Moni Electric swing Meira pink Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА СГЛОБЯВАНЕ И УПОТРЕБА НА ДЕТСКА ЛЮЛКА – Meira Aртикулен номер: PD-B05
EN: INSTRUCTION FOR ASSEMBLY AND USE OF CHILDREN’S Meira Item No.: PD-B05
DE: HINWEISE FÜR DIE HANDHABUNG KINDER-SCHAUKEL Meira Artikelnummer:PD-B05
RO: INSTRUCȚIUNI PENTRU MONTAREA ȘI UTILIZAREA LEAGANULUI PENTRU COPII –Meira Item Number: PD-B05
ES: INSTRUCCIONES DE USO SILLA INFANTIL –Meira NÚMERO DE ARTICULO PD-B05
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΑΙΔΙΚΗ ΞΑΠΛΩΣΤΡΑ Meira ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ NO PD-B05
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU DEČIJE LJULJAŠKE – Meira Proizvod: PD-B05
МОЛЯ, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ УПОТРЕБАТА НА ПРОДУКТА, ЗА ДА ОСИГУРИТЕ
ПРАВИЛНОТО МУ ИЗПОЛЗВАНЕ И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ ВЪПРОСИ.
PLEASE, READ CAREFULLY THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE USE OF THE PRODUCT IN ORDER TO ENSURE ITS CORRECT USE
AND KEEP FOR FUTUREREFERENCE.
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UM EINEN RICHTIGEN
GEBRAUCH ZU GEWӒHRLEISTEN UND BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
POR FAVOR, LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL PRODUCTO, PARA ASEGURAR QUE EL MISMO SE
USE DE UNA MANERA CORRECTA, Y MANTENGA EL MANUAL A SALVO PARA FUTURAS CONSULTAS
ΠΑΡΑΚΑΛΩ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ, ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΣΩΣΤΗ
ΤΟΥ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ
PREPORUKE I UPOZORENJA ZA BEZBEDNU UPOTREBU
PAŽNJA! SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE!
Подходящо за деца от 0 месеца и с тегло до 9 кг.
Suitablefor children from 0 months and weighing up to 9 kg.
Geeignet für Kinder von 0 Monaten und einem Gewicht von
bis zu 9 kg.
Аptа para niños de 0 meses con peso máximo de 9 kg
Κατάλληλη για παιδιά από 0 μηνών και με βάρος έως 9
κιλών
2
ПРЕПОРЪКИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНА УПОТРЕБА
BG
ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩА СПРАВКА.
1. Винаги използвайте системата за обезопасяване.
2. ВНИМАНИЕ! Преди всяка употреба на продукта, проверете дали всички части на люлката са
правилно поставени и затегнати и дали няма липсващи части. Ако установите такива,
преустановете използването на люлката, докато повредата бъде отстранена и счупените части
подменени.
3. Никога не оставяйте детето без надзор.
4. Продуктът не е предназначен за носене на детето.
5. Не използвайте този продукт, след като детето ви започне да сяда без помощ или тежи повече
от 9 кг.
6.За да избегнете нараняване, се уверете, че децата се държат далеч, когато разгъвате и згъвате
този продукт.
7. НИКОГА не използвайте грифа за играчки като дръжка.
8. НЕ премествайте и не повдигайте този продукт с бебето в него.
10. НИКОГА не ползвайте на столче.
11. НИКОГА не използвайте този продукт върху повдигнатра повърхност (напр. маса).
12. Не поставяйте електрическата люлка на неравни повърхности, в близост до стъпала или
стълбища, хлъзгави и мокри повърхности, до плувни басейни, източници на топлина –
отоплителни уреди, печки за готвене и открити огнища и други опасни места.
13. Не използвайте аксесоари или резервни части, освен тези, одобрени от производителя.
14. Не окачайте друго по грифа освен играчки.
15.Този продукт не е предназначен за продължителни периоди на сън.
16.Не позволявайте на децата да играят с този продукт.
17. ВНИМАНИЕ! Когато изкарвате детето от люлката, тя трябва да бъде спряна предварително.
18. Този продукт не замества кошарката или леглото. Ако детето ви трябва да спи, то трябва да
бъде поставено в легло.
19. Не позволявайте на детето да си играе с продукта.
20.Когато продуктът е свързан към музикален плейър, уверете се, че силата на звука на
музикалния прейър е настроена до ниска стойност.
21. Редовно проверявайте състоянието на адаптора на люлката за повереди по кабела,
устройството или други повредени части. Ако откриете такива, моля, спрете използването на
люлката.
22. ВИНАГИ използвайте ограничителя.
ВНИМАНИЕ! НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДЕТЕТО БЕЗ НАДЗОР!
OPASNOST OD ZADRŽAVANJA
Nikada ne upotrebljavajte na mekim površinama, poput kreveta, sofe ili jastuka, jer se ljuljaška može
okretati i prouzrokovati gušenje deteta.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Pre prve upotrebe proizvoda, proverite da li su svi delovi dobro pričvršeni ili je mehanizam za
zatezanje dobro zategnut.
2. Redovno proveravajte stanje glavnih delova i mehanizama za zaključavanje, da li su u dobrom stanju.
Ako utvrdite štetu, prestanite da koristite ljuljašku za dojenčad dok se slomljeni deo ne zameni. Ne
popravljajte proizvod sami, već kontaktirajte ovlašenu servisnu radionicu ili menadžera prodaje kod
kojeg ste kupili proizvod. U suprotnom, vaša garancija e biti otkazana.
3. Ne koristite dodatnu opremu ili rezervne delove osim onih koje je odobrio proizvođač.
4. Kada ne koristite ljuljačku, molim vas, odložite je na suvo, vetrovito i sigurno mesto. Proizvod ne
skladištite u prašnjavoj vlažnoj sobi sa vrlo niskim ili vrlo visokim temperaturama.
5. Skladištite proizvod dalje od dece.
6. Tkanina ljuljaške mora se očistiti toplim i mekim sapunom. Nakon čišenja, ostavite ljuljačku da se
dobro osuši pre nego što je upotrebite. Apsolutno je zabranjeno preklapati i skladištiti pre nego što se
potpuno osuši.
7. Ne koristite jaka sredstva za čišenje, beljenje ili sredstva sa abrazivnim česticama za čišenje
proizvoda. Zabranjeno je čišenje u mašini za pranje, sušenje veša, izbeljivanjem i centrifugiranjem.ю
8. Očistite plastične delove mekim peškirom i osušite suvim mekim peškirom.
9. Skladištite proizvod na suvom i čistom mestu. Ne izlažite proizvod direktnoj sunčevoj svetlosti, kiši,
vlazi ili oštrim temperaturama.
10. Adapter koji se koristi sa ljuljaškom za dojenčad mora se redovno pregledavati na ošteenja kabla,
utikača, kuišta i drugih delova i u slučaju takvih ošteenja ne sme se koristiti dok se ne zameni.11.
PROIZVOĐAČ MORA ODOBRITI ADAPTER, KORIŠTEN ZA LJULJICE!
22. Люлката трябва да се използва САМО с адаптора, предоставен от
производителя/дистрибутора.
23. Не позволявайте на повече от едно дете да използва люлката. Не позволявайте на децата да
играят с люлката или около нея, ако вътре има друго дете.
24. ВНИМАНИЕ! Не правете никакви промени и подобрения по конструкцията на люлката, тъй
като това може да доведе до прекатурване или повреда на люлката, докато детето е в нея и то да
се нарани..
25. Не извършвайте сами ремонт на електрическата люлка. При установена повреда, моля,
свържете се с оторизиран сервиз или с търговския агент, от когото сте закупили продукта.
26. След разопаковане на продукта, моля, отстранете всички найлонови опаковки и ги изхвърлете
на означените за целта
27. НЕ използвайте продукта, ако някакви компоненти са счупени или липсват.
28. НЕ използвайте аксесоари или резервни части, различни от одобрените от производителя.
СПИСЪК С ЧАСТИ
1. Гриф за играчки
2. играчки
3. Седалка
4. Рамка на седалка
5. Долна рамка
6. Адаптор
3
ИНТРУКЦИИ ЗА СГЛОБЯВАНЕ
Този продукт е тестван според и отговаря на стандартите EN 16232:2013+ A1: 2018 и EN
71-2
Po završetku instalacije uključite napajanje ili bateriju. UPOZORENJE: Baterija i napajanje se ne mogu
koristiti zajedno
Kao što je prikazano na donjoj slici, brava se laganim tapkanjem može prebaciti između njihanja i
statičnosti.
Da biste koristili ljuljačku, morate zakopčati sigurnosnu kopču na sedištu i podesiti potrebnu dužinu.
66
FUNKCIJE DALJINSKOG UPRAVLJANJA
4
Съединете Долната рамка писано на фигура 1). Първо: отвийте винтчетата на механизмът, за да
поставите двете странични крачета, в предназначените отвори. Завийте обратно винтчетата.
Уверете се, че сте стабилизирали долната рамка добре. Това гарантира безопасността на детето
Ви.
Поставете Седалката към Рамката на седалката. Натиснете надолу, докато се чуе изщракване.
(описано на фигура 3)
Фиксирайте рамката на седалката върху основата. Натиснете надолу докато не чуете „щрак
(фигура 2)
Фиксирайте Грифът за играчки към Седалката (описано на фигура 4).
4
Bacite istrošene baterije i reciklirajte ih.Ne bacajte ih sa kunim
otpadom. Ne bacajte u vatru.
KORIŠĆENJE NJIHOVICE I NJENIH FUNKCIJA
7. Uvek koristite 1,5V 4 * C / LR6 baterije. Zamena baterija: Odvrnite zavrtanj na poklopcu odeljka za
baterije odvijačem, pritisnite strelicu da biste otvorili poklopac, pazei na polaritet baterija, umetnite
obe baterije i zamenite poklopac odeljka za baterije. Odvijačem odvrnite poklopac baterije i uklonite ga.
* U odeljak umetnite alkalne baterije od 4 C (LR6). * Vratite poklopac i zategnite ga zavrtnjima. PAŽNJA!
Istrošene baterije mogu prouzrokovati loše kretanje proizvoda, loše osvetljenje i melodije ili isključiti
ceo proizvod. Ako se to dogodi, koristite alkalne baterije AC C (LR6). * Ako proizvod počne haotično da
radi, ponovo pokrenite elektroniku. Isključite ga i ponovo uključite
65
1.Ne dozvolite deci pristup baterijama! Ne dozvoli im da se igraju
sa njima!
2. Nakon umetanja baterija, uvek pričvrstite odeljak za baterije
poklopcem.
3. Ne mešajte stare i nove baterije i različite vrste baterija.
4. Ne punite baterije koje se ne mogu puniti.
5. Uvek pazite na polaritet baterija.6. Uklonite ošteene i
ispražnjene baterije.
Da biste uklonili okvir sedišta, pritisnite i držite plastično dugme na zadnjoj strani sedišta i izvucite ga.
5
Моля, погледнете фигура 6, описваща двете позиции на седалката.
5
Моля погледнете фигура 7, описваща 360 градуса ротация на седалката.
6
Внимание! Обезопасяващите колани трябва да минава пред детето, а не зад него.
Обезопасяващите колани трябва да бъдат винаги добре закопчани! Обърнете внимание
на фигура 8
7
Postoje dva položaja naslona. Za podešavanje proverite sliku
Postoji rotacija sedišta za 360 stepeni. Za podešavanje proverite sliku.
Pažnja! Da biste izbegli ozbiljne povrede od pada ili klizanja, uvek koristite sigurnosni pojas kada
koristite ljuljaške, sigurnosni pojasevi ne smeju biti dete, a ne iza njega i moraju biti dobro zaključani.
64
POSTAVLJANJE I RAD SA BATERIJAMA
Umetnite baterije ako želite da koristite ljuljašku dalje od utičnice. Preporučuje se upotreba alkane
baterija
6
ПОСТАВЯНЕ И РАБОТА С БАТЕРИИТЕ
Поставете батерии, ако искате да използвате люлката далеч от контакт. Препоръчително е да
използвате Алкани батерии.
1.Не допускайте достъп на деца до батериите! Не позволявайте да си играят с тях!
2.Винаги обезопасявайте гнездото на батериите с капачето след поставяне на батериите.
3.Не смесвайте стари и нови батерии и различни видове батерии.
4. Не презареждайте непрезаредимите батерии.
5. Винаги спазвайте поляритета на батериите.
6. Отстранявайте повредените и изтощени батерии.
7. Винаги използвайте батерии 1,5V 4*C/LR6.
Подмяна на батериите: Развийте винта на капака на отделението за батерии с отвертка, натиснете стрелката,
за да отворите капака, като съблюдавате полярността на батериите, поставете двете батерии и монтирайте
обратно капака на отделението за батерии.
С отвертка отвинтете капачето за отделението за батерии и го премахнете.
* Поставете 4 C(LR6) алкални батерии в отделението.
* Върнете капачето и го стегнете с винтовете.
ВНИМАНИЕ! Почти изтощените батерии могат да причинят слабо движение на продукта, слаби светлини и
мелодии или да се изключи целият продукт. Ако това стане, използвайте AC C(LR6) алкални батерии.
* Ако продукта започне да работи хаотично, моля рестартирайте електрониката. Изключете го и го включете
наново
Отстранете изтощените батерии,
рециклирайте ги на съответните места.
Не ги изхвърляте с битовия отпадък.
Не изхвърляйте в огън.
ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЛЮЛКАТА И НЕЙНИТЕ ФУНКЦИИ
63
ASSEBLY INSTRUCTIONS
Instalirajte donji okvir. Izvadite zavrtanj iz cevi, a zatim umetnite levu i desnu cev u rupe. Dobro zategnite
zavrtnje odvijačem. Pažnja! Uverite se da je stabilan. Ovo garantuje bezbednost vašeg deteta.
Instalirajte sedište. Umetnite sedište u nosač sve dok ne kliknete.
Instalirajte vučnu polugu. Umetnite traku za igračke u sedište
Pričvrstite okvir sedišta na podnožje. Pritisnite dole dok ne čujete klik
7
За да ограничите люлеенето на седалката натиснете бутона.
За да се движи свободно люлката издърпайте бутона нагоре.
След като инсталацията приключи, включете захранването или батерията. (Внимание:
Батерията и захранването не могат да се използват заедно)
4. Proizvod nije namenjen nošenju deteta.
5. Ne koristite ovaj proizvod kada dete može da sedi bez pomoi ili ako teži više od 9 kg.
6. Da biste izbegli povrede, pobrinite se da deca ne budu sklopljena kada sklapate i presavijate
proizvod.
7. Nikada nemojte koristiti igračku kao ručku.
8. Ne pomerajte i ne podižite proizvod dok je beba u njemu.
10. NIKADA ne koristite za stolicu.
11. Nikada ne koristite proizvod na povišenoj površini - kao sto ili radnu površinu, uvek ga koristite na
zemlji.
12. Ne postavljajte ljuljašku za dojenčad na neravne površine, blizu stepeništa, klizavih i vlažnih
površina, bazena, izvora grejanja - uređaja za grejanje, pei za kuvanje, otvorenih vatri i drugih opasnih
mesta.
13. Ne koristite dodatnu opremu ili rezervne delove, osim onih koje je prihvatio proizvođač.
14. Ne okačite ništa osim igračke na šank.
15. Ovaj proizvod nije namenjen produženim periodima ili spavanju.
16. Ovaj proizvod nije igračka, nemojte dozvoliti deci da se igraju sa ovim proizvodom.
17. PAŽNJA! Ljuljaška se mora zaustaviti pre nego što iz nje izvadite dete.
18. Ovaj proizvod ne zamenjuje krevet ili krevet. Kada dete treba da spava, stavite ga u krevet za krevet
ili krevet.
19. Ne dozvolite detetu da se igra proizvodom.
20. Kada je muzika uključena, pobrinite se da jačina zvuka bude na minimum.
21. Transformatori koji se koriste sa ljuljaškom za dojenčad moraju se redovno pregledavati na
ošteenja kabla, kuišta utikača i drugih delova i u slučaju takvih ošteenja; oni se nee koristiti.
22. Ljuljaška za dojenčad smeju se koristiti samo sa preporučenim transformatorima.
23. Ne dozvolite da se jedno dete koristi bez ljuljaške. Ne dozvolite deci da se igraju ljuljačkom ili oko nje
ako je unutra drugo dete.
24. PAŽNJA! Ne pravite nikakve izmene i poboljšanja u konstrukciji ljuljaške, jer to može dovesti do
prevrtanja ili teenja ljuljaške, dok je dete u njoj i može da povredi.
25. Ne popravljajte ljuljačku sami. Ako se utvrdi šteta, kontaktirajte ovlašenu servisnu radionicu ili
trgovca kod koga ste kupili proizvod.
26. Nakon raspakivanja proizvoda, uklonite sve plastične kese i bacite ih na predviđeno mesto. Držite ih
dalje od dece kako biste sprečili gušenje.
SPISAK DELOVA
62
Ovaj proizvod je ispitan u skladu sa zahtevima standarda EN 12790: 2013 i EN 71-2: 2011 + A1: 2014
1 IGRAČKA
2 IGRAČKE
3 SEDIŠTE
4 SEDIŠNA CEV
5 DONJI OKVIR
6 ADAPTER
8
За да използвате люлка, трябва да закопчаете предпазната закопчалка на седалката и да
регулирате необходимата дължина
ФУНКЦИИ НА ДИСТАНЦИОННОТО
ОПАСНОСТ ОТ ЗАДУШАВАНЕ
НИКОГА не използвайте на меки повърхности, като легло, диван или възглавници, защото люлката
може да се преобърне и да причини задушаване на детето.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. Преди първоначалната употреба на продукта, моля, проверете дали всички части
са добре фиксирани и дали затягащите елементи са добре затегнати.
2. Редовно проверявайте състоянието на основните части и заключващите
механизми, дали има нещо счупено или отчупено и дали не са повредени. Ако
установите повреда, моля, преустановете ползването на бебешката люлка, докато
повредената част се подмени. Не извършвайте сами ремонт на продукта, а се
свържете с оторизиран сервиз или търговския агент, от който сами сте закупили
продукта. В противен случай вашата гаранция ще бъде анулирана.
3. Когато не използвате люлката, моля, съхранявайте я на сухо, проветриво и
безопасно място. Не съхранявайте продукта в прашно, влажно помещение с много
ниски или много високи стайни температури.
4. Съхранявайте продукта далеч от деца.
PULIZIA E MANUTENZIONE
1.Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta, controllare se tutte le parti sono ben fissate o se il
meccanismo di serraggio è ben serrato.
2. Controllare regolarmente le condizioni delle parti principali e dei meccanismi di bloccaggio, se sono in
buone condizioni. Se riscontri un danno, smetti di usare l'altalena per bambini fino a quando la parte
rotta non viene sostituita. Non eseguire la riparazione del prodotto da solo, ma contattare l'officina di
riparazione autorizzata o il responsabile delle vendite da cui è stato acquistato il prodotto. In caso
contrario, la garanzia verrà annullata.
3. Non utilizzare accessori o parti di ricambio diversi da quelli approvati dal produttore.
4. Quando non si utilizza l'altalena, si prega di riporla in un luogo asciutto, ventoso e sicuro. Non
conservare il prodotto in ambienti polverosi e umidi con temperature molto basse o molto alte.
5. Conservare il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
6. Il tessuto dell'altalena deve essere pulito con sapone caldo e morbido. Dopo la pulizia, lasciare
asciugare bene l'altalena prima di utilizzarla. È assolutamente vietato piegarlo e riporlo prima che sia
completamente asciutto.
7. Non utilizzare detergenti aggressivi, sbiancanti o agenti con particelle abrasive per pulire il prodotto. È
vietata la sua pulizia in lavatrice, asciugatrice, mediante lavaggio a secco, sbiancamento e
centrifugazione.
8. Pulire le parti in plastica con un panno morbido e asciugare con un panno morbido asciutto.
9. Conservare il prodotto in luogo asciutto e pulito. Non esporre il prodotto alla luce solare diretta,
pioggia, umidità o temperature elevate.
10. L'adattatore utilizzato con l'altalena per neonati deve essere regolarmente esaminato per rilevare
eventuali danni al cavo, alla spina, all'involucro e ad altre parti e, in caso di tali danni, non deve essere
utilizzato fino a quando non viene sostituito.
11. L'ADATTATORE, UTILIZZATO PER LE ALTALENE DEVE ESSERE OMOLOGATO DAL COSTRUTTORE!
SR
PREPORUKE I UPOZORENJA ZA BEZBEDNU UPOTREBU
PAŽLJIVO PROČITAJTE OVA UPUTSTVA PRED UPOTREBOM PROIZVODA I ČUVAJTE GA ZA BUDUĆU REFERENCU. NE
PRAĆEĆI OVA UPUTSTVA TOKOM KORIŠĆENJA ILI MONTAŽE PROIZVODA MOŽETE OZBILJNO UGROŽITI ZDRAVLJE
DETETA I REZULTATI SMRTI.
PAŽNJA! DETE NE OSTAVLJATI BEZ NADZORA!
61
1.lUvek koristite sigurnosni sistem.
2. PAŽNJA! Pre svake upotrebe proizvoda proverite da li su svi delovi ljuljaške pravilno postavljeni i
zategnuti i da li nedostaju delovi. Ako utvrdite takvu štetu, prestanite da koristite ljuljačku dok se
ošteenja ne poprave i slomljeni delovi ne zamene.
3. Nikada ne ostavljajte dete bez nadzora.
9
5. Платовете по люлката се почистват с топла вода и мек сапун. След почистване
оставете люлката да изсъхне добре преди да я използвате. Абсолютно забранено е да
я сгъвате и прибирате преди да е напълно изсъхнала.
6. Не използвайте силни почистващи препарати, белина или препарати с абразивни
частици, за да почистите продукта. Забранено епочистването му в пералня машина, сушилня,
чрез химическо чистене, избелване и центрофугиране.
7. Пластмасовите части почиствайте с влажна мека кърпа и подсушавайте със суха мека кърпа.
8. Сyхранявайте продукта на чисто и сухо място. Не излагайте продукта на прякото въздействие
на слънце , дъжд влага или резки температури.
9. Адапторът, използван с децката люлка, трябва редовно да се проверява за повреда на кабела,
щепсела, заграждение и други части и в случай на такива повреди те не трябва да бъдат
използвани.
10. ДА СЕ ИЗПОЛЗВА САМО ОДОБРЕНИЯТ ОТ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ АДАПТОР!
EN
RECOMMENDACTIONS AND WARNINGS FOR SAFE USE
READ THESEINSTRUCTIONS CAREFULLYBEFORE THE USE OF THE PRODUCT AND KEEP THEM FOR FUTURE
REFERENCE. NOT FOLLOWING THESEINSTRUCTIONS DURING THE USE OR ASSEMBLY OF THE PRODUCT, YOU CAN
SERIOUSLY ENDANGER THE HEALTH OF YOUR CHILD AND RESULT IN DEATH.
ATTENTION! DO NOT LEAVE THE CHILD UNATTENDED!
1. Always use the restraint system.
2. ATTENTION! Before every use of the product, check whether all parts of the swing are correctly
placed and tightened and whether there are no missing parts. If you establish such damages, stop
using the swing, until the damage is repaired and the broken parts – replaced.
3. Never leave the child unattended.
4. The product is not intended for carrying the child.
5. Do not use this product once your child can sit up unaided or weights more than 9 kg.
6. To avoid injury, ensure that children are kept away when unfolding and folding the product.
7. Never use the toy bar as a handle.
8. Do not move or lift the product with the baby inside it.
10. NEVER use for chair.
11. Never use the product on an elevated surface – as table or countertop, always use on the ground.
12. Do not place the infant swing on uneven surfaces, close to stairs, slippery and wet surfaces,
swimming pools, heating sources – heating appliances, cooking ovens, open fires and other dangerous
places.
Al termine dell'installazione, accendere l'alimentazione o la batteria. AVVERTENZA: la batteria e
l'alimentazione non possono essere utilizzate insieme
Come mostrato nella figura sottostante, il blocco può essere commutato tra oscillante e statico con un
tocco delicato.
Per utilizzare un'altalena, è necessario allacciare la fibbia di sicurezza sul sedile e regolare la lunghezza
richiesta.
60
REMOTE CONTROL’S FUNCTIONS
SUFFOCATION HAZARD
Non utilizzare mai su superfici morbide, come letti, divani o cuscini, perché l'altalena può ribaltarsi e
causare il soffocamento del bambino.
Произведено за MONI
Вносител: Мони Трейд ООД
Адрес: България, гр. София,
кв. Требич – Стопански двор
Тел: 02/936 07 90
Web: www.Moni.bg
10
13. Do not use accessoaries or spare parts, except those, accepted by the manufacturer.
14. Do not hang anything but toy on the toy bar.
15. This product is not intended for prolonged periods or sleeping.
16. This product is not a toy, please do not let children to plat with this product.
17. ATTENTION ! The swing must be stopped before you take the child out of it.
18. This product does not replace cot or bed. When the child needs to sleep, please placed it in sultable
cot or bed.
19. Do not allow to the child to play with the product.
20. When the music is on, ensure that the sound volume is lower to minimum.
21. Transformers used with the infant swing are to be regularly examined for damage to the cord, plug
enclosure and other parts and in the event of such damage; they shall not be used.
22. The infant swing shall only be used with the recommended transformer.
23. Do not allow to mote than one child to use the swing. Do not allow to children to play with the swing
or around it if there is other child inside.
24. ATTENTION ! Do not make any changes and improvements over the swing’s construction, because
this can lead to overturning or damage of the swing, while the child is in it and it may get hurts.
25. Do not repair the swing by yourself. If a damage is established, please, contact with authorized repair
shop or with trade agent, where you bought the product from.
26. After unpacking of the product, please, remove all plastic bags and throw them on the intended
place. Keep them away form the children to prevent suffocation.
This product is tested according and meets the requirements the standards EN 12790:2013 and EN 71-
2:2011+A1:2014
LIST OF PARTS
1. TOY BAR
2. TOYS
3. SEATPAD
4. SEAT TUBE
5. BOTTOM FRAME
6. ADAPTOR
Smaltire le batterie usate e riciclarle.Non smaltirle con i rifiuti
domestici.Non gettare nel fuoco.
UTILIZZO DELLO SWING E SUE FUNZIONI
1.Non permettere ai bambini di accedere alle batterie!
Non lasciarli giocare con loro!
2. Fissare sempre il vano batterie con il coperchio dopo
aver inserito le batterie.
3. Non mischiare batterie vecchie e nuove e diversi tipi di
batterie.
4. Non ricaricare batterie non ricaricabili.
5. Rispettare sempre la polarità delle batterie.
6. Rimuovere le batterie danneggiate ed esaurite.
7. Utilizzare sempre batterie 1,5V 4 * C / LR6. Sostituzione delle batterie: svitare la vite sul coperchio del
vano batterie con un cacciavite, premere la freccia per aprire il coperchio, rispettando la polarità delle
batterie, inserire entrambe le batterie e sostituire il coperchio del vano batterie.Utilizzare un cacciavite
per svitare il coperchio delle batterie e rimuoverlo.* Inserire 4 batterie alcaline C (LR6) nel vano.*
Riposizionare il coperchio e serrarlo con le viti.ATTENZIONE! Le batterie scariche possono causare uno
scarso movimento del prodotto, luci e melodie scarse o spegnere l'intero prodotto. In tal caso, utilizzare
batterie alcaline AC C (LR6).* Se il prodotto inizia a funzionare in modo caotico, riavviare l'elettronica.
Spegni e riaccendi
Per rimuovere il telaio del sedile, premere e tenere premuto il pulsante di plastica sul retro del sedile
ed estrarlo.
59
11
ASSEBLY INSTRUCTIONS
Install the bottom frame. Take the screw out of tube, then insert left and right tube in the holes. Tight
well the screws with a screwdriver. Attention! Make sure it is stable. This guarantess your child’s safety.
Fix the seat frame to the base. Press down until you hear a click
Install the Seatpad. Insert the seat into the bracket until a “click”.
Installl the toy bar. Insert the toy bar into the seat
58
Ci sono due posizioni dello schienale. Per la regolazione, controllare la figura
C'è una rotazione di 360 gradi del sedile. Per la regolazione controllare la figura.
Attenzione! Per evitare lesioni gravi da caduta o scivolamento utilizzare sempre la cintura di
sicurezza quando si utilizzano le cinture di sicurezza oscillanti che devono essere informate del
bambino, non dietro di essa e devono essere ben bloccate.
POSIZIONAMENTO E LAVORO CON LE BATTERIE
Inserire le batterie se si desidera utilizzare lo swing lontano dalla presa. Si consiglia di utilizzare batterie
alcane
12
There is two position of the backrest. For adjustment, check the figure
There is 360 degree rotation of the seat. For adjustment check the figure.
Attention! To avoid serious injuries from falling or sliding out always use safety belt when using swing
safety belts must be infornt of the child, not behind it and to be well locked.
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Installa il telaio inferiore. Estrarre la vite dal tubo, quindi inserire il tubo sinistro e destro nei fori.
Stringere bene le viti con un cacciavite. Attenzione! Assicurati che sia stabile. Questo garantisce la
sicurezza di tuo figlio.
Fissare il telaio del sedile alla base. Premi verso il basso finché non senti un clic
Installa il cuscino del sedile. Inserire il seggiolino nella staffa fino ad ottenere un “click”.
Installa il gancio di traino. Inserire la barra dei giochi nel sedile
57
13
PLACING AND WORKING WITH BATTERIES
Dispose of used batteries and recycle them.Do not dispose of them
with household waste.Do not dispose of in fire.
USING OF THE SWING AND ITS FUNCIONS
1.Do not allow children to access the batteries! Don't let them play with them!
2. Always secure the battery compartment with the cover after inserting the batteries.
3. Do not mix old and new batteries and different types of batteries.
4. Do not recharge non-rechargeable batteries.
5. Always observe the polarity of the batteries.
6. Remove damaged and exhausted batteries.
7. Always use 1.5V 4 * C / LR6 batteries.Replacing the batteries: Unscrew the screw on the battery
compartment cover with a screwdriver, press the arrow to open the cover, observing the polarity of the
batteries, insert both batteries and replace the battery compartment cover.Use a screwdriver to
unscrew the battery cover and remove it.* Insert 4 C (LR6) alkaline batteries into the compartment.*
Replace the cover and tighten it with the screws.ATTENTION! Exhausted batteries may cause poor
product movement, poor lights and melodies, or turn off the entire product. If this happens, use AC C
(LR6) alkaline batteries.* If the product starts to run chaotically, please restart the electronics. Turn it
off and on again
Insert batteries if you want to use the swing away from the outlet. It is recommended to use Alkane
batteries
10. NON usare MAI per la sedia.
11. Non utilizzare mai il prodotto su una superficie elevata – come tavolo o piano di lavoro, utilizzare
sempre a terra.
12. Non posizionare l'altalena su superfici irregolari, vicino a scale, superfici scivolose e bagnate, piscine,
fonti di calore - apparecchi di riscaldamento, forni da cucina, fuochi all'aperto e altri luoghi pericolosi.
Questo prodotto è testato e soddisfa i requisiti degli standard EN 12790:2013 e EN 71-2:2011+A1:2014
13. Non utilizzare accessori o pezzi di ricambio, ad eccezione di quelli accettati dal produttore.
14. Non appendere nient'altro che un giocattolo sulla barra dei giochi.
15. Questo prodotto non è inteso per periodi prolungati o per dormire.
16. Questo prodotto non è un giocattolo, per favore non lasciare che i bambini giochino con questo
prodotto.
17. ATTENZIONE! L'altalena deve essere fermata prima di tirare fuori il bambino.
18. Questo prodotto non sostituisce la culla o il letto. Quando il bambino ha bisogno di dormire, si prega
di metterlo in una culla o in un letto sultable.
19. Non permettere al bambino di giocare con il prodotto.
20. Quando la musica è attiva, assicurarsi che il volume dell'audio sia basso al minimo.
21. I trasformatori utilizzati con l'altalena per neonati devono essere regolarmente esaminati per
rilevare eventuali danni al cavo, all'involucro della spina e ad altre parti e in caso di tali danni; non
devono essere utilizzati.
22. L'altalena per neonati deve essere utilizzata solo con il trasformatore consigliato.
23. Non permettere a più di un bambino di usare l'altalena. Non permettere ai bambini di giocare con
l'altalena o intorno ad essa se c'è un altro bambino all'interno.
24. ATTENZIONE! Non apportare modifiche e miglioramenti alla costruzione dell'altalena, perché questo
può portare al ribaltamento o al danneggiamento dell'altalena, mentre il bambino è dentro e potrebbe
farsi male.
25. Non riparare l'altalena da soli. Se viene accertato un danno, contattare l'officina di riparazione
autorizzata o l'agente di commercio presso il quale è stato acquistato il prodotto.
26. Dopo aver disimballato il prodotto, rimuovere tutti i sacchetti di plastica e gettarli nel luogo
previsto. Tenerli lontani dai bambini per evitare il soffocamento.
1.GIOCATTOLO BAR
2.GIOCATTOLI
3.SEATPAD
4.TUBO DEL SEDILE
5. TELAIO INFERIORE
6.ADATTATORE
56
14
After the installation is completed, turn on the power or battery. WARNING: Battery and power cannot
be used together
To remove the seat frame, press and hold the plastic button on the back of the seat and pull it out.
As shown in the figure below, the lock can be switched between swaying and static with a gentle tap.
To use a swing, you must buckle the safety clasp on the seat and adjust the required length.
2. Vérifiez régulièrement l'état des pièces principales et des mécanismes de verrouillage, s'ils sont en bon
état. Si vous constatez des dommages, veuillez cesser d'utiliser la balançoire pour bébé jusqu'à ce que la
pièce cassée soit remplacée. N'effectuez pas la réparation du produit par vous-même, mais contactez
l'atelier de réparation agréé ou le directeur des ventes auprès duquel vous avez acheté le produit. Dans le
cas contraire, votre garantie sera annulée.
3. N'utilisez pas d'accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
4. Lorsque vous n'utilisez pas la balançoire, veuillez la ranger dans un endroit sec, venteux et sûr. Ne pas
stocker le produit dans une pièce poussiéreuse et humide avec des températures très basses ou très
élevées. 5. Rangez le produit hors de portée des enfants.
6. Le tissu de la balançoire doit être nettoyé avec du savon chaud et doux. Après le nettoyage, laissez bien
sécher la balançoire avant de l'utiliser. Il est absolument interdit de le plier et de le ranger avant qu'il ne
soit complètement sec.
7. N'utilisez pas d'agents nettoyants puissants, de blanchisseurs ou d'agents contenant des particules
abrasives pour nettoyer le produit. Il est interdit son nettoyage en machine à laver, sèche-linge, par
blanchiment à sec et centrifugation.
8. Nettoyer les pièces en plastique avec une serviette douce et sécher avec une serviette douce et sèche.
9. Stockez le produit dans un endroit sec et propre. N'exposez pas le produit à la lumière directe du soleil,
à la pluie, à l'humidité ou à des températures élevées.
10. L'adaptateur utilisé avec la balançoire pour bébé doit être régulièrement examiné pour déceler tout
dommage au cordon, à la fiche, à l'enceinte et à d'autres pièces et, dans le cas de tels dommages, il ne
doit pas être utilisé jusqu'à ce qu'il soit remplacé.11. L'ADAPTATEUR HE, UTILISÉ POUR LES BALANÇOIRES
DOIT ÊTRE APPROUVÉ PAR LE FABRICANT !
RACCOMANDAZIONI E AVVERTENZE PER UN UTILIZZO SICURO
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL PRODOTTO E CONSERVARLE PER FUTURO
RIFERIMENTO. NON SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI DURANTE L'UTILIZZO O IL MONTAGGIO DEL PRODOTTO, PUOI
PERICOLO GRAVEMENTE LA SALUTE DEL TUO BAMBINO E CAUSARE LA MORTE.
ATTENZIONE! NON LASCIARE IL BAMBINO INCUSTOSO!
1.Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
2. ATTENZIONE! Prima di ogni utilizzo del prodotto, controllare che tutte le parti dell'altalena siano
posizionate e serrate correttamente e che non ci siano parti mancanti. Se riscontri tali danni, smetti di
usare l'altalena, fino a quando il danno non viene riparato e le parti rotte - sostituite.
3. Non lasciare mai il bambino incustodito.
4. Il prodotto non è destinato al trasporto del bambino.
5. Non utilizzare questo prodotto una volta che il bambino può stare seduto da solo o pesa più di 9 kg.
6. Per evitare lesioni, assicurarsi che i bambini siano tenuti lontani quando si apre e si piega il prodotto.
7. Non utilizzare mai la barra dei giochi come maniglia.
8. Non spostare o sollevare il prodotto con il bambino al suo interno.
IT
55
15
REMOTE CONTROL’S FUNCTIONS
SUFFOCATION HAZARD
Never use on soft surfacase, like bed, sofa or cushion, because swing can turnover and to cause
suffocation of the child.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before using the product for the first time, please check whether all parts are well fixed or whether
the tightening mechanism are well tightened.
2. Regularly check the condition of the main parts and locking mechanisms, whether they are in
good condition. If you establish damage, please stop using the infant swing until the broken part is
replaced. Do not make repair of the product by yourself, but contact with authorized repair shop or
the sales manager, which you bought the product from. Otherwise your warranty will be cancelled.
3. Do not use accessories or replacement parts other than those, approved by the manufacturer.
4. When you do not use the swing, please, storage it on dry, windy and safe place. Do not storage
the product in dusty, moisture room with very low or very high temperatures.
5. Storage the product away from children.
6. The fabric of the swing must be cleaned with warm and soft soap. After cleaning, leave the swing
to dry well before using it. It is absolutely forbidden to fold it and storage it before it is completely
dry.
7. Do not use strong cleaning agents, whitener or agents with abrasive particles for cleaning the
product. It is forbidden its cleaning in washing machine, dryer, through dry cleaning whitening and
centrifugation.
8. Clean plastic parts with soft towel and dry with dry soft towel.
9. Storage the product on dry and clean place. Do not expose the product on the direct sunlight,
rain, moisture or sharp temperatures.
10. Adapter, used with the infant swing must be regularly examined for damage to the cord, plug,
enclosure and other parts and in the events of such damage, it should not be used until it is
replaced.
11. ТHE ADAPTOR, USED FOR SWINGS MUST BE APPROVED BY THE MANUFACTURER!
Une fois l'installation terminée, allumez l'alimentation ou la batterie. AVERTISSEMENT : la batterie et
l'alimentation ne peuvent pas être utilisées ensemble.
Pour utiliser une balançoire, vous devez boucler le fermoir de sécurité sur le siège et ajuster la longueur
requise
54
FONCTIONS DE LA TÉLÉCOMMANDE
RISQUE DE SUFFOCATION
Ne jamais utiliser sur une surface molle, comme un lit, un canapé ou un coussin, car la balançoire peut
se retourner et provoquer l'étouffement de l'enfant.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1.Avant d'utiliser le produit pour la première fois, veuillez vérifier si toutes les pièces sont bien fixées ou
si le mécanisme de serrage est bien serré.
16
DE
SICHERHEITS- UND WARNHINWEISE
ACHTUNG! LESEN SIE DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT
VERWENDEN. PACKUNGSBEILAGE BEACHTEN. AUFBEWAHRUNG FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE! DIE
NICHTBEACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN BEI DER VERWENDUNG ODER ENTSORGUNG DES PRODUKTS
KANN ERNSTHAFT DIE GESUNDHEIT IHRES KINDES GEFÄHRDEN UND ZUM TOD
ACHTUNG! ACHTUNG! LASSEN SIE DAS KIND NICHT UNBEAUFSICHTIGT!
PACKUNGSBEILAGE BEACHTEN. AUFBEWAHREN FÜR ZUKÜNFTIGE VERWEISE!
1. Immer Sicherheitsgurte verwenden.
2. ACHTUNG! Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch des Produkts, dass alle Teile der Liege richtig
eingesetzt und festgezogen sind und keine Teile fehlen. Wenn Sie solche finden, verwenden Sie die
Schaukel nicht weiter, bis der Schaden behoben und die defekten Teile ersetzt sind.
3. Kinder niemals unbeaufsichtigt lassen.
4. Das Produkt ist nicht zum Tragen des Kindes bestimmt.
5. NIEMALS bei einem Kind verwenden, das selbstständig aufrecht stehen, sich auf die Knie und Arme
stützen kann und mehr als 9 kg wiegt.
6. Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Kinder fern, während Sie das Produkt auf- und
zusammenklappen.
7. NIEMALS den Spielzeuggriff als Griff verwenden.
8. Heben oder bewegen Sie die Schukel NICHT, während sich das Kind darin befindet.
10. NIEMALS als Stuhl benutzen.
11. Stellen Sie das Produkt nicht auf hohe Oberflächen, wie zum Beispiel Tische oder Platten, immer
auf den Boden legen.
12. Legen Sie die elektrische Schaukel nicht auf unebenen Oberflächen, in der Nähe von Treppen oder Stufen, auf
rutschigen und nassen Oberflächen, in der Nähe von Schwimmbecken, Wärmequellen – Heizgeräte, Kochgeräte
und offenen Feuerstellen, sowie andere gefährliche Orte.
13. Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör oder Ersatzteile.
14. Hängen Sie am Griff nichts anderes, wie Spielzeuge auf.
15. Das Produkt ist nicht für den Langzeitgebrauch oder zum Schlafen vorgesehen.
16. Dieses Produkt ist kein Spielzeug für Kinder. Kinder dürfen nicht damit spielen.
17. ACHTUNG! Wenn Sie das Kind aus der Schaukel nehmen, muss diese zuvor unbeweglich sein.
18. Dieses Produkt ersetzt weder einen Korb noch ein Bett. Wenn das Baby Schlaf braucht, sollte es in seinen Korb
oder in sein Kinderbett gelegt werden.
19. Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt spielen.
20. Wenn die Musikfunktion aktiviert ist, stellen Sie sicher, dass die Lautstärke auf ein Minimum reduziert ist.
21. Überprüfen Sie den Zustand des Schaukel-Adapters regelmäßig auf Beschädigungen des Kabels, des Geräts oder
auf andere beschädigte Teile. Wenn Sie solche finden, stellen Sie bitte die Nutzung der Schaukel ein.
22. Die Wiege darf nur mit dem vom Hersteller / Vertreiber mitgelieferten Adapter verwendet werden.
Jetez les piles usagées et recyclez-les.Ne les jetez pas avec les ordures
ménagères.Ne pas jeter au feu.
7. Utilisez toujours des piles 1.5V 4 * C / LR6. Remplacement des piles : Dévissez la vis du couvercle du
compartiment des piles avec un tournevis, appuyez sur la flèche pour ouvrir le couvercle, en respectant
la polarité des piles, insérez les deux piles et remplacez le couvercle du compartiment des piles.Utilisez
un tournevis pour dévisser le couvercle des piles et retirez-le.* Insérez 4 piles alcalines C (LR6) dans le
compartiment.* Replacez le couvercle et serrez-le avec les vis.ATTENTION ! Des piles épuisées peuvent
entraîner un mauvais mouvement du produit, des lumières et des mélodies médiocres, ou éteindre tout
le produit. Si cela se produit, utilisez des piles alcalines AC C (LR6).* Si le produit commence à
fonctionner de manière chaotique, veuillez redémarrer l'électronique. Éteignez-le et rallumez-le
53
UTILISATION DE LA BALANÇOIRE ET DE SES FONCTIONS
Pour retirer le cadre du siège, maintenez enfoncé le bouton en plastique situé à l'arrière du siège et
retirez-le.
Comme le montre la figure ci-dessous, le verrou peut être basculé entre le balancement et le statique
avec un léger tapotement.
17
23. Erlauben Sie nicht mehr als einem Kind, die Schaukel zu benutzen. Erlauben Sie Kindern nicht, mit
oder um die Schaukel zu spielen, wenn sich ein anderes Kind darin befindet.
24. ACHTUNG! Nehmen Sie keine Ӓnderungen oder Verbesserungen am Design der Wiege vor, da dies
dazu führen kann, dass die Schaukel umfällt oder beschädigt wird, während sich das Kind darin befindet,
was zu Verletzungen führt.
25. Reparieren Sie die elektrische Schaukel nicht selbst. Wenn ein Defekt festgestellt wird, wenden Sie
sich bitte an das autorisierte Service-Center oder den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben.
26. Entfernen Sie nach dem Auspacken des Produkts alle Plastikverpackungen und entsorgen Sie die an
die dafür vorgesehenen Orte. Halten Sie diese von Kindern fern, um die Gefahr der Erstickung bei
Kindern zu vermeiden.
Dieses Produkt wurde gemäβ EN16232:2013 +A1:2018 и EN 71-2/2/3 getestet
LISTE DER TEILE
1. Griff für Spielzeuge
2. Spielzeug
3. Sitz
4. Sitzrahmen
5. Unterer Rahmen
6. Netzteil/Adapter
MONTAGEANLEITUNG
52
Il y a deux positions du dossier. Pour le réglage, vérifier la figure
Il y a une rotation de 360 degrés du siège. Pour le réglage, vérifiez la figure.
Attention! Pour éviter des blessures graves dues à une chute ou à un glissement, utilisez toujours une
ceinture de sécurité lorsque vous utilisez des ceintures de sécurité pivotantes qui doivent être
informées de l'enfant, pas derrière lui et bien verrouillées.
MISE EN PLACE ET TRAVAIL AVEC LES BATTERIES
Insérez les piles si vous souhaitez utiliser la balançoire loin de la prise. Il est recommandé d'utiliser des
piles alcalines
1.Ne laissez pas les enfants accéder aux batteries ! Ne
les laissez pas jouer avec eux !
2. Fixez toujours le compartiment des piles avec le
couvercle après avoir inséré les piles.
3. Ne mélangez pas des piles neuves et anciennes et
différents types de piles.
4. Ne rechargez pas les piles non rechargeables.
5. Respectez toujours la polarité des piles
.6. Retirez les batteries endommagées et épuisées.
18
Bringen Sie den unteren Rahmen an. Erstens: Lösen Sie die Schrauben des Mechanismus, um die beiden
Seitenfüße in die vorgesehenen Öffnungen zu bringen. Ziehen Sie die Schrauben wieder an. Stellen Sie
sicher, dass Sie den unteren Rahmen gut stabilisiert haben. Dies garantiert die Sicherheit Ihres Kindes.
Befestigen Sie den Sitzrahmen an der Basis. Drucken Sie nach unten, bis Sie ein klichen horen.
Befestigen Sie den Sitz am Sitzrahmen. Drücken Sie, bis Sie ein Klicken hören.
Befestigen Sie den Griff für Spielzeug am Sitz
Fixez le cadre du siège à la base. Appuyez jusqu'à ce que vous entendiez un clic
Installez le coussin de siège. Insérez le siège dans le support jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre.
Installez la barre de remorquage. Insérez la barre de jouets dans le siège
51
19
Eine Beschreibung der Sitzpositionen finden Sie.
In Abbildung 6 finden Sie eine Beschreibung der 360-Grad-Drehung des Sitzes.
Achtung! Die Sicherheitsgurte sollten vor dem Kind verlaufen, nicht hinter ihm. Sicherheitsgurte sollten
immer sicher angelegt sein! Beachten Sie.
INSTALLATION UND BETRIEB DER BATTERIEN
22. La balançoire pour bébé ne doit être utilisée qu'avec le transformateur recommandé.
23. Ne laissez pas un seul enfant utiliser la balançoire. Ne laissez pas les enfants jouer avec la balançoire
ou autour d'elle s'il y a d'autres enfants à l'intérieur.
24. ATTENTION ! N'apportez aucune modification ni amélioration à la construction de la balançoire, car
cela peut entraîner le renversement ou l'endommagement de la balançoire pendant que l'enfant y est et
il peut se blesser.
25. Ne réparez pas la balançoire vous-même. Si un dommage est établi, veuillez contacter l'atelier de
réparation agréé ou l'agent commercial auprès duquel vous avez acheté le produit.
26. Après avoir déballé le produit, veuillez retirer tous les sacs en plastique et les jeter à l'endroit prévu.
Gardez-les loin des enfants pour éviter l'étouffement.
50
Ce produit est testé selon et répond aux exigences des normes EN 12790:2013 et EN 71-
2:2011+A1:2014
1. BARRE À JOUETS
2. JOUETS
3. COUSSIN DE SIEGE
4. TUBE DE SIEGE
5. ADRE INFÉRIEUR
6. ADAPTATEUR
LISTE DES PIÈCES
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Installez le cadre inférieur. Retirez la vis du tube, puis insérez les tubes gauche et droit dans les trous.
Bien serrer les vis avec un tournevis. Attention! Assurez-vous qu'il est stable. Cela garantit la sécurité de
votre enfant.
20
1. Erlauben Sie Kindern nicht, auf die Batterien
zuzugreifen! Lassen Sie sie nicht mit ihnen spielen!
2.Sichern Sie nach dem Einlegen der Batterien
immer den Batterieanschluss mit der
Batterieabdeckung.
3. Mischen Sie nicht alte und neue Batterien und
verschiedene Batterietypen.
4. Benutzen Sie keine nicht wiederaufladbaren
Batterien auf.
5. Achten Sie immer auf die Polarität der Batterien.
6. Entfernen Sie beschädigte und entladene Batterien.
7. Verwenden Sie immer 1,5 V 4 * C / LR6-Batterien.
Austausch der Batterien: Lösen Sie die Schraube am Batteriefachdeckel mit einem Schraubendreher, drücken Sie auf
den Pfeil, um den Deckel zu öffnen, achten Sie auf die Polarität der Batterien, legen Sie die beiden Batterien ein und
bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an.
Schrauben Sie den Batteriefachdeckel mit einem Schraubendreher ab und entfernen Sie ihn.
* Legen Sie 4 C-Alkalibatterien (LR6) in das Fach ein.
* Setzen Sie die Kappe wieder auf und ziehen Sie sie mit den Schrauben fest.
ACHTUNG! Fast leere Batterien können zu einer schlechten Produktbewegung, schlechten Leuchtverhältnissen und
Musik führen oder das gesamte Produkt ausschalten. Verwenden Sie in diesem Fall Alkalibatterien vom Typ AC C
(LR6).
* Wenn das Produkt nicht mehr funktioniert, starten Sie die Elektronik neu. Schalten Sie es aus und wieder ein.
Entfernen Sie die verbrauchten Batterien und recyceln
Sie sie an den entsprechenden Stellen.
Entsorgen Sie keine Batterien mit dem Hausmüll.
Nicht ins Feuer werfen.
Legen sie batterien ein wenn sie die schaukel entfernt von steckdosen benutzen mochten. Es wird
empfohlen, alkalibatterien zu verwenden.
VERWENDUNG UND FUNKTIONEN DER SCHAUKEL
FR
RECOMMANDATIONS ET MISES EN GARDE POUR UNE UTILISATION SRE
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D'UTILISER LE PRODUIT ET CONSERVEZ-LES POUR
RÉFÉRENCE FUTURE. NE PAS SUIVRE CES INSTRUCTIONS LORS DE L'UTILISATION OU DE L'ASSEMBLAGE
DU PRODUIT, VOUS POUVEZ METTRE EN DANGER LA SANTÉ DE VOTRE ENFANT ET ENTRAÎNER LA MORT.
ATTENTION ! NE LAISSER PAS L’ENFANT SANS SURVEILLANCE !
1. Utilisez toujours le système de retenue.
2. ATTENTION ! Avant chaque utilisation du produit, vérifiez si toutes les pièces de la balançoire sont
correctement placées et serrées et s'il ne manque aucune pièce. Si vous constatez de tels dommages,
arrêtez d'utiliser la balançoire jusqu'à ce que les dommages soient réparés et les pièces cassées
remplacées.
3. Ne laissez jamais l'enfant sans surveillance.
4. Le produit n'est pas conçu pour porter l'enfant.
5. N'utilisez pas ce produit une fois que votre enfant peut s'asseoir sans aide ou pèse plus de 9 kg.
6. Pour éviter les blessures, assurez-vous que les enfants sont tenus à l'écart lors du dépliage et du pliage
du produit.
7. N'utilisez jamais la barre à jouets comme poignée.8. Ne déplacez pas et ne soulevez pas le produit avec
le bébé à l'intérieur.
10. NE JAMAIS utiliser pour une chaise.
11. N'utilisez jamais le produit sur une surface élevée - comme table ou plan de travail, utilisez-le
toujours sur le sol.
12. Ne placez pas la balançoire pour bébé sur des surfaces inégales, à proximité d'escaliers, de surfaces
glissantes et humides, de piscines, de sources de chauffage - appareils de chauffage, fours de cuisson,
feux ouverts et autres endroits dangereux.
13. N'utilisez pas d'accessoires ou de pièces de rechange, à l'exception de ceux acceptés par le fabricant.
14. N'accrochez rien d'autre que des jouets sur la barre à jouets.
15. Ce produit n'est pas conçu pour des périodes prolongées ou pour dormir.
16. Ce produit n'est pas un jouet, veuillez ne pas laisser les enfants s'amuser avec ce produit.
17. ATTENTION ! La balançoire doit être arrêtée avant d'en sortir l'enfant.
18. Ce produit ne remplace pas le berceau ou le lit. Lorsque l'enfant a besoin de dormir, veuillez le placer
dans un lit ou un lit confortable.
19. Ne laissez pas l'enfant jouer avec le produit.
20. Lorsque la musique est allumée, assurez-vous que le volume sonore est au minimum.
21. Les transformateurs utilisés avec la balançoire pour bébé doivent être régulièrement examinés pour
détecter tout dommage au cordon, au boîtier de la prise et aux autres pièces et en cas de tels
dommages ; ils ne doivent pas être utilisés.
49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Moni Electric swing Meira pink Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi