Wacker Neuson CRT46ASO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

BELGIE
1730 ASSE-MOLLEM ASSESTEENWEG 17 Tel. (32) 02-4528509+07
4040 Herstal 4 Avenue
9800 Deinze Kortrijkse Steenweg 400 Tel. (09)-386 8529
B - 6041 Gosselies Rue Adrienne Bolland s/n Tel. 071-372450
ÇESKÁ REPUBLIKA
19402 PRAHA 9-HLOUBETIN KOLBENOVA 259 Tel. (0042) 2 862165
DANMARK
2690 KARLSLUNDE RØRGANGEN 6 Tel. 46 15 36 00
8200 Arhus N Randersvej 346 Tel. 86-231777
5250 Odense SV Holkebjergvej 56A Tel. 66-172170
ESPAÑA
28850 TORREJON DE ARDOZ (MADRID) POLIGONO INDUSTRIAL LAS MONJAS Tel. (34) 91-6757525 / 85
CALLE PRIMAVERA 11
08780 PALLEJA (Barcelona) PRAT DE LA RIBA, 184 Tel. (93)-6632273
41700 Dos Hermanas (Sevilla) Poligono Industrial La Palmera Tel. (95)-4691129
Nave 14 Tel. (95)-4691129
46133 Meliana (Valencia) Calle Salvador Giner, 6 Tel. (96)-1492102
15890 Santiago de Compostela (La Coruña) Poligono Industrial el Tambre, Via Pasteur, 47a Tel. (981) 573366 / 67
SUOMI
FIN 04250 KERAVA Peltomäenkatu 7 Tel. (358) 9-274 4740
FRANCE
77170 BRIE COMTE ROBERT 335, RUE GLORIETTE—ZAC DU TUBOEUF Tel. (33) 1-60623000
Aix en Provence 13540 Puyricard Tel. 4 42630526
Arras 62217 Beaurains Tel. 3 21235361
Bordeaux 33700 Merignac Tel. 5 56343346
Bourges 18390 St. Germain du Puy Tel. 2 48652015
Lyon 69740 Genas Tel. 4 78401384
Nancy 54180 Heillecourt Tel. 3 83565801
Rennes 35510 Cesson Sevigne Tel. 2 99321522
Toulouse 31270 Cugnaux Tel. 5 61075250
Kehl 77694 Kehl-Goldscheuer Tel. (0590) 9321
HUNGARIA
1106 BUDAPEST Kada u. 137 Tel. (36) 1-260 8668
IRELAND
DUBLIN 13 127A. BALDOYLE INDUSTRIAL ESTATE Tel. (00353) 01-8320218
ITALIA
40016 SAN GIORGIO DI PIANO (Bologna) Via Due Agosto, 1980, Strage di Bologna, 3 Tel. 39.05.665.566 - 665.1574
00125 ACILIA (Roma) Viale Enrico Ortolani, 262 Tel. 39 . 06 . 5219246
20041 Agrate Brianza (Mi) Via Archimede, 31 Tel. 39. 039.699 0136
NEDERLAND
3821 BJ AMERSFOORT COBOLWEG 1 Tel. 033 - 450 40 45
2984 BL Ridderker Glasblazerstraat 7 Tel. 0180 - 41 70 56
7418 EZ Deventer Arnbergstraat 9 Tel. 0570 - 63 00 87
5684 PS Best De Dintel 37 Tel. 0499 - 33 04 33
1704 RT Heerhugowaard Einsteinstraat 4d Tel. 072 - 574 20 78
9411 XN Beilen De Hanekampen 19 Tel. 0593 - 52 31 24
NORGE
1481 HAGAN TYRIVN. 7 Tel. (47) 0 6707-2330
POLSKA
05850 OŻARÓW MAZOWIECKI UL. KONOTOPSKA 4 Tel. (48) 22 722 20 59
62081 Wysogotowo k. Poznania ul. Kamienna 1 Tel. (061) 8143797
PORTUGAL
2785-S. Domingos De Rana Urbanização Industrial de Trajouce, Lote 1 Tel. (351) 21 4443561 / 87
4785-S. Romao do Coronado Lg. do Soeiro, Apartado 2 Tel. (351) 22 982 7992 / 93
SVERIGE
24734 SÖDRA SANDBY SKATTEBERGAVÄGEN 13 Tel. (46) 046-57870
16170 Bromma Karlsbodavägen 17E Tel. 08-282860
41749 Göteborg Knipplekullen 3A Tel. 031-551362
SCHWEIZ
8305 Dietlikon Bahnhofstrasse 3 Tel. (41) 1-8353939
TURKIYE
81120 K. Bakkalköy-ISTANBUL Karaman Çiftligi Cad. No: 55 Tel. (90) 216 573 0621
35350 Üçkuyular-Izmir Mithatpasa Cad. No. 1189 Tel. (90) 232 259 8944
Ostim 06370 Ankara Alinteri Bulvari No. 210 Tel. (90) 312 385 6438/6439
CRT46
i
1A Operation (English)
1B Betriebsanweisungen (Deutsch)
1C Operación (Español)
1D Instructions dOpération (Français)
2 Parts / Teile / Repuestos / Pièces
3 Accessories / Sonderzubehör / Accesorios / Accessoires
3
This manual provides information and procedures to safely operate and maintain this WACKER model. For your
own safety and protection from injury, carefully read, understand and observe the safety instructions described
in this manual. THE INFORMATION CONTAINED IN THIS MANUAL WAS BASED ON MACHINES IN PRODUC-
TION AT THE TIME OF PUBLICATION. WACKER CORPORATION RESERVES THE RIGHT TO CHANGE ANY
PORTION OF THIS INFORMATION WITHOUT NOTICE.
Diese Betriebsanleitung enthält Informationen und Verfahren, um dieses WACKER Gerät sicher zu bedienen und zu
warten. Für Ihre Sicherheit und zur Verhinderung von Verletzungen, diese Betriebsanleitung bitte genau durchlesen
und die Angaben befolgen. DIE HIERIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN SIND AKTUELL ZUM ZEITPUNKT
DER VERÖFFENTLICHUNG. ÄNDERUNGSRECHT VORBEHALTEN.
Este manual contiene información y procedimientos que son necesarios para operar y mantener esta máquina
WACKER. Para su propia seguridad y protección, lea por favor este manual cuidadosamente y observe todas las
instrucciones de seguridad descritas en este manual. TODA LA INFORMACION EN ESTE MANUAL SE BASA EN
MAQUINAS EN PRODUCCION VEGENTE A PARTIR DE LA FECHA DE PUBLICACION. TODOS DERECHOS
RESERVADOS POR WACKER CORPORACION.
Ce manuel fournit des informations et des procédures destinées à utiliser et à entretenir en toute sécurité cette
machine WACKER. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout accident, lisez, comprenez et respectez
soigneusement les consignes de sécurité décrites dans ce manuel. LES INFORMATIONS CONTENUES DANS CE
MANUEL SONT BASEES SUR LES MACHINES EN COURS DE PRODUCTION AU MOMENT DE LA PUBLICA-
TION. WACKER CORPORATION SE RESERVE LE DROIT DE MODIFIER TOUTE PARTIE DE CES INFORMA-
TIONS SANS PREAVIS.
This manual is divided into the sections listed below:
Diese Betriebsanleitung ist in folgende Kapitel eingeteilt:
Este manual está compuesto por las siguientes secciones:
Ce manuel contient les sections suivantes:
Item Number / Artikel-Nummer / Número de referencia / Numéro de référence :
0007514, 0007641, 0007515
Engine exhaust, some of its constituents, and certain vehicle
components contain or emit chemicals known to the State of
California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm.
!
WARNING
CRT46
ii
Serial Number
Maschinen-Nummer
Número de Serie
Numéro de Série
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine sont :
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
Item Number
Artikel-Nummer
Número de
referencia
Numéro de référence
Model number
Typ
Modelo
Modèle
Rev. Serial Number
MENOMONEE FALLS, WI USA 53051
hpkWlbs
dB(A) Manuf. Yr.
Model
kg
MADE
IN USA
Item Number
88223
CRT46KHO
0007641
101
5010101
Nameplate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque signalétique
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please
record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number,
revision number, and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten
von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind.
Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions-Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der
Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida
en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o
perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel
de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série
est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce quelles soient
toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des
pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser
le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine.
1011SD68
CRT46
iii
PATENT PENDING
111545
This machine may be covered by one or more of the following patents:
Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden Patente geschützt:
Puede ser que las patentes a continuación sean válidas para esta máquina:
Cette machine peut être protégée sous les brevets dinvention ci-dessous :
111891
OF THESE U.S. PATENTS:
4643611; 4555238; 5564375; 5586630; 4419048
WACKER MACHINES PROTECTED BY ONE OR MORE
CRT46
iv
Keep this manual or a copy of it with the machine. If you lose this manual or need an
additional copy, please contact WACKER Corporation. This machine is built with user
safety in mind, however, it can present hazards if improperly operated and serviced.
Follow operating instructions carefully! If you have questions about operating or
servicing this equipment, please contact WACKER Corporation.
Diese Betriebsvorschrift oder eine Kopie stets mit der Maschine aufbewahren. Weitere
Kopien sind von WACKER Corporation erhältlich. Diese Maschine ist unter Betracht der
Verbrauchersicherheit entwickelt, kann jedoch bei unfachgemäßem Gebrauch oder Wartung
Gefahren darstellen. Die Vorschriften genauestens befolgen! Sollten Sie Fragen bezüglich
Betrieb oder Service dieser Maschine haben, so steht WACKER Corporation Ihnen gerne
zur Verfügung.
Mantenga este manual o una copia de el con la máquina. Si se pierde o si Ud. desea un
ejemplar adicional, favor comunicarse con WACKER. Esta máquina fue fabricada con la
seguridad del usuario en mente; sin embargo, situaciones peligrosas pueden presentarse
si la máquina es utilizada o mantención es dada inapropiadamente. Siga las instrucciones
de operación cuidadosamente. Si Ud. tiene preguntas acerca de la operación o mantención
de este equipo, favor de comunicarse con WACKER CORPORATION.
Conserver ce manuel ou une copie de celui-ci avec la machine. Si vous perdez ce manuel
ou que vous avez besoin dun exemplaire supplémentaire, veuillez contacter WACKER
Corporation. Cette machine est construite dans le soucis de la sécurité de lutilisateur, elle
peut cependant présenter des dangers si elle est utilisée et entretenue de façon incorrecte.
Respectez attentivement les consignes dutilisation ! Si vous avez des questions concernant
lutilisation ou lentretien de cet équipement, veuillez contacter WACKER Corporation.
CRT46
Instructions dutilisation
1D
1.1 Consignes de sécurité ............................................................................. 1D-2
1.2 Lois concernant les pare-étincelles.......................................................... 1D-2
1.3 Utilisation en toute sécurité...................................................................... 1D-3
1.4 Entretien en toute sécurité....................................................................... 1D-4
1.5 Dimensions .............................................................................................. 1D-4
1.6 Caractéristiques techniques .................................................................... 1D-5
1.7 Description............................................................................................... 1D-6
1.8 Avant la mise en route............................................................................. 1D-6
1.9 Mise en route........................................................................................... 1D-6
1.10 Utilisation ................................................................................................. 1D-7
1.11 Arrêt......................................................................................................... 1D-7
1.12 Conduite .................................................................................................. 1D-8
1.13 Réglage de linclinaison ........................................................................... 1D-8
1.14 Calendrier dentretien périodique ............................................................. 1D-9
1.15 Boîte de vitesse de la truelle.................................................................. 1D-10
1.16 Courroies dentraînement ...................................................................... 1D-10
1.17 Lubrification de lengrenage de commande et du joint en U .................. 1D-11
1.18 Réglage du levier de commande (avant ou arrière)............................... 1D-11
1.19 Réglage du levier de commande droit (à droite ou à gauche) .............. 1D-11
1.20 Réglage du levier de levage .................................................................. 1D-12
1.21 Transport des truelles............................................................................ 1D-13
1.22 Montage du disque flottant (seulement CRT46 ASN)............................ 1D-14
1.23 Procédure de démarrage avec le câble de batterie ............................... 1D-14
1.24 Recherche des défauts.......................................................................... 1D-15
Table des matières
1D-1
fre
1D-2
1D
UTILISATION
CRT46
fre
1.1 Consignes de sécurité
Ce manuel contient des REMARQUES, des INFORMATIONS et des AVERTISSEMENTS qui doivent être respectés
pour réduire le risque dun entretien non conforme, de dommages à l’équipement ou de lésions corporelles. Lisez et
respectez toutes les REMARQUES, les INFORMATIONS et les AVERTISSEMENTS contenus dans ces instruc-
tions.
Remarque : Contient des informations
complémentaires importantes pour une procédure.
PRECAUTION: Apporte des informations importantes pour éviter des
erreurs qui pourraient endommager la machine ou ses composants.
1.2 Lois concernant les pare-étincelles
Remarque : Certains états exigent lutilisation de pare-étincelles sur les moteurs à combustion interne en certains
endroits. Un pare-étincelles est un dispositif conçu pour éviter la décharge d’étincelles ou de flammèches de
l’échappement du moteur. Il est souvent exigé lorsque l’équipement est utilisé sur un terrain forestier pour éviter les
risques dincendie. Consultez le revendeur du moteur ou les autorités locales et assurez-vous de vous conformer à
la législation concernant les pare-étincelles.
AVERTISSEMENT
Avertit des conditions ou des usages qui pourraient
provoquer des lésions corporelles ou un danger de
mort !
CRT46 UTILISATION 1D
1D-3
fre
1.3 Utilisation en toute sécurité
Il est nécessaire de se familiariser et de suivre une formation appropriée pour utiliser cet équipement en toute sécurité
! Un équipement utilisé de façon non conforme ou par un personnel non formé peut être dangereux ! Lisez les
instructions dutilisation contenues dans ce manuel et dans le manuel du moteur et familiarisez-vous avec
lemplacement et la bonne utilisation de toutes les commandes !
Lisez les instructions dutilisation et les consignes de
sécurité avant dutiliser la truelle mobile et utilisez la
machine conformément aux instructions du
constructeur.
Inspectez votre truelle mobile en vue des dommages
et des altérations qui se produisent parfois lors de
lexpédition. Si vous constatez des dommages,
déposez immédiatement une réclamation auprès de
votre transporteur. Notez que le matériel est
endommagé sur la feuille dexpédition.
Nutilisez pas votre truelle mobile si des dispositifs de
sécurité ont été d émontés ou si le «dispositif dhomme
mort» nest pas opérationnel.
Seules les personnes formées doivent être autorisées
à utiliser votre truelle mobile. Nautorisez jamais plus
dune personne à la fois sur la truelle en fonctionnement.
Aucun objet étranger comme des bennes, des outils
ou des matériaux ne doivent être fixés ou transportés
avec la truelle pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Nessayez pas de remplir le réservoir de carburant ou
le carter dhuile pendant que le moteur tourne. Laissez
le moteur se refroidir pendant 5 minutes avant de
refaire le plein.
Nessayez jamais dutiliser la truelle sur des surfaces
fortement inclinées.
Nutilisez pas de matériel non homologué pour
remplacer le matériel du constructeur.
RISQUE POUR LA SANTÉ : Lors de lutilisation de
machines équipées de moteur à explosion dans des
zones fermées, les gaz d’échappement DOIVENT
être ventilés !
Portez toujours des lunettes et des gants de protec-
tion lors de lutilisation de la truelle mobile.
1D-4
1D
UTILISATION
CRT46
fre
1.5 Dimensions
1.4 Entretien en toute sécurité
Un équipement mal entretenu peut devenir un risque pour la sécurité ! Pour que l’équipement puisse fonctionner en
toute sécurité et correctement pendant longtemps, il est nécessaire deffectuer un entretien périodique et des
réparations occasionnelles.
NESSAYEZ PAS de nettoyer ou dintervenir sur
la machine lorsquelle est en fonctionnement.
Les pièces en rotation peuvent provoquer de
sérieuses lésions.
NE LANCEZ PAS le démarreur lorsque la bougie
dallumage est démontée sur les moteurs à
essence. Lessence contenue dans le cylindre
giclera de lorifice de la bougie dallumage.
NE TESTEZ PAS la présence de l’étincelle sur
les moteurs à essence si le moteur est noyé ou
sil y a une odeur dessence. Une étincelle para-
site risquerait dallumer les vapeurs.
NUTILISEZ PAS dessence ou dautres types
de carburant ou des solvants inflammables pour
nettoyer les pièces, notamment dans des locaux
fermés. Les vapeurs de carburant et de solvant
peuvent devenir explosives.
AVERTISSEMENT
Utilisez TOUJOURS la machine avec tous les
dispositifs de sécurité et de protection montés et
opérationnels.
Laissez TOUJOURS la zone autour du tuyau
d’échappement libre de tous déchets tels que les
feuilles, papiers, cartons, etc. Un tuyau
d’échappement chaud risquerait de les enflammer et
damorcer un incendie.
Remplacez TOUJOURS les composants usés ou
endommagés par des pièces de rechange conçues
et recommandées par WACKER.
Débranchez TOUJOURS la bougie dallumage sur
les machines équipées de moteurs à essence avant
dintervenir sur le moteur afin d’éviter un démarrage
accidentel.
pouces (mm)
1011SD67
49.5 (1260)
CRT46 ASO - 93 (2360)
CRT46 KHO - 93 (2360)
CRT46 KHN - 100 (2540)
CRT46 ASO - 48 (1220)
CRT46 KHO - 52 (1320)
CRT46 KHN - 52 (1320)
CRT46 UTILISATION 1D
1D-5
fre
1.6 Caractéristiques techniques
Moteur
Marque Honda Kohler Kohler
Modèle GX620QAF CH25S CH25S
Puissance nominale CB (kW) 20 (15) 25 (19) 25 (19)
Cylindréein
3
(cm
3
) 15 (246) 18,75 (307) 18,75 (307)
Bougie dallumage type BPR6ES (NGK) Champion RC12YC Champion RC12YC
Écartement des électrodes in. (mm) 0,0280,031 (0,75) 0,040 (1,0) 0,040 (1,0)
Régime opérationnel t/min. 3800 3800 3800
Régime de ralenti t/min. 1200 1200 1200
Batterie volts 12 12 12
Capacité en carburant gal. (l) 4,15 (15,7) 4,15 (15,7) 4,15 (15,7)
Consommation en carburant qt. (l)/h 4,7 (4,5) 4,7 (4,5) 4,7 (4,5)
Autonomie heures 2,5 2,5 2,5
Embrayage centrifuge type rampe mécanique rampe mécanique rampe mécanique
Coupure / alarme en cas de manque dhuile oui oui oui
Capacité dhuile moteur oz. (ml) 42 (1200) 67 (2000) 67 (2000)
Lubrification du moteur qualité dhuile SAE 10W30 SG,SF SAE 10W30 SG,SF SAE 10W30 SG,SF
CRT46 ASO CRT46 KHO CRT46 KHN
Truelle
Longueur in. (mm) 93 (2362) 93 (2362) 100 (2540)
Largeur in. (mm) 49,5 (1257) 49,5 (1257) 49,5 (1257)
Poids en ordre de marche lbs. (kg) 750 (340) 910 (413) 948 (430)
Plaque de garde amovible oui oui oui
Largeur de la truelle in. (mm) 90,5 (2299) 90,5 (2299) 93,5 (2375)
Surface de la truelle ft
2
(m
2
) 28,75 (2,67) 28,75 (2,67) 28,75 (2,67)
Vitesse de déplacement ft. (m)/min 275 (84) 275 (84) 180 (55)
Vitesse du rotor t/min. 145 145 90
Plage dinclinaison 020
o
020
o
020
o
Boîte de vitesse rendement standard haut rendement haut rendement
Commutateur de sécurité oui (au pied) oui (au pied) oui (au pied)
Lubrification de la boîte de vitesse * oz. (l) 25 (0,74) 96 (2,84) 96 (2,84)
Les spécifications acoustiques demandées suivant Chapitre 1, Paragraphe 1.7.4.f de la réglementation CEE pour
machines sont:
- Niveau de pression acoustique á loreille de lopérateur (L
pA
) = 92 dB(A)
- Niveau de puissance acoustique (L
WA
) = 109,7 dB(A)
Ces valeurs acoustiques étaient fixées suivant ISO 3744 pour le niveau de puissance acoustique (L
WA
) et ISO 6081
pour le niveau de pression acoustique (L
pA
) à loreille de lopérateur.
La valeur pondérée effective de laccélération, fixée suivant ISO 8662, Section 1, est :
0,5 m/s
2
(corps entier) 1,8 m/s
2
(main/bras)
Les mesures du bruit et de la vibration étaient fixées lors de lutilisation sur du béton trop mouillé à vitesse de régime
nominale du moteur.
Mesures du Bruit et de la Vibration
* Utilisez uniquement de lhuile synthétique Mobil SHC 634.
1D-6
1D
UTILISATION
CRT46
fre
1.7 Description
La truelle mobile est une machine moderne à haut rendement. Le taux de finition variera en fonction de la compétence
de lopérateur et des conditions de travail. La truelle mobile est équipée de huit lames de finition. Les boîtes de vitesse
à rendement standard sont conçues pour apporter des performances exceptionnelles, nécessitent un entretien réduit
et fonctionnent sans dommages sous les conditions les plus difficiles.
Toutes les truelles mobiles WACKER sont équipées dun dispositif dhomme mort et dun dispositif de coupure en cas
de manque dhuile pour une sécurité de travail supplémentaire et la protection du moteur. Le temps dautonomie entre
deux pleins est denviron 2-1/2 à 3 heures avec des vitesses du rotor comprises entre 80 et 125 t/min.
Les truelles mobiles sont les truelles qui sont techniquement les plus avancées aujourdhui sur le marché. Avec un
entretien et une utilisation conformes, votre truelle mobile vous apportera des services exceptionnels.
1.8 Avant la mise en route
Avant de mettre la truelle en route, contrôlez les points
suivants :
- niveau dhuile dans le moteur
- niveau dhuile dans la boîte de vitesse
- niveau de carburant
- état du filtre à air
- état des bras et des lames de la truelle
Graissez tous les jours les bras de la truelle.
1.9 Mise en route
Avant la mise en route, lopérateur doit connaître
lemplacement et la fonction de toutes les commandes.
1. Tirez le bouton du starter (j) en arrière pour démarrer
un moteur froid. Le starter nest pas nécessaire si le
moteur est chaud ou que la température de lair est
élevée. Dans ce cas, laissez le starter ouvert en
poussant le bouton. Poussez les pédales gauche et
droite vers le bas, tournez le commutateur du moteur
(m) et maintenez-le jusqu’à ce que le moteur démarre.
PRECAUTION: Si le démarreur est actionné pen-
dant plus de 5 secondes, le moteur peut être
endommagé. Si le moteur ne démarre pas, relâchez
le commutateur et attendez 10 secondes avant
dactionner à nouveau le démarreur.
Remarque : Le moteur utilisé sur la truelle CRT46
KHN est muni dun contacteur de niveau dhuile
conçu pour arrêter immédiatement le moteur si le
niveau dhuile devient trop bas. SI le moteur ne
démarre pas ou sarrête pendant les opérations de
contrôle, vérifiez le niveau dhuile du moteur. La
CRT46 ASO est équipée dun voyant de niveau
dhuile (n) indiquant un manque dhuile. Si le voyant
de niveau dhuile sallume, arrêtez le moteur et rajoutez
de lhuile.
2. Ouvrez le starter lorsque le moteur chauffe.
3. Laissez chauffer le moteur avant dutiliser la truelle.
1015SD88
CRT46 ASO
n
m
1
k
l
j
1
1015SD92
1015SD95
l
k
CRT46 KHN
CRT46 KHO
j
2
m
2
CRT46 UTILISATION 1D
1D-7
fre
1.10 Utilisation
Pour utiliser votre truelle mobile WACKER à sa pleine
capacité, la machine doit être conduite dans la direction
que regarde lopérateur. Ceci permettra de finir la zone la
plus large possible tout en apportant à lopérateur une
excellente visibilité de la surface pavée sur laquelle doit
passer la truelle. Lorsque la machine atteint la fin des
pavés, effectuez une rotation à 180° et parcourez une
nouvelle ligne droite jusqu’à lautre extrémité des pavés.
Pour familiariser un nouvel opérateur avec la truelle
mobile, il est recommandé de suivre les étapes suivantes:
1. Repérez lemplacement de toutes les commandes.
a - Commande de linclinaison droite
b - Levier de commande (avant / arrière)
c - levier de commande (gauche / droite)
d - Siège de lopérateur
e - Commande de linclinaison gauche
f - Réservoir de carburant
g - Pédale gauche (dispositif dhomme mort)
h - Pédale droite (commande de laccélérateur)
i - Batterie / coffret à outil
j - Commande dallumage du moteur
k - Compteur horaire
l - Commutateur d’éclairage
m - Commutateur du moteur
n - Voyant de niveau dhuile
o - Broche de verrouillage du siège
2. Lorsque lopérateur est assis, montrez-lui les fonctions
des leviers de commande (b, c) et comment démarrer
la machine.
Un pavage dur en béton avec de leau sur sa surface est
un endroit idéal pour lentraînement dun opérateur au
maniement de la machine. Pour cet entraînement, écartez
les lames jusqu’à environ 1/4" (6 mm) du bord avant.
Commencez par faire flotter la machine en un point puis
entraînez-vous à conduire la machine en ligne droite et
en faisant des rotations à 180°. La meilleure maîtrise
est obtenue en faisant tourner le moteur à plein régime.
PRECAUTION : NUTILISEZ PAS la truelle pendant
que le moteur chauffe ou à un régime qui risquerait
dembrayer ou de faire patiner lembrayage centrifuge.
Ceci risquerait de brûler lembrayage !
PRECAUTION : NAPPLIQUEZ PAS une pression
excessive sur les leviers de commande. Une pression
excessive naccélère pas le temps de réaction de la
machine et peut endommager les commandes de direc-
tion.
1.11 Arrêt
Pour arrêter le mouvement de la truelle, ramenez les
leviers de commande (b, c) dans leur position neutre et
relâchez la pression sur la pédale droite (h).
Remarque : Sur les engins équipés dune commande
automatique de la vitesse de croisière, poussez le levier
de vitesse de croisière vers le haut. Ceci relâchera la
pédale de droite et réduira le régime du moteur pour
débrayer.
Pour arrêter le moteur, relâchez la pédale de gauche
(g).
a
b
c
d
e
f
h
i
o
g
1011SD68
1D-8
1D
UTILISATION
CRT46
fre
2
1
4
6
3
5
1011SD70
1.12 Conduite
Un léger mouvement de «rameur», en avant et en arrière
avec le bras de commande gauche est nécessaire pour
se déplacer en ligne droite, vers la gauche ou vers la
droite tout en actionnant le bras de commande droit. Voir
lillustration.
1 - en avant
2 - en arrière
3 - rotation dans le sens des aiguilles dune montre
4 - rotation dans le sens inverse des aiguilles dune
montre
5 - aller à gauche
6 - aller à droite
0°
20°
5
4
3
2
1
Conditions de travail du béton
Inclinaison de travail suggérée
b
a
20
o
5
o
10
o
15
o
1011SD71
1011SD95
1.13 Réglage de linclinaison
Lors du changement ou du réglage de linclinaison (angle des lames de la truelle), ralentissez la machine, réglez
linclinaison souhaitée du côté gauche de la machine, puis ajustez le côté droit pour quil corresponde.
Pour augmenter linclinaison, tournez la commande dinclinaison dans le sens des aiguilles dune montre (a). Utilisez
lindicateur dinclinaison (b) pour obtenir une inclinaison égale à droite et à gauche.
1
Etape de travail sur surface
mouillée
2
Etape de travail sur surface
plastique sèche
3
5
4
Etape de travail sur plastique
Etape de travail sur sol semi-dur
Etape de finition sur sol dur
inclinaison
maximale
inclinaison
supplémentaire
inclinaison
supplémentaire
légère inclinaison
plat (pas dinclinaison)
CRT46 UTILISATION 1D
1D-9
fre
Graissage des bras de la truelle
Contrôle du niveau dhuile dans la boîte de vitesse
Contrôle du niveau de carburant
Contrôle du niveau dhuile moteur
Inspection du filtre à air. Remplacer au besoin.
Contrôle et serrage des éléments extérieurs
Graissage de lengrenage de commande
Graissage des joints en U
Contrôle et réglage de la courroie dentraînement
Vidange de lhuile moteur
Nettoyage et contrôle de la bougie dallumage
Contrôle du filtre à carburant
Contrôle et réglage de louverture des soupapes
Changement du filtre à huile
Changement de la bougie dallumage
Changement du filtre à carburant
Graissage de la boîte de vitesse de la truelle
1.14 Calendrier dentretien périodique
Le tableau ci-dessous indique lentretien de base de la plaque et du moteur. Référez-vous au manuel dutilisation du
constructeur du moteur pour des informations supplémentaires sur lentretien du moteur. Un exemplaire du manuel
dutilisation du moteur étant fourni avec la machine lors de sa livraison.
Pour intervenir sur le moteur, sortez la broche de verrouillage du siège et basculez le siège en arrière.
Toutes les
100 heures
Toutes les 400 heures
1
2
3
4
1
Contrôlez le moteur deux fois par jour (toutes les 4 heures)
2
Contrôlez les nouvelles courroies après les 10 premières heures de service
3
Vidangez lhuile moteur après les 20 premières heures de service
4
Sur le moteur Kohler, changez le filtre à huile toutes les 200 heures.
Quotidien Toutes les
20 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
300 heures
1D-10
1D
UTILISATION
CRT46
fre
1.15 Boîte de vitesse de la truelle
1. Contrôlez tous les jours le niveau dhuile de la boîte de vitesse.La boîte de vitesse de la CRT46 ASO est munie
dun indicateur. Rajoutez de lhuile si le niveau est inférieur à la ligne centrale. Pour rajouter de lhuile, inclinez la
truelle en arrière et retirez lindicateur. Rajoutez de lhuile au travers de louverture de lindicateur. Remontez
lindicateur et contrôlez le niveau dhuile. NE REMPLISSEZ PAS à plus des 3/4 de lindicateur.
La boîte de vitesse de la CRT46 KHN est munie dun bouchon indicateur de niveau dhuile. Retirez le bouchon pour
contrôler le niveau dhuile. Lhuile doit se trouver au niveau de louverture du bouchon.
Utilisez uniquement de lhuile synthétique Mobil SHC 634.
Capacité de la boîte de vitesse : CRT46 ASO - 25 oz. (0,74 litre)
CRT46 KHO - 96 oz. (2,84 litre)
CRT46 KHN - 96 oz. (2,84 litre)
2. Chaque boîte de vitesse est équipée dun graisseur sur le capot supérieur qui doit être graissé (seulement 2 coups)
toutes les 400 heures de service. Utilisez exclusivement graisse haute pression Mobilelith SHC 220.
1/4" (6 mm)
k
1012SD16
1.16 Courroies dentraînement
Pour serrer les courroies :
1. Desserrez les contre-écrous au-dessus de la plaque
de montage du moteur.
2. Tournez tous les contre-écrous dun nombre égal de
tours dans le sens inverse des aiguilles dune montre
pour relever le moteur jusqu’à obtenir une tension
correcte des courroies. Le jeu maximum des courroies
doit être compris entre 1/2" et 3/4" (13 mm à 19 mm)
au centre de lempattement. Les nouvelles courroies
doivent à nouveau être tendues après 10 à 12 heures
de service.
3. Resserrez tous les contre-écrous.
Pour remplacer les courroies :
1. Desserrez les contre-écrous sur la plaque de mon-
tage du moteur pour relâcher la tension des courroies.
2. Retirez la protection de la courroie.
3. Desserrez les six vis sans tête (a, b) qui fixent les
éléments (c) munis de joints en U sur les arbres
dentraînement.
4. Séparez les joints en U en faisant coulisser les
éléments pour les éloigner les uns des autres. Ceci
est plus facile si la machine est soulevée du sol en
utilisant des vérins ou une bride de levage.
5. Retirez et installez les courroies au travers de lespace
ainsi créé entre la boîte de vitesse et l’élément à joint
en U.
6. Utilisez la procédure inverse pour le remontage. Lors
de lassemblage des joints en U, laissez un écartement
(k) dau moins 1/4" (6 mm) entre les éléments.
Les nouvelles courroies doivent à nouveau être tendues
après 10 à 12 heures de service. Le jeu maximum des
courroies doit être compris entre 1/2" et 3/4" (13 mm à
19 mm) au centre de lempattement.
c
b
a
1011SD85
CRT46 UTILISATION 1D
1D-11
fre
1.17 Lubrification de lengrenage de commande et du joint en U
Les articulations de commande sont munies de sept graisseurs permettant de lubrifier les points de pivotement.
Graissez les articulations de commande une fois par semaine, ou toutes les 20 heures, pour éviter lusure et pour
garantir un mouvement correct et une réaction régulière des leviers de commande.
Chaque joint en U est équipé de manchons de graissage. Graissez les joints en U une fois par semaine ou toutes les
20 heures.
Utilisez une graisse dusage général et rajoutez un ou deux coups de graisse sur chaque graisseur.
1.18 Réglage du levier de commande
(avant ou arrière)
Les leviers de commande doivent saligner de façon
égale. Si les leviers semblent déréglés, ils peuvent être
réajustés en avant ou en arrière de la façon suivante :
1. Retirez les boulons (f).
2. Desserrez les contre-écrous (g).
3. Étendez larticulation pour ajuster les leviers de
commande vers lavant.
4. Raccourcissez larticulation pour ajuster les leviers
de commande vers larrière.
5. Après le réglage des leviers dans la position souhaitée,
remontez les boulons (f) et serrez les contre-écrous
(g).
1.19 Réglage du levier de commande
droit (à droite ou à gauche)
Le levier droit doit être réglé selon le même angle que
celui de gauche de façon à former un «V» parfait. Si les
leviers sont déréglés, réglez le levier droit de la façon
suivante :
1. Retirez les boulons (h).
2. Desserrez les contre-écrous (i).
3. Raccourcissez larticulation (j) pour ajuster le levier
de commande vers la gauche.
4. Étendez larticulation pour ajuster le levier de
commande vers la droite.
5. Après le réglage du levier de commande dans la
position souhaitée, remontez les boulons (h) et serrez
les contre-écrous (i).
g
f
f
1011SD76
i
h
j
V
1011SD77
1D-12
1D
UTILISATION
CRT46
fre
a
b
1011SD73
c
1011SD84
1011SD74
e
f
d
d
f
eh
1.20 Réglage du levier de levage
Un bras de truelle endommagé ou remplacé peut modifier le réglage du levier de levage. Ceci peut déséquilibrer les
bras de la truelle et provoquer des vibrations de la truelle pendant le fonctionnement. Pour fonctionner de façon
régulière, le levier de levage doit être réglé de la même façon sur tous les bras. Tous les bras doivent être réglés en
même temps pour garantir un bon équilibrage de la truelle.
Réglez les bras de la truelle en utilisant loutil de réglage optionnel de la façon décrite ci-dessous.
g
1. Bloquez la plaque de pression vers le haut en
utilisant des cales en bois (b).
2. Desserrez les vis à tête hexagonale
(a) sur le
croisillon qui bloquent les bras de la truelle à leur
place (ne retirez pas les vis).
3. Retirez les bras de la truelle du croisillon en gardant
les leviers de levage en place.
Remarque : Si la machine est équipée dune bague
de stabilisation, retirez la bague des bras de la
truelle.
4. Retirez les lames des bras de la truelle.
5. Nettoyez les plats de larbre de la truelle avant de le
placer dans loutil de réglage
(c) pour être sûr quil
repose bien à plat.
6. Loutil de réglage est livré avec trois écarteurs (d) de
taille différente. Utilisez l’écarteur ayant une
longueur moyenne pour régler la CRT46 ASN et le
grand écarteur pour régler la CRT46 KHN et la
CRT46 KHO équipées de la boîte de vitesse à haut
rendement.
7. Introduisez le bras de la truelle dans loutil de réglage
de la façon indiquée.
8. Serrez les boulons à six pans creux (e) sur le bras
de la truelle pour le maintenir en place.
9. Déplacez le bras de loutil de réglage (f) au-dessus
des boulons à tête bombée (g) sur les leviers de
levage de la façon indiquée.
10. Desserrez le contre-écrou (h) et réglez le boulon à
tête bombée de façon à ce que le haut du boulon soit
en contact avec le bas du bras de loutil de réglage.
11. Serrez le contre-écrou pour verrouiller le réglage
effectué.
12. Fixez les lames aux bras et les bras de la truelle à la
plaque du croisillon.
13. Serrez les vis à tête hexagonale pour bloquer le bras
dans le croisillon. Si la machine était équipée dune
bague de stabilisation, installez la bague.
CRT46 UTILISATION 1D
1D-13
fre
1.21 Transport des truelles
Des vérins sur chariot sont disponibles en option pour de
petits déplacements ou pour servir daide lors des inter-
ventions sur la truelle.
Installez les vérins sur chariot de la façon suivante :
1. Vérifiez que les vérins sur chariot ne sont pas
endommagés et sont opérationnels.
2. Placez la truelle mobile sur un sol dur et plat.
3. Attachez les leviers de guidage (i) au cadre pour les
empêcher de se replier en avant en soulevant la
truelle.
4. Avec le vérin sur chariot avant (j), introduisez à fond
le tube dextension dans les orifices (k) du cadre
principal de la truelle mobile. Le vérin sur chariot
avant est équipé de tubes dextension courts, le vérin
sur chariot arrière est équipé de tubes dextension
longs.
5. Introduisez les tubes dextension du vérin sur chariot
arrière (l) dans les orifices à larrière du cadre princi-
pal. Les orifices arrières sont situés directement à
lopposé de ceux à lavant.
6. Tournez la poignée du vérin dans le sens des aiguilles
dune montre pour soulever la truelle, dans le sens
inverse des aiguilles dune montre pour rabaisser la
truelle.
PRECAUTION : Le système de levage à vérin sur
chariot est conçu pour de petits déplacements et pour
servir daide lors des interventions sur la truelle. Il ne
remplace pas un système de remorquage ou une
remorque.
Une bride de levage (m) est disponible en option et son
utilisation est recommandée lors du levage de la truelle.
Fixez la bride à chacun des quatre oeillets de levage (n)
sur la truelle.
PRECAUTION : Assurez-vous que le dispositif de
levage dispose dune capacité suffisante pour soulever
la machine en toute sécurité.
1011SD82
1011SD83
l
j
1011SD81
k
i
m
1012SD17
n
1D-14
1D
UTILISATION
CRT46
fre
1.22 Montage du disque flottant
(seulement CRT46 ASN)
Certaines applications peuvent nécessiter lutilisation
dun disque flottant. Un disque flottant est disponible en
option pour être utilisé sur les machines sans lames se
chevauchant.
Pour monter les disques
(a), soulevez la truelle du sol
(couper le moteur) et positionnez le disque contre les
lames. Tournez le disque vers la droite ou la gauche pour
lengager dans les cornières de fixation (b) de la façon
indiquée. Rappelez-vous que les lames droites de la
truelle doivent tourner dans le sens des aiguilles dune
montre et que les lames gauches dans le sens inverse
des aiguilles dune montre.
1.23 Procédure de démarrage avec le
câble de batterie
Occasionnellement, il peut être nécessaire de démarrer
avec le câble lorsque la batterie est trop faible. Si le
démarrage à l aide du câble est nécessaire, la procédure
suivante est recommandée pour éviter dendommager
le démarreur, la batterie et pour prévenir des lésions
corporelles.
Un démarrage non conforme avec le câble de
batterie peut provoquer lexplosion de la batterie
avec des lésions corporelles ou un danger de mort
en conséquence. Ne fumez pas et éloignez toute
source dallumage de la batterie. Nutilisez pas le
câble de démarrage avec une batterie gelée.
AVERTISSEMENT
Les arcs électriques peuvent provoquer de
sérieuses lésions corporelles. Ne mettez jamais
en contact les extrémités positive et négative du
câble.
AVERTISSEMENT
1. Débranchez la charge du moteur.
2. Utilisez une batterie ayant la même tension (+ 12 V)
que celle utilisée pour votre moteur.
3. Raccordez une extrémité du câble de démarrage
positif (rouge) à la borne positive (+) de la batterie de
démarrage. Raccordez lautre extrémité à la borne de
la batterie de votre moteur.
4. Raccordez une extrémité du câble de démarrage
négatif (noir) à la borne négative (-) de la batterie de
démarrage. Raccordez lautre extrémité à une bonne
masse sur le châssis de votre moteur.
5. Un démarrage aux câbles de batterie de toute autre
façon peut provoquer des dommages à la batterie ou
au circuit électrique.
PRECAUTION : Un usage excessif du démarreur risque
de lendommager. Laissez refroidir le démarreur pen-
dant 5 minutes sil a été utilisé pendant plus de 30
secondes daffilée.
6. Tournez le commutateur dallumage pour démarrer le
moteur.
PRECAUTION : Lors de lutilisation de l’éclairage ou
daccessoires de traction à forte consommation
électrique, faites tourner le moteur au ralenti pendant 20
minutes pour charger la batterie.
a
1011SD72
b
b
CRT46 UTILISATION 1D
1D-15
fre
Le moteur ne
démarre pas
La machine est
déséquilibrée,
vibrations
excessives.
Manipulation
difficile; plage de
déplacement
excessive du levier
de commande
La machine ne se
déplace pas.
La machine ne
réagit pas
correctement lors
du déplacement du
levier de
commande.
La truelle est
bruyante.
1.24 Recherche des défauts
Problème Cause Remède
1. Le dispositif dhomme mort nest
pas enclenché.
2. Le dispositif de coupure en cas de
manque dhuile est activé.
3. Problème de moteur.
1. Lopérateur a effectué un virage
excessif.
2. Bras de la truelle incliné(s).
3. Lame(s) de la truelle inclinée(s).
4. Arbre(s) principal(aux) incliné(s) en
raison de laffaissement de la
machine.
5. Les leviers de levage de la machine
sont mal alignés.
1. Paliers à glissement usés en raison
dun manque de lubrification.
2. Le levier du bras de commande est
déréglé ou le bras de commande
est incliné.
3. Bras de commande inférieur(s)
incliné(s). Ceci peut être provoqué
en soulevant la machine par le
dessous en utilisant un élévateur à
fourche ou en laissant saffaisser la
machine.
1. Courroies dentraînement
détendues.
2. Vide entre le bas des lames et la
surface du béton.
3. La cale est cisaillée dans la poulie
dentraînement supérieure ou
inférieure ou dans larbre principal.
1. Cale cisaillée.
1. Les lames de la truelle ne sont plus
alignées et se touchent pendant la
rotation.
2. Cale cisaillée.
1. Appuyez sur la pédale de gauche pour enclencher
le dispositif. Contrôlez si le dispositif est
endommagé.
2. Rajoutez de lhuile moteur.
3. Consultez le manuel dentretien du constructeur
du moteur.
1. Le mouvement de chaque boîte de vitesse est
commandé par des «butées» afin d’établir la
relation correcte entre le mouvement de larbre de
commande et le mouvement de la machine. Une
pression excessive sur les bras de commande
dans une direction quelconque naccélérera pas le
temps de réaction et peut endommager les
commandes de direction en provoquant la
vibration de la machine.
2. Remplacez le(s) bras de la truelle.
3. Remplacez la (les) lame(s) de la truelle.
4. Remplacez le(s) arbre(s) principal(aux).
5. Réglez les leviers de levage avec loutil de réglage
(section 1.21).
1. Remplacez les paliers à glissement et lubrifiez-les
au moins toutes les 20 heures.
2. Réglez à nouveau le levier du bras de commande
(sections 1.18, 1.19).
3. Remplacez le(s) bras de commande inférieur(s).
Utilisez les oeillets de levage prévus pour soulever
la machine.
1. Serrez les courroies dentraînement (section 1.16).
2. Changez linclinaison des lames pour interrompre
laspiration.
3. Remplacez la cale endommagée.
1. Contrôlez toutes les cales dans le système
dentraînement.
1. Remplacez les lames endommagées. Alignez les
lames de façon à ce quun jeu forme un (+) et
lautre un (x) en regardant par le dessous.
2. Contrôlez toutes les cales dans le système
dentraînement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Wacker Neuson CRT46ASO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à