) pour supprimer
les bruits d’air ou les plosives.
Raccordement du microphone
Attention: Une tension d’alimentation incor-
recte peut endommager le microphone!
Raccordez le microphone à une alimentation, un
préampli micro, une entrée de console de mixage
ou tout autre appareil assurant une alimentation
fantôme de 48 V (P 48), conforment à la norme
CEI 61938. N’importe quelle alimentation de type
P 48 fournissant au moins 3 mA par canal peut
être utilisée.
Attention: Les bruits très forts peuvent endom-
mager les hauts-parleurs ou votre audition!
duisez le volume d’écoute sur lappareil de lec-
ture et d’enregistrement connec avant de rac-
corder le microphone.
A l’aide d’un câble adapté, raccordez le micro-
phone à l’ente microphone de l’appareil audio
à utiliser pour traitement ultérieur ou au module
d’alimentation P 48 signé. Les renseignements
sur le brochage du connecteur se trouvent à la
section «Fiche technique».
Lors du raccordement des câbles, assurez-vous
que les connecteurs sont correctement ver-
rouils. Acheminez les câbles de manière à ce
qu’ils ne présentent aucun risque de tbuche-
ment.
Placez le microphone de façon à ce que le logo
Neumann se trouve en face de la source sonore.
Augmentez progressivement le gain de l’appareil
connecté.
Réglez le gain de l’appareil connecde manière
à ce qu’il n’y ait pas de distorsion au plus haut ni-
veau de pression acoustique.
Suppression des interférences parasites
La ponse en fréquence du TLM 49 s’étend au-
dessous de 20 Hz. Le microphone est par con-
quent sensible aux parasites dans les graves,
comme ceux caus par les transmissions soli-
diennes, le vent ou les plosives.
Selon la situation, l’utilisation d’une suspension
élastique, d’une bonnette et/ou d’un écran anti-
pop est donc recommandée.
Test son
Parlez tout simplement dans le microphone. Ne
souez pas dans le microphone et ne frappez pas
sa grille, sous peine de provoquer des niveaux de
pression acoustique dangereux.
6. Art et Stockage
Avant de mettre le microphone hors tension ou
de brancher les câbles, réduisez le volume de
l’appareil connecté.
C’est seulement alors que vous pouvez mettre
l’alimentation fantôme hors tension.
branchez les câbles.
Lorsque vous débranchez un ble, tirez unique-
ment sur le connecteur et pas sur le câble lui-
même.
Les microphones qui ne sont pas utilisés ne doi-
vent pas rester sur leur pied et accumuler de la
poussre. Un microphone non utilisé pendant
une longue durée doit être rangé dans des condi-
tions atmosphériques normales et doit être proté-
gé de la poussière. A cet eet, utilisez une housse
non pelucheuse, perable à l’air, ou l’emballage
d’origine du microphone.
7. pannage
Problème
Causes possibles
Solution
Microphone
hors service
La tension d’alimentation fantôme n‘est pas
en service sur la console de mixage ou au
niveau du module d‘alimentation.
Vérifiez les réglages de canal correspondant.
Le module d’alimentation n’est pas branc
à l‘alimentation secteur ou il n‘y a pas de
piles.
Vérifiez le raccordement à l‘alimentation
secteur ou vérifiez l‘état de la pile du module
d‘alimentation.
Pas de
transmission
du signal
Le microphone n’est pas raccordé à la bonne
ente de préampli micro sur l’appareil qui
suit.
Vérifiez le chemin du signal.
Si nécessaire, activez l’entrée appropre
sur la voie correspondante de la console de
mixage.
FR FR
10
11
8. Fiche technique et
brochage des connecteurs
Conditions atmosphériques admissibles:1)
Plage de la température
de fonctionnement ........................... 0 °C ... +70 °C
Plage de la température
de stockage ....................................–20 °C ... +70 °C
Plage d’humidité.....Hum. rel. 0 % – 90 % à +20 °C
Hum. rel. 0 % – 85 % à +60 °C
Principe de
fonctionnement acoustique .......... Transducteur à
gradient de pression
Directivité ................................................ Cardioïde
Plage de fréquence ...........................20 Hz...20 kHz
Sensibilité2) ...................13 mV/Pa = –38 dBV ± 1 dB
Impédance nominale .................................50 Ohms
Impédance de charge nominale .......... 1000 Ohms
Rapport signal-bruit3),
selon CCIR4) ......................................................71 dB
Rapport signal-bruit3),
pondéré A4) .......................................................82 dB
Niveau de bruit équivalent,
selon CCIR4) ......................................................23 dB
Niveau de bruit équivalent,
pondéré A4) ................................................... 12 dB-A
Niveau SPL maximal pour5)
THD inférieur à 0,5 % ....................................110 dB
THD inférieur à 7 % .......................................140 dB
Tension de sortie maximale pour
THD < 7% ........................................................11 dBu
Tension d‘alimentation6) ......................... 48 V ± 4 V
Intensité consommée6) ................................ 3,2 mA
Connecteur adaptable ...................................XLR3F
Poids .................................................................825 g
Dimensions ................................Ø 78 mm x 165 mm
94 dB SPL équiv. à 1 Pa = 10 µbar
0 dB équiv. à 20 µPa
Le microphone a une sortie sytrique, sans
transformateur. Le connecteur XLR 3 points a le
brochage standard suivant :
Point 1: 0 V/Terre
Point 2: Signal (phase+)
Point 3: Signal (phase–)
9. lection d’accessoires*
(Photos en annexe)
Suspente d’auditorium
MNV 87 ....................ni ..................f. cat. 006804
Support
SG 1 ..........................nr ..................Réf. cat. 008445
Ecran anti-pop
PS 15 ........................nr ..................Réf. cat. 008472
PS 20 a ....................nr ..................f. cat. 008488
Alimentation à pile
BS 48 i .....................nr ..................Réf. cat. 006494
BS 48 i-2 ..................nr ..................Réf. cat. 006496
Module d’alimentation
N 248 EU .................nr ..................f. cat. 008537
N 248 US .................nr ..................Réf. cat. 008538
N 248 UK .................nr ..................f. cat. 008539
Câble de branchement
IC 3 mt (10 m) ..........nr ..................Réf. cat. 006543
IC 4 (10 m) ...............ni ..................Réf. cat. 006547
IC 31 mt (5 m) ..........nr ..................f. cat. 006570
Câble adaptateur
AC 22 (0,3 m) .................................f. cat. 006598
AC 25 (0,3 m) .................................Réf. cat. 006600
AC 27 (0,3 m) .................................f. cat. 006602
Légende des codes de couleur:
ni = nickel, nr = noir
* Vous trouverez des descriptions détailes et des articles
supplémentaires dans notre catalogue des accessoires ou
sur notre site : www.neumann.com
1) Toutes les valeurs correspondent à une humidité sans
condensation Les valeurs sont valables pour les
microphones ou capsules de microphones propres et bien
soignés, respectivement. Tout type de pollution des
capsules et membranes peut restreindre lesdites valeurs.
2) à 1 kHz dans une impédance de charge nominale de 1 kohm.
3) au niveau SPL de 94 dB
4) selon IEC 60268-1;
Pondération CCIR selon CCIR 468-3, valeur de quasi-
crête; Ponration A selon IEC 61672-1, valeur ecace
5) Le THD du préampli micro intégré est mesuré pour une
tension d’entrée équivalente à la tension de sortie de la
capsule pour le niveau SPL spécifié, THD2 dominant.
6) Alimentation fantôme (P 48, IEC61938).
ES
1. Introducción
Este manual contiene información fundamental
para el funcionamiento y cuidado del producto
que ha adquirido. Por favor, lea atentamente to-
das las instrucciones antes de usar el equipo y
guarde siempre el manual en un lugar accesible
para los actuales y futuros usuarios.
En nuestra página web: www.neumann.com, po-
drá encontrar informacn complementaria, en
concreto toda la relacionada con los accesorios
disponibles y los servicios que presta Neumann.
Tambn puede obtener información sobre los
servicios que prestamos en el siguiente teléfono:
+49 (0) 30 / 41 77 24 – 0.
Los siguientes archivos se encuentran disponi-
bles en formato PDF en la sección de Descargas
de nuestra página web www.neuman.com:
Funcionamiento con entradas no balanceadas
o por transformador con masa central.
Algunas observaciones sobre el mantenimien-
to de micrófonos
El foro de Neumann de nuestra gina web per-
mite a los usuarios de Neumann compartir sus
experiencias. A través de su función de archivo
insertado, el foro se ha convertido en un espacio
de intercambio de conocimientos.
2. Instrucciones de seguridad
El micrófono y la fuente de almentacn que lo
acompaña, tienen la función de convertir señales
acústicas en señales eléctricas..
Conecte el micrófono sólo a entradas de micrófo-
no y dispositivos que suministren una alimenta-
ción fantasma de 48 V según IEC 61938.
Las reparaciones y el mantenimiento han de reali-
zarse únicamente por servicio técnico autorizado
y con experiencia. La apertura o modificación no
autorizada del producto podrían invalidar la ga-
rantía.
Utilice el equipo únicamente sen las condicio-
nes especificadas en la seccn «Características
técnicas» Deje que el equipo se adapte a la tem-
peratura ambiente antes de encenderlo. No ponga
el equipo en funcionamiento si ha sufrido algún
daño durante su transporte.
Disponga los cables de modo que no exista ningún
riesgo de tropezar con ellos.
Asegúrese de mantener líquidos y objetos con-
ductores de electricidad a cierta distancia del
equipo y sus conexiones, si no son necesarios
para su funcionamiento.
No utilice disolventes ni limpiadores agresivos
para su limpieza.
Deshágase del equipo según las normativas apli-
cables en su país.
3. Descripcn breve
El TLM 49 es un micrófono de condensador para
estudio con tecnología de circuito sin transforma-
dor y patrón de directividad cardioide
El micrófono se ha fabricado siguiendo los mo-
delos M 49 y U 47 y comparte con ellos su misma
calidez en el sonido.
En las altas frecuencias, el TLM 49 tiende hacia
una característica direccional supercardiode
mostrando un suave incremento por encima de
los 2 kHz.
El micrófono es especialmente disado para
uso vocal.
4. Equipo suministrado
TLM 49 Set:
Micrófono TLM 49,
Suspensión elástica EA 3
Manual de operación
5. Instalación
Coloque el micrófono en una superficie lida y
estable. Si fuera necesario, utilice una suspen-
sión elástica de nuestra gama de accesorios para
evitar los ruidos estructurales.
Para ello coloque el micrófono en el espacio inte-
rior, introduciéndolo desde arriba y fíjelo a esta
mediante la tuerca roscada. Si fuera necesario,
utilice una pantalla anti-pop de nuestra amplia
gama de accesorios para evitar los ruidos de vien-
to o de ambiente.
Conexn del micfono
Advertencia: ¡Una tensn de alimentacn in-
correcta puede dañar el micrófono!
FR
12
13
Conecte el micrófono solamente a una unidad
de alimentacn, a un preamplicador, a una
mesa de mezclas o a cualquier otro equipo que
tenga alimentación fantasma de 48 V (P 48), según
IEC 61398. Cualquier fuente de alimentación P 48
que suministre por los menos 3 mA por canal,
puede ser utilizada.
Advertencia: ¡Los sonidos excesivamente altos
pueden dañar su capacidad auditiva o los alta-
voces!
Baje el volumen del reproductor y del equipo de
grabación conectados antes de conectar el mic-
fono.
Utilice un cable adecuado, conecte el micrófono
a la entrada de micrófono del equipo de audio
para poder hacerlo funcionar posteriormente o
al equipo de alimentación P 48 designado. Puede
encontrar informacn relativa a la asignacn de
pines del conector en la seccn de «Característi-
cas técnicas».
Cuando conecte los cables aserese de que los
conectores esn correctamente bloqueados. Dis-
ponga los cables de modo que no exista ningún
riesgo de tropezar con ellos.
Coloque el micrófono por el lado en el que se en-
cuentra el logo de Neumann.
Aumente de forma gradual el volumen del equipo
conectado.
Ajuste el incremento del equipo conectado de tal
forma que no se produzca ninguna distorsn en
el nivel de presn sonora más alto.
Eliminacn de ruidos interferentes
La respuesta en frecuencia del TLM 49 es inferior
a 20 Hz. El micrófono es consecuentemente sensi-
ble a las interferencias de baja frecuencia como
los ruidos estructurales, de viento o ambientales.
Sen la localización, se recomienda el uso de
una suspensión estica y de una pantalla protec-
tora.
Prueba de sonido
Simplemente, hable delante del micrófono. No so-
ple ni lo sujete para evitar el ruido, ya que puede
provocar niveles peligrosos de presión sonora.
6. Apagado y almacenaje
Antes de apagar el micrófono o desconectar los
cables, disminuya el volumen del equipo conec-
tado.
lo entonces debe apagarse la alimentación fan-
tasma.
Desconecte los cables.
Cuando desconecte un cable, tire siempre del co-
nector y nunca del cable.
Los micrófonos que no se utilizan se deben guar-
dar para que no acumulen polvo. Un micfono
que no se utiliza durante un periodo de tiempo
prolongado, se debe guardar en condiciones at-
mosricas normales y se ha de proteger del pol-
vo. Para este n, utilice una protección permeable
al aire que no deje pelusa o el envoltorio original
del micfono.
7. Resolucn de problemas
Problema
Posibles causas
Solución
Micrófono no
operativo
La alimentacn fantasma no está activada
en la mesa de mezclas o en la fuente de
alimentacn.
Verifique la configuración corrrespondiente
de los canales.
La fuente de alimentacn no está conectada
a la línea eléctrica o no hay baterías.
Compruebe la conexión a la línea eléctrica
o verifique la batería de la fuente de
alimentacn.
No hay
transmisión
de señal
El micrófono no está conectado a la entrada
correcta de preamplificador de micrófono
del equipo posterior.
Compruebe la trayectoria de las señales.
Si es necesario, active la entrada adecuada
en el canal correspondiente de la mesa de
mezclas.
8. Datoscnicos y asignación de pines
Condiciones atmosféricas adminisibles: 1)
Rango de temperatura
de funcionamiento ........................ de 0 °C a +70 °C
Rango de temperatura
de almacenaje ............................ de –20 °C a +70 °C
Rango de humedad ...........................de 0 % a 90 %
humedad relativa a +20 °C
de 0 % a 85 %
humedad relativa a +60 °C
Principio de
funcionamiento acústico ............... Transductor de
gradiente de presión
Diagrama polar .............(unidireccional) cardioide
Respuesta en frecuencia ............ de 20 Hz a 20 kHz
Sensibilidad2) ................13 mV/Pa = –38 dBV ± 1 dB
Impedancia nominal .............................. 50 ohmios
Impedancia de carga nominal .......... 1000 ohmios
relacn señal-a-ruido3),
CCIR4) ................................................................71 dB
relacn señal-a-ruido3),
Ponderacn A4) ...............................................82 dB
Nivel de ruido equivalente
CCIR 4) ...............................................................23 dB
Nivel de ruido equivalente
Ponderacn A4) ........................................... 12 dB-A
Nivel de presión sonora máx. para5)
THD (distorsión armónica total)
menor de 0,5 % ..............................................110 dB
THD (distorsión armónica total)
menor de 7 %................................................. 140 dB
x. tensión de salida para una
THD < 7 % ........................................................11 dBu
Alimentacn6) ......................................... 48 V ± 4 V
Consumo de alimentación6) ......................... 3,2 mA
Conector correspondiente ............................XLR3F
Peso ..................................................................825 g
Dimensiones ..............................Ø 78 mm x 165 mm
94 dB nivel de presión sonora equiv. a
1 Pa = 10 µbar
0 dB equiv. a 20 µPa
El micrófono posee una salida sin transformador,
balanceada. El conector de 3 pines XLR tiene la
siguiente asignación de pin estándar:
Pin 1: 0 V/Masa
Pin 2: Modulacn (+fase)
Pin 3: Modulación (–fase)
9. Accesorios seleccionados*
(fotos en el anexo)
Soporte para el auditorio
MNV 87 .............ni .............Nº de catálogo 006804
Soporte
SG 1 ...................ngr ...........Nº de catálogo 008445
Antipop
PS 15 .................ngr ...........Nº de catálogo 008472
PS 20 a .............ngr ...........Nº de catálogo 008488
Alimentacn de la batería
BS 48 i ..............ngr ...........Nº de catálogo 006494
BS 48 i-2 ...........ngr ...........Nº de catálogo 006496
Alimentacn
N 248 EU ..........ngr ...........Nº de catálogo 008537
N 248 US ..........ngr ...........Nº de catálogo 008538
N 248 UK ..........ngr ...........Nº de catálogo 008539
Cable de conexn
IC 3 mt (10 m) ...ngr ...........Nº de catálogo 006543
IC 4 (10 m) ........ni .............Nº de catálogo 006547
IC 31 mt (5 m) ...ngr ...........Nº de catálogo 006570
Cable adaptador
AC 22 (0.3 m) .....................Nº de catálogo 006598
AC 25 (0.3 m) .....................Nº de catálogo 006600
AC 27 (0.3 m) .....................Nº de catálogo 006602
Significado de los códigos de color:
ni = níquel, ngr = negro
1) Todos los valores para humedad sin condensacn.
Estos valores son válidos para micrófonos o carcasas
de micfonos limpios y bien conservados. Las acumu-
laciones de suciedad de cualquier tipo en carcasas o
membranas pueden limitar los valores mencionados.
2) a 1 kHz en 1 kohmio de impedancia de carga nominal.
3) re 94 dB límite de presión sonora
4) conforme a IEC 60268-1;
Ponderación CCIR conforme a CCIR-468-3, cuasi-pico
Ponderación A conforme a IEC 61672-1, RMS
5) Distorsn armónica total del amplificador de micrófono, a
una tensión de entrada equivalente a la salida de la cápsu-
la, al nivel de presión sonora especificado, k2 dominante
6) Phantom power disponible (P48, IEC 61938).
* Encontrará descripciones detalladas y arculos
adicionales en nuestro catálogo de accesorios o en:
www.neumann.com
ES ES
14
15
1. Introdução
Neste manual encontrará todas as informações
importantes relativas à utilização e manuteão
do produto que adquiriu. Leia atentamente todo
o manual antes de começar a utilizar o aparelho.
Deve guardá-lo num local acessível para si e
para futuros utilizadores.
No nosso site www.neumann.com pode en-
contrar mais informações, sobretudo sobre os
acessórios disponíveis e os parceiros autorizados
Neumann. Também podeinformar-se sobre os
parceiros autorizados através do número de tele-
fone +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Na secção de downloads no nosso site www.neu-
mann.com poderá ainda obter os seguintes fichei-
ros PDF:
Funcionamento em entradas não balanceadas
ou centrais com ligão de terra
Recomendações sobre a manutenção do
microfone
Para permitir um intermbio de informações a
vel mundial entre os utilizadores dos nossos
produtos, criámos o fórum Neumann online que,
gras ao seu sistema de arquivo integrado, já se
transformou numa base de conhecimentos alar-
gada.
2. Instruções de seguraa
A finalidade deste microfone é a convero de si-
nais acústicos em sinais eléctricos.
O microfone só deverá ser ligado a uma entrada
de microfone e a unidades com uma alimentação
fantasma de 48 V, em conformidade com a norma
IEC 61938.
Os trabalhos de reparão e assistência deveo
ser efectuados apenas por cnicos experientes
e devidamente autorizados. A abertura ou mo-
dificão o autorizada do aparelho invalida a
garantia.
O aparelho só deve ser utilizado sob as condições
de funcionamento especificadas nos dados técni-
cos. Deixe o aparelho adaptar-se à temperatura
ambiente antes de o ligar.
Não coloque o aparelho em funcionamento se este
tiver sofrido danos durante o transporte.
Instale sempre os cabos de forma a ningm tro-
peçar.
Mantenha o aparelho e as respectivas ligões
afastados de líquidos e de objectos com conduti-
bilidade eléctrica que não sejam necessários para
o seu funcionamento.
o utilize solventes ou produtos de limpeza
agressivos.
Elimine o aparelho em conformidade com as nor-
mas vigentes no seu país.
3. Descrição breve
O TLM 49 é um microfone de condensador para
estúdio equipado com circuito sem transformador
(TLM) e padrão direccional cardióide.
Fabricado de acordo com os modelos antecesso-
res M 49 e U 47, este microfone caracteriza-se
pelo seu som quente.
Em frequências superiores, o TLM 49 também
tende para um padrão hipercardióide, com um su-
ave aumento de presença acima de 2 kHz.
Este microfone foi especialmente optimizado
para canto.
4. Acessórios incluídos
Conjunto TLM 49:
Microfone TLM 49
Suspeno elástica EA 3
Manual do utilizador
5. Colocação em funcionamento
Montar o microfone
Fixe o microfone num suporte suficientemente
lido e estável. Se necesrio, utilize uma sus-
pensão elástica para suprimir mecanicamente
a transmissão de ruídos de vibrão. Para isso,
coloque o microfone por cima dentro da grelha
interna e aparafuse-o à grelha usando as porcas
recartilhadas.
Para atenuar os ruídos de vento ou os sons envol-
ventes, utilize, se necessário, um dispositivo de
protecção disponível no nosso catálogo de aces-
rios.
Ligar o microfone
Cuidado: uma tensão de alimentão incorrecta
pode danificar o microfone!
Ligue o microfone a uma unidade de alimentação,
um pré-amplificador, uma mesa de mistura ou
outro equipamento com uma alimentão fan-
tasma de 48 V, em conformidade com a norma
IEC 61938. Poderá utilizar qualquer aparelho de
alimentação P 48 com uma corrente nima de
3 mA por canal.
Cuidado: os sons excessivamente altos podem
danificar o seu sistema auditivo ou os altifalan-
tes!
Reduza o som do equipamento de reprodução e
gravação ligado antes de ligar o microfone.
Utilizando um cabo adequado, ligue o microfo-
ne à entrada correspondente do equipamento
áudio que pretende utilizar e/ou ao aparelho de
alimentação P 48 previsto para o efeito. Poderá
encontrar informações relativas à ocupão das
ligações no capítulo “Dados técnicos.
Ao ligar os cabos, certifique-se de que as chas de
ligão eso devidamente bloqueadas. Instale o
cabo de forma a ninguém tropeçar.
Utilize o lado do microfone onde está colocado o
logótipo da Neumann.
Aumente gradualmente o volume de som dos apa-
relhos que pretende utilizar.
Ajuste a pré-amplificação (gain) destes aparelhos
de forma a evitar distorções ao atingir o volume
mais alto.
PT
Eliminar interfencias de rdo
A gama de frequência do TLM 49 é inferior a
20 Hz. Como tal, o microfone é mais sensível a
interferências de baixa frequência como ruídos
de vibração, vento e sons envolventes. Recomen-
damos, se necesrio, a utilização de uma sus-
pensão elástica e de um dispositivo de proteão
contra vento e ruídos.
Teste de som
Fale normalmente para o microfone. Não sopre
nem bata com os dedos no microfone, uma vez
que pode provocar veis de preso sonora pe-
rigosos.
6. Colocão fora de serviço e
armazenamento
Baixe o volume dos aparelhos ligados antes de
apagar o microfone ou desligar os cabos.
depois devedesligar a alimentão fantas-
ma.
Desligue os cabos.
Para desligar os cabos, puxe sempre pela cha e
não pelo cabo.
Os microfones que não estiverem a ser utilizados
devem ser guardados para o acumularem . Se
um microfone não for utilizado durante períodos
prolongados, deveser guardado num local sem
e a uma temperatura ambiente normal. Use
uma bolsa de protecção permeável que não largue
lo ou a embalagem original do microfone.
7. Resolução de problemas
Problema
Possíveis causas
Solução
O microfone
não funciona
Mesa de mistura ou unidade de alimentação
sem tensão fantasma.
Verifique as configurações correspondentes
na faixa de canal.
A unidade de alimentação não está ligada à
corrente eléctrica ou a bateria não funciona.
Verifique a ligação à corrente eléctrica ou a
bateria da unidade de alimentação.
Os sinais não
o transmi-
tidos
O microfone não foi ligado à entrada correc-
ta do amplificador do aparelho subsequente.
Verifique a trajectória dos sinais.
Se necessário, active a entrada correspon-
dente na faixa de canal atribuída na mesa
de mistura.
PT
16
17
8. Dadoscnicos e ocupação das ligações
Relões climáticas autorizadas1)
Gama de temperatura operacional .. 0 °C ... +70 °C
Gama de temperatura
de armazenamento ........................ –20 °C ... +70 °C
Gama de humidade ................ 0 % – 90 % hum. rel.
a +20 °C
0 % – 85 % hum. rel.
a +60 °C
Modo de
funcionamento acústico ..................... Receptor do
gradiente de pressão
Padrão direccional ...................................cardióide
Gama de transmiso .......................20 Hz...20 kHz
Factor de transmissão
de campo2) .....................13 mV/Pa = –38 dBV ± 1 dB
Impedância nominal ...................................50 Ohm
Impedância da carga nominal ...............1000 Ohm
Intervalo do nível de ruído3),
CCIR4) ...............................................................71 dB
Intervalo do nível de ruído3),
A avaliado4) ......................................................82 dB
Nível de ruído complementar,
CCIR4) ..............................................................23 dB
Nível de ruído complementar,
A avaliado4) ................................................. 12 dB-A
Nível de pressão acústica limite para5)
k < 0,5 % do factor de distorção ...................110 dB
k < 7 % do factor de distorção ......................140 dB
Tensão máx. de saída para k < 7 % ................11 dBu
Tensão de alimentação6) ......................... 48 V ± 4 V
Consumo de energia6)................................... 3,2 mA
Conector necessário .....................................XLR3F
Peso ..................................................................825 g
Dimenes .................................Ø 78 mm x 165 mm
94 dB SPL corresp. 1 Pa = 10 µbar
0 dB corresp. 20 µPa
O microfone dispõe de uma saída balanceada sem
transformador. A cha XLR de 3 pinos apresenta a
seguinte ocupação padrão:
Pino 1: 0 V/massa
Pino 2: Modulação (fase +)
Pino 3: Modulão (fase–)
9. Acessórios seleccionados*
(fotos em anexo)
Dispositivo de inclinação
MNV 87 .............ni .............. Nº de encom. 006804
Suporte
SG 1 ...................pr .............. Nº de encom. 008445
Proteão instantânea
PS 15 .................pr .............. Nº de encom. 008472
PS 20 a .............pr .............. Nº de encom. 008488
Unidade de conservação da bateria
BS 48 i ..............pr .............. Nº de encom. 006494
BS 48 i-2 ...........pr .............. Nº de encom. 006496
Unidade de alimentação
N 248 EU ..........pr .............. Nº de encom. 008537
N 248 US ..........pr .............. Nº de encom. 008538
N 248 UK ..........pr .............. Nº de encom. 008539
Cabo de ligão
IC 3 mt (10 m) ...pr .............. Nº de encom. 006543
IC 4 (10 m) ........ni .............. Nº de encom. 006547
IC 31 mt (5 m) ...pr .............. Nº de encom. 006570
Cabo do adaptador
AC 22 (0.3 m) ...................... Nº de encom. 006598
AC 25 (0.3 m) ...................... Nº de encom. 006600
AC 27 (0.3 m) ...................... Nº de encom. 006602
Significado dos códigos de cores:
ni = níquel, pr = preto
1)
Todos os valores para humidade não condensada.
Os valores são válidos para microfones e cápsulas limpos e
cuidados. Quaisquer resíduos de sujidade nas cápsulas ou
nas membranas podem restringir os valores determinados.
2) a 1 kHz com 1 kOhm impedância da carga nominal.
3) relativamente a 94 dB SPL
4) de acordo com a norma IEC 60268-1; Avalião CCIR de
acordo com CCIR 468-3, valor quase limite;
Avaliação A de acordo com a norma IEC 61672-1,
valor efectivo
5) Factor de distoão do amplificador do microfone com uma
teno de entrada que corresponde à teno indicada na
psula com a respectiva pressão acústica, k2 dominante.
6) Tensão fantasma (P48, IEC 61938).
* Descrições completas e outros poderão ser consultados no
nosso catálogo de acessórios ou em www.neumann.com
PT NL
1. Inleiding
In deze handleiding vindt u alle belangrijke in-
formatie voor het gebruik en onderhoud van het
product dat u hebt aangeschaft. Lees deze hand-
leiding zorgvuldig en volledig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken. Bewaar de handleiding
altijd op een gemakkelijk toegankelijke plaats
voor andere gebruikers.
Meer informatie, in het bijzonder over de be-
schikbare accessoireonderdelen en de Neumann-
servicepartners, kunt u altijd terugvinden op
onze website www.neumann.com. De service-
partners kunt u ook telefonisch opvragen onder
+49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
Op onze website www.neumann.com vindt u de
rubriek Downloads met de volgende PDF-bestan-
den ter aanvullende informatie:
Gebruik van niet-symmetrische of in het
midden geaarde ingangen
Tips voor het onderhoud van de microfoon
Voor de wereldwijde uitwisseling van ervaringen
onder Neumann-gebruikers bieden wij op onze
website het Neumann Online-Forum aan dat dank-
zij de geïntegreerde archieunctie is uitgegroeid
tot een omvangrijke pool van kennis.
2. Veiligheidsvoorschriften
Het doelgerichte gebruik van deze microfoon is de
omzetting van akoestische signalen in elektrische
signalen.
Sluit de microfoon alleen aan op microfooningan-
gen en voedingsapparaten die een 48 V-fantoom-
voeding conform IEC 61938 leveren.
Reparatie- en servicewerkzaamheden mogen al-
leen worden uitgevoerd door ervaren en opgeleid
personeel. Wanneer u het apparaat zelfstandig
openmaakt of aanpast, dan vervalt de garantie.
Gebruik het apparaat alleen onder de in de tech-
nische gegevens aangegeven bedrijfsomstandig-
heden. Laat het apparaat op kamertemperatuur
komen voordat u het inschakelt.
Neem het apparaat niet in bedrijf wanneer het bij
het transport beschadigd is geraakt.
Plaats kabels altijd zodanig dat niemand erover
kan struikelen.
Houd vloeistoen en elektrisch geleidende voor-
werpen die niet voor het gebruik nodig zijn, ver-
wijderd van het apparaat en de aansluitingen.
Gebruik voor het schoonmaken geen oplosmidde-
len of agressieve schoonmaakmiddelen.
Breng het apparaat naar het geschikte afvalverza-
melpunt volgens de voorschriften van uw regio.
3. Verkorte beschrijving
De TLM 49 is een condensator-studiomicrofoon in
transformatorloze schakeltechniek (TLM) met de
richtkarakteristiek nier.
Zoals zijn klankvoorbeelden M 49 en U 47 beschikt
hij over een warme klankafstemming.
Bij hoge frequenties neigt ook de TLM 49 naar su-
pernier karakteristiek en vertoont hij boven 2 kHz
een lichte presentiestijging.
Hij is speciaal geoptimaliseerd voor zangstem-
men.
4. Leveringsomvang
TLM 49 Set:
Microfoon TLM 49
Elastische ophanging EA 3
Gebruiksaanwijzing
5. Inbedrijfstelling
Microfoon afstellen
Bevestig de microfoon op een stabiel en stevig
statief. Gebruik eventueel een elastische ophan-
ging om de overdracht van geluiden door mecha-
nische trillingen mechanisch te onderdrukken.
Plaats daarvoor de microfoon bovenlangs in de
binnenschacht en schroef deze met de kartelmoer
vast in deze binnenschacht.
Voor de demping van wind- of popgeluiden ge-
bruikt u, indien nodig een wind- of popscherm uit
ons accessoireprogramma.
Microfoon aansluiten
Voorzichtig: Een verkeerde voedingsspanning
kan de microfoon beschadigen!
Sluit de microfoon alleen aan op een transfor-
mator, een voorversterker voor microfoon, een
mengpaneel, o.i.d., met een 48 V-fantoomvoeding
conform IEC 61938. U kunt alle P 48-voedingsap-
paraten gebruiken die minimaal 3 mA per kanaal
afgeven.
18
19
Voorzichtig: Zeer harde geluiden kunnen uw
gehoor of uw luidspreker beschadigen!
Op de aangesloten weergave- en opnameappara-
ten minimaliseert u de geluidssterkte, voordat u
de microfoon aansluit.
Verbind de microfoon met een geschikte kabel met
een microfooningang van uw volgende-audioap-
paraat en/of met het voorziene P 48-voedingsap-
paraat. Tips voor de manier van aansluiten vindt u
in het hoofdstuk Technische gegevens.
Let er bij het aansluiten van kabels op dat de aan-
sluitstekker correct wordt vastgezet. Plaats de ka-
bels zodanig dat er niemand over kan struikelen.
Spreek in de microfoon aan de kant waarop het
Neumann-logo staat.
Verhoog op de vervolgapparaten geleidelijk het
geluidsniveau.
Stel de voorversterking (gain) van uw vervolgap-
paraten zo in dat er bij het hoogste niveau geen
vervormingen optreden.
Onderdrukking storingsgeluid
Het overdrachtbereik van de TLM 49 gaat tot
onder 20 Hz. Net zo gevoelig is de microfoon na-
tuurlijk ook voor diepfrequente storingen zoals
mechanische trillingen of wind- en popgeluiden.
Daarom is het aanbevelenswaardig evt. een elas-
tische ophanging te gebruiken, een wind- en/of
popscherm.
Toontest
Spreek eenvoudigweg in de microfoon. Blazen of
ploppen leidt tot gevaarlijke geluidsdrukniveaus.
6. Uitschakeling lange termijn en opslag
Voordat u alles voor lange termijn uitschakelt en
kabels verwijdert, vermindert u het geluidsniveau
van uw vervolgapparatuur.
Schakel dan pas de fantoomvoeding uit.
Maak de kabelverbindingen los.
Trek bij het losmaken van kabels altijd alleen maar
aan de stekkers en niet aan de kabels.
Microfoons die niet in gebruik zijn, moeten niet
op statief en in het stof blijven staan. Als een
microfoon voor langere tijd niet wordt gebruikt,
dan moet hij in een normaal omgevingsklimaat
stofvrij worden opgeslagen. Gebruik hiervoor een
niet-pluizende, luchtdoorlatende stofzak of de
originele verpakking van de microfoon.
7. Storingchecklist
Storing
Mogelijke oorzaken
Oplossing
Apparaat
functioneert
niet
Fantoom-voedingsspanning op het meng-
paneel of op het voedingsapparaat is niet
ingeschakeld.
Controleer de betreende instellingen op het
kanaalspoor.
Het voedingsapparaat is niet met de
aansluiting op het stroomnet verbonden of
de batterij ontbreekt.
Controleer de aansluiting op het stroomnet
of batterij van het voedingsapparaat.
Geen signaal-
overdracht
De microfoon is niet met de juiste uitgang
voor microfoonversterker van het vervolgap-
paraat verbonden.
Controleer de signaalweg.
Activeer evt. de betreende ingang op het
toegewezen kanaalspoor van het meng-
paneel.
8. Technische gegevens en
manieren van aansluiten
Toelaatbare klimatologische verhoudingen:1)
Temperatuurbereik bedrijf ...............0 °C ... +70 °C
Temperatuurbereik opslag............–20 °C ... +70 °C
Vochtigheidsbereik ............. 0 % – 90 % rel. vocht.
bij +20 °C
0 % – 85 % rel. vocht.
bij +60 °C
Akoestische werkwijze ................... Drukgradiënt-
ontvanger
Richtkarakteristiek ...........................................Nier
Overdrachtbereik ............................20 Hz...20 kHz
Veldoverdracht-
factor2) .......................... 13 mV/Pa = –38 dBV ± 1 dB
Nominale impedantie ..................................50 Ohm
Nominale lastimpedantie ......................1000 Ohm
Geluidsniveau-afstand3),
CCIR4) ................................................................71 dB
Geluidsniveau-afstand3),
A-geschat4) .......................................................82 dB
Vervangend geluidsniveau,
CCIR4) ................................................................23 dB
Vervangend geluidsniveau,
A-geschat4) ...................................................12 dB-A
Maximumniveau geluidsdruk voor5)
k < 0,5 % ‚rinkel’-factor .................................110 dB
k < 7 % ‚rinkel’-factor .................................... 140 dB
Max. uitgangsspanning voor k < 7 % .............11 dBu
Voedingsspanning6) ................................. 48 V ± 4 V
Stroomverbruik6) .......................................... 3,2 mA
Benodigde aansluitstekker ...........................XLR3F
Gewicht ............................................................825 g
Afmetingen ................................Ø 78 mm x 165 mm
94dB SPL is gelijk a. 1Pa = 10µbar
0dB is gelijk a.20µPa
De microfoon bezit een symmetrische, over-
drachtsloze uitgang. De 3-polige XLR-aansluit-
stekker heeft de volgende indeling die voldoet
aan de geldende normen:
Pin 1: 0 V/massa
Pin 2: Modulatie (+fase)
Pin 3: Modulatie (fase)
9. Geselecteerde accessoires*
(foto’s in de bijlage)
Stelinrichting
MNV 87 ....................ni ..................Best.nr. 006804
Houder
SG 1 ..........................zw .................Best.nr. 008445
Popscherm
PS 15 ........................zw .................Best.nr. 008472
PS 20 a ....................zw .................Best.nr. 008488
Accuvoeding
BS 48 i .....................zw .................Best.nr. 006494
BS 48 i-2 ..................zw .................Best.nr. 006496
Transformator
N 248 EU .................zw .................Best.nr. 008537
N 248 US .................zw .................Best.nr. 008538
N 248 UK .................zw .................Best.nr. 008539
Verbindingskabel
IC 3 mt (10 m) ..........zw .................Best.nr. 006543
IC 4 (10 m) ...............ni ..................Best.nr. 006547
IC 31 mt (5 m) ...........zw .................Best.nr. 006570
Adapterkabel
AC 22 (0,3 m) .................................Best.nr. 006598
AC 25 (0,3 m) .................................Best.nr. 006600
AC 27 (0,3 m) .................................Best.nr. 006602
Betekenis van de kleurcoderingen:
ni = nikkel, zw = zwart
1) Alle waarden voor niet-condenserende vochtigheid.
De waarden gelden voor schone, onderhouden microfoons
en/of microfooncapsules. Vuilresten van dergelijke aard
op capsules of membranen kunnen de genoemde waarden
nadelig beïnvloeden.
2) bij 1kHz op 1kOhm nom. lastimpedantie.
3) bij 94 dB SPL
4) conform IEC 60268-1;
CCIR-evaluatie conform CCIR 468-3, zogen. topwaarde;
A-evaluatie conform IEC 61672-1, eectieve waarde
5) Rinkel‘-factor van de microfoonversterker bij een
ingangsspanning die overeenstemt met de spanning die de
capsule bij een overeenstemmende geluidsdruk afgeeft,
k2-dominant
6) Fantoomvoeding (P48, IEC 61938).
* Uitvoerige beschrijvingen en meer artikelen vindt
u in onze catalogus met accessoires of op
www.neumann.com
NL NL
20
21
1. Introduzione
Il presente manuale contiene informazioni indi-
spensabili per il funzionamento e la manutenzio-
ne del prodotto acquistato. Leggere attentamente
e per intero le istruzioni prima di usare l’apparec-
chio. Conservare il manuale in un luogo costante-
mente accessibile da parte degli utenti attuali e
futuri.
Per maggiori informazioni, in particolare in me-
rito agli accessori disponibili e ai centri di assi-
stenza Neumann, consultare il nostro sito Web:
www.neumann.com. Per informazioni sui centri
di assistenza, è altrepossibile contattare il nu-
mero di telefono: +49 (0) 30 / 41 77 24 - 0.
I seguenti file sono disponibili in formato PDF
nella sezione Downloads del nostro sito Web
www.neumann.com:
Uso con ingressi messi a terra non bilanciati o
con terminale CT (Center Tap)
Considerazioni in merito alla manutenzione
del microfono
Il forum online sul nostro sito Web consente agli
utenti Neumann di tutto il mondo di condividere
le proprie esperienze. Grazie alla funzione di ar-
chiviazione integrata, il forum rappresenta un’im-
portante occasione di confronto.
2. Istruzioni di sicurezza
Il microfono ha lo scopo di convertire i segnali
acustici in segnali elettrici.
Collegare il microfono solo agli appositi ingressi e
ai dispositivi con un’alimentazione phantom 48 V
in conformità con IEC 61938.
Gli interventi di riparazione e manutenzione de-
vono essere eseguiti esclusivamente da persona-
le specializzato e autorizzato. Lapertura o la mo-
difica non autorizzata dell’apparecchio invaliderà
la garanzia.
Utilizzare l’apparecchio solo nelle condizioni
specificate nella sezione «Dati tecnici». Prima
dell’accensione, consentire all’apparecchiatura di
adattarsi alla temperatura ambiente. Non mettere
in funzione l’apparecchiatura se è stata danneg-
giata durante il trasporto.
Disporre sempre i cavi in modo da evitare il ri-
schio di inciampare.
A meno che non sia necessario ai fini d’uso, as-
sicurarsi che i liquidi e gli oggetti elettricamente
conduttivi siano tenuti a una distanza di sicurezza
dall’apparecchiatura e dai relativi collegamenti.
IT
Non usare solventi o detergenti aggressivi per la
pulizia.
Smaltire l’apparecchiatura in conformi con le
disposizioni in vigore nel paese di appartenenza.
3. Descrizione breve
TLM 49 è un microfono a condensatore da studio
con circuito senza trasformatori (tecnologia TLM)
e diagramma polare cardioide.
Questo microfono si basa sui modelli M 49 e U 47
di cui condivide il suono caldo.
In caso di frequenze superiori, il TLM 49 tende
verso un pattern direzionale supercardioide, evi-
denziando un incremento graduale della presenza
oltre i 2 kHz.
Questo microfono è ottimizzato in modo partico-
lare per le riprese vocali.
4. Apparecchiatura fornita
TLM 49 Set:
Microfono TLM 49
Sospensione elastica EA 3
Manuale d’uso
5. Configurazione
Montaggio del microfono
Collegare il microfono a un supporto resistente e
stabile. Se necessario, utilizzare una sospensio-
ne elastica per la soppressione meccanica del
rumore strutturale. A tale scopo, posizionare il
microfono nella gabbia interna dallalto e fissarlo
con il dado filettato. Se necessario, utilizzare uno
schermo antivento o un ltro anti-pop della nostra
gamma di accessori per sopprimere il rumore del
vento o per un’adeguata funzione anti-pop.
Collegamento del microfono
Attenzione: un’alimentazione non corretta po-
trebbe danneggiare il microfono!
Collegare il microfono solo a un’unità di alimen-
tazione, a un preamplificatore, a una consolle di
mixaggio o ad altre apparecchiature con un’ali-
mentazione phantom da 48 V (P 48), in conformi-
con IEC 61938. È possibile usare un qualsiasi
alimentatore P 48 in grado di fornire min. 3 mA
per canale.
Attenzione: un rumore troppo forte potrebbe
danneggiare gli altoparlanti o causare proble-
mi di udito!
Ridurre al minimo il volume dei dispositivi di
playback e registrazione collegate prima di colle-
gare il microfono.
Con un apposito cavo, collegare il microfono al-
l’ingresso dell’apparecchiatura audio che si in-
tende usare per l’elaborazione successiva oppure
agli appositi alimentatori P 48. Per maggiori in-
formazioni sull’assegnazione dei connettori, fare
riferimento alla sezione «Dati tecnici».
Durante il collegamento dei cavi, assicurarsi che
i connettori siano bloccati in modo corretto. Di-
sporre sempre i cavi in modo da evitare il rischio
di inciampare.
Utilizzare il microfono dal lato su cui compare il
logo Neumann.
Aumentare gradualmente il volume dellapparec-
chiatura collegata.
Impostare il guadagno dell’apparecchiatura col-
legata in modo che non vi siano distorsioni con
livelli di pressione sonora massimi.
Soppressione dell’interferenza del rumore
La risposta in frequenza del TLM 49 è inferiore
a 20 Hz. Naturalmente il microfono è sensibile
all’interferenza a bassa frequenza, quale il rumore
impattivo, il rumore del vento e gli eetti «pop».
A seconda della situazione, si consiglia pertanto
l’uso di una sospensione elastica, di uno schermo
antivento e/o di un ltro anti-pop.
Prova del suono
Basta parlare nel microfono. Non soare sul mi-
crofono sottoporlo ad eetti «pop». Questo
potrebbe infatti facilmente generare livelli di
pressione sonora pericolosi.
6. Spegnimento e conservazione
Prima di spegnere il microfono o di scollegare i
cavi, ridurre il volume dell’apparecchiatura col-
legata.
Solo dopo è possibile disattivare l’alimentazione
phantom.
Scollegare i cavi.
Per scollegare un cavo, esercitare pressione solo
sul connettore e non sul cavo.
Per evitare l’accumulo di polvere, evitare che i mi-
crofoni inutilizzati restino appesi all’asta. Un mi-
crofono che rimane inutilizzato per lungo tempo
deve essere conservato in condizioni atmosferi-
che normali e protetto dalla polvere. A tale scopo,
usare un parapolvere non peloso e permeabile
all’aria oppure l’imballaggio originale del micro-
fono.
7. Risoluzione dei problemi
Problema
Possibili cause
Soluzione
Microfono
non
funzionante
L’alimentazione phantom non è attiva sulla
console di mixaggio oppure a livello dellali-
mentatore.
Controllare le impostazioni del canale
corrispondente.
L’alimentatore non è collegato alla linea di
alimentazione oppure batteria assente.
Controllare il collegamento alla linea di
alimentazione oppure controllare la batteria
dell’alimentatore.
Nessuna
trasmissione
dei segnali
L’alimentatore non è collegato alla linea di
alimentazione oppure batteria assente.
Controllare il percorso del segnale.
Se necessario, attivare l’ingresso corretto
sul canale corrispondente della consolle di
mixaggio.
IT
22
23
PS 20 a
8. Dati tecnici e assegnazione dei
connettori
Condizioni atmosferiche consentite1)
Range della temperatura
d’esercizio ............................................0 °C...+70 °C
Range della temperatura
di conservazione .............................–20 °C...+70 °C
Range umidità .....0 % – 90 % umidità rel. a +20 °C
0 % – 85 % umidità rel. a +60 °C
Principio di
funzionamento acustico ......................Trasduttore
gradiente di pressione
Figura direzionale ...................................cardioide
Ambito di frequenze .........................20 Hz...20 kHz
Sensibilità2) ...................13 mV/Pa = –38 dBV ± 1 dB
Impedenza nominale................................... 50 ohm
Impedenza di carico nominale .............. 1000 ohm
Rapporto S/N3),
CCIR4) ................................................................71 dB
Rapporto S/N3),
Pesato in classe A4) ..........................................82 dB
Livello di rumore equivalente,
CCIR4) ................................................................23 dB
Livello di rumore equivalente,
Pesato in classe A4) ...................................... 12 dB-A
SPL max. per5)
inferiore a 0.5 % THD ....................................110 dB
inferiore a 7 % THD ....................................... 140 dB
Tensione d’uscita max. per THD < 7% .........11 dBu
Alimentazione6) ....................................... 48 V ± 4 V
Consumo di corrente6) .................................. 3.2 mA
Connettore corrispondente ..........................XLR3F
Peso ..................................................................825 g
Dimensioni .................................Ø 78 mm x 165 mm
94 dB SPL equiv. a 1 Pa = 10 µbar
0 dB equiv. a 20 µPa
Il microfono ha un’uscita bilanciata senza tra-
sformatori. Il connettore XLR a 3 pin presenta le
seguenti assegnazioni standard dei pin:
Pin 1: 0 V/massa
Pin 2: Modulazione (fase+)
Pin 3: modulazione (fase–)
9. Accessori selezionati*
(Foto in allegato)
Supporto pendente per auditorio
MNV 87 ................. ni........................N. cat. 006804
Supporto
SG 1 ....................... ne .......................N. cat. 008445
Filtro anti-pop
PS 15 ..................... ne .......................N. cat. 008472
PS 20 a ................. ne .......................N. cat. 008488
Alimentazione a batteria
BS 48i ................... ne .......................N. cat. 006494
BS 48i-2................ ne .......................N. cat. 006496
Alimentazione
N 248 EU .............. ne .......................N. cat. 008537
N 248 US .............. ne .......................N. cat. 008538
N 248 UK .............. ne .......................N. cat. 008539
Cavo di collegamento
IC 3 mt (10 m) ....... ne .......................N. cat. 006543
IC 4 (10 m) ............ ni........................N. cat. 006547
IC 31 mt (5 m) ....... ne .......................N. cat. 006570
Adattatore cavo
AC 22 (0.3 m) ....................................N. cat. 006598
AC 25 (0.3 m) ....................................N. cat. 006600
AC 27 (0.3 m) ....................................N. cat. 006602
Significato dei colori:
ni = nickel, ne = nero
1) Tutti i valori si riferiscono ad umidità senza condensa.
I valori sono validi per microfoni o capsule puliti e in
buone condizioni. La presenza di depositi di sporco di
qualsiasi genere sulle capsule o sulle membrane può
ridurre i valori specicati.
2) a 1 kHz con impedenza di carico nominale da 1 kohm.
3) 94 dB SPL
4) secondo IEC 60268-1; CCIR-pesato secondo CCIR 468-3,
quasi peak; pesato in classe A secondo IEC 61672-1, RMS
5) THD dell’amplificatore del microfono ad una tensione
d’ingresso equivalente alla tensione d’uscita della capsula
all’SLP specificato, THD2 dominante
6) Alimentazione phantom (P48, IEC 61938).
* Descrizioni dettagliate e altri articoli sono disponibili nel
nostro catalogo accessori oppure all‘indirizzo
www.neumann.com
IT 23
BS 48 i BS 48 i-2
MNV 87
N 248
PS 15
IC 3 mt AC 25
SG 1
24
measured in free-field conditions (IEC 60268-4)
gemessen im freien Schallfeld nach IEC 60268-4
mesures dans un champ acoustique libre (IEC60268-4)
medido en condiciones de campo libre (IEC 60268-4)
medida num campo acústico livre de acordo com a norma IEC 60268-4
gemeten in een vrij geluidsveld conform IEC 60268-4
misurazioni eettuate in condizioni di campo libero (IEC 60268-4)
10. Frequency responses and polar patterns
Frequenzgänge und Polardiagramme
Courbe de réponse en fréquence et diagramme polaire
Respuestas en frecuencia y diagramas polares
Gráficos polares e de frequência
Frequentie- en polariteitsdiagrammen
Diagrammi polari e di frequenza
Errors excepted, subject to changes • Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten • Sauf erreur, sous réserve de
modifications • Se exceptúan los errores, sujetos a cambios • Sujeito a erros e alterações técnicas • Fouten en technische
wijzigingen voorbehouden • Con riserva di errori e di modifiche tecniche
Printed in Germany • Publ. 06/10 514714/A04
Disclaimer
The product is sold “as-is” and the customer is assuming the entire risk as
to the product’s suitability for his needs, its quality and its performance. In
no event will Neumann be liable for direct, indirect, special, incidental or
consequential damages resulting from any defect in the product or from its
use in conjunction with any microphones / products from other manufac-
turers, even if advised of the possibility of such damages.
Haftungsausschluss
Die Georg Neumann GmbH übernimmt keinerlei Haftung r einen Ge-
brauch des Produkts, der von den in der Bedienungsanleitung genannten
technischen Voraussetzungen abweicht (z.B. Bedienungsfehler, falsche
Spannung, Abweichung von empfohlenen Korrespondenzgeräten). Dies gilt
auch dann, wenn auf mögliche Schäden bei abweichendem Gebrauch hin-
gewiesen wurde. Jegliche Geltendmachung von Schäden und Folgesc-
den, die dem Benutzer aufgrund eines solchen abweichenden Gebrauchs
entstehen sollten, wird ausgeschlossen. Ausgenommen von diesem Haf-
tungsausschluss sind Anspche aufgrund des Produkthaftungsgesetzes.
Avis de non-responsabili
Le produit est vendu «en l’état» et c’est au client qu’il incombe de s‘assurer
de l’adaptation du produit à ses besoins, de sa qualiet de ses perfor-
mances. En aucun cas Neumann ne pourra être tenu responsable de dom-
mages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou concutifs sultant
d’un défaut quelconque du produit ou de son utilisation en association
avec des microphones / produits provenant d’autres fabricants, même s’il
est informé de la possibilité de telles dommages.
Declinacn de responsabilidad
Este producto se vende «tal cual» y el cliente asume la total responsabili-
dad de la adecuacn del producto para sus necesidades, la calidad y el
rendimiento. En ningún caso Neumann será responsable de los desperfec-
tos accidentales, especiales, directos o indirectos como consecuencia de
cualquier defecto del producto o de su uso junto con cualquier micrófono o
producto de otro fabricante, incluso aunque se advierta de la posibilidad
de tales daños.
Exclusão de responsabilidade
A Georg Neumann GmbH o assume de modo algum a responsabilidade
pela utilização do produto que não esteja em conformidade com os pressu-
postos técnicos mencionados no manual de instruções (por exemplo falha
de manuseamento, tensão incorrecta, diverncia com os aparelhos de
correspondência recomendados). O mesmo também é aplicável a possíveis
danos decorrentes de utilizão diferente da indicada. É excluída qualquer
reivindicação devido a danos ou danos consequenciais para o utilizador,
resultantes de tal utilizão diferente da indicada. Exceptuam-se a esta
exclusão de responsabilidade as reclamações abrangidas pela legislão
em matéria de responsabilidade sobre produtos.
Disclaimer
De Georg Neumann GmbH is niet aansprakelijk voor gebruik van het pro-
duct dat afwijkt van de in de handleiding genoemde technische bepalingen
(bijv. bedieningsfouten, verkeerde spanning, afwijking van aanbevolen
compatibele apparaten). Dit geldt tevens wanneer er bij niet-doelgerecht
gebruik wordt gewezen op mogelijke schade. Iedere claim voor vergoeding
van schade en/of gevolgschade die van de kant van de gebruiker ontstaat
als resultaat van een dergelijk niet-doelgerecht gebruik, wordt niet door
ons in behandeling genomen. Uitzondering hierop vormen claims op basis
van de wet op productaansprakelijkheid.
Esclusione di responsabilità
Questo prodotto viene venduto «così com’è». L’utente si fa completamente
carico del rischio inerente l’idoneità dello stesso per i suoi scopi personali
noncper la qualità e le prestazioni del prodotto. In nessun caso Neu-
mann sarà responsabile per danni diretti, indiretti, speciali, accidentali o
consequenziali imputabili a difetti del prodotto ovvero al suo utilizzo insie-
me a microfoni / prodotti di terzi, anche se la parte è stata avvisata della
possibilità di simili danni.
Declaration of Conformity
Georg Neumann GmbH hereby declares that this device conforms to
the applicable CE standards and regulations.
® Neumann is a registered trademark of the Georg Neumann GmbH in
certain countries.
Konformitätserklärung
Die Georg Neumann GmbH erklärt, dass dieses Gerät die anwend-
baren CE-Normen und -Vorschriften erllt.
® Neumann ist in zahlreichen ndern eine eingetragene Marke der
Georg Neumann GmbH.
claration de conformité
Georg Neumann GmbH déclare par la présente que ce produit
se conforme à toutes les normes et réglementations CE en
vigueur.
® Neumann est une marque déposée de Georg Neumann GmbH dans
certains pays.
Declaración de conformidad
Por la presente, Georg Neumann GmbH manifiesta que este artículo
está en conformidad con las normas y regulaciones aplicables de la
Unión Europea.
® Neumann es una marca comercial registrada de Georg Neumann
GmbH en determinados países.
Declaração de conformidade
A Georg Neumann GmbH declara que este aparelho satisfaz as
normas e os regulamentos aplicáveis na Comunidade Europeia.
® Neumann é uma marca registada da Georg Neumann GmbH em
vários países
Verklaring CE-richtlijnen
De Georg Neumann GmbH verklaart dat dit apparaat voldoet aan de
van toepassing zijnde CE-normen en -voorschriften.
® Neumann in tal van landen een geregistreerd handelsmerk van de
Georg Neumann GmbH
Dichiarazione di conformi
Georg Neumann GmbH dichiara con la presente che il presente dis-
positivo è conforme agli standard e alle norme CE vigenti.
® Neumann è un marchio registrato di Georg Neumann GmbH in deter-
minati paesi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Support Neumann Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi