Wacker Neuson BFS 614AB Parts Manual

Taper
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
BFS 614AB
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009527 - 102
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
BFS 614AB
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009527 - 102
Guide Handle/Frame
Führungsbügel/Rahmen
Manija/Chasis
Poignée/Châssis
8
Beltguard/Pulley
Riemenschutz/Scheibe
Guardacorrea/Polea
Protection de Courroie/Poulie
12
Saw Guard
Scheibensatz
Guardacortador
Protection de Lame
14
Wheel Guide
Radführung
Guía de Rueda
Guide de Roue
16
Crank cpl.
Kurbel kpl.
Manivela compl.
Manivelle compl.
18
Wheel Frame Assembly
Radgestell
Base de Ruedas
Chaise de Roue
20
Shaft Assembly
Welle Komplett
Eje Compl.
Arbre Compl.
22
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
24
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
27
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
28
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
30
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
32
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
34
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
36
BFS 614AB
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009527 - 102
5
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
38
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
40
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
42
Piston
Kolben
Pistón
Piston
46
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
48
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
50
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
52
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
54
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
56
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
59
Lift Cage Kit
Schutzbügel kpl.
Protección del motor compl.
Protection de moteur compl.
60
Brake Kit
Satz-Bremse
Juego-freno
Jeu-frein
62
Water Tank cpl.
Wassertank kpl.
Tanque del agua compl.
Réservoir à eau compl.
64
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
BFS 614AB
Indice
Table des matières
6
0009527 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
10 0400098 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
18 0400147 1
Guard
Schutz
Protector
Protection
23
5000130610
2
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
25 0400078 2
Handle grip
Handgriff
puño
poignée
43 0401091 1
Ball valve
Kugelhahn
Válvula de bola
Robinet à boisseau sphérique
1/2in
44 0400134 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
65 0400394 1
Wiring harness
Kabelbaum
Conjunto de cables
Harnais de câbles électriques
74 0011431 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 70
49Nm/36ft.lbs
DIN933
80 0011570 2
Cheese head screw
Zylinderschraube
Tornillo cilíndrico
Vis à tête cylindrique
M4 x 16
5Nm/4ft.lbs
ISO4762
91 0010621 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
95 0010628 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
4 ISO7089
106 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN934
108 0105210 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
VM4 DIN980
126 0012364 4
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 20
49Nm/36ft.lbs
DIN933
136 0400135 2
Knob
Griff
Empuñadura
Poignée
M10 x 30
137 0400978 1
Guide handle
Führungsbügel
Manija
Poignée
141 0206680 1
Screw connection
Verschraubung
Atornilladura
Raccord vis
144 0401092 1
Barbed hose fitting
Schlauchverschraubung mit Stecknippel
Unión de mangueras con púas
Accouplement de tuyau avec rac
158 0401125 1
Wing screw
Flügelschraube
Tornillo de mariposa
Vis à oreilles
M8 x 20
168 0400030 1
Cover plate
Deckplatte
Placa de cubierta
Couvercle de protection
170 0401133 1
Hose clamp
Schlauchschelle
Abrazaderas de manguera
Agrafe de tuyau
192 0130856 1
Switch
Schalter
Interruptor
Interrupteur
197 0400102 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
198 0063867 1
Hose piece
Sicherheitsschlauchstück
Tramo de manguera
Pièce de tuyau
200 0074985 9
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
BFS 614AB
Guide Handle/Frame
Führungsbügel/Rahmen
Manija/Chasis
Poignée/Châssis
0009527 - 102
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
51 0400056 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
52 0058570 1
Guide wheel
Führungsrad
Rueda de conducción
Roue de guidage
91 0010621 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 ISO7090
106 0010883 1
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M10 DIN934
109 0010365 3
Lock nut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M10 DIN980
132
5000130951
1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Boulon à tête hexagonale
M10 x 80
193 0401611 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
204 0011319 1
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M10 x 45
49Nm/36ft.lbs
DIN931
BFS 614AB
Wheel Guide
Radführung
Guía de Rueda
Guide de Roue
0009527 - 102
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000130598
1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25
46 0400105 1
Spindle
Spindel
Husillo
Broche
47 0400122 1
Bushing
Buchse
Buje
Douille
48 0400075 1
Shaft
Welle
Eje
Arbre
49 0400382 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
82 0011455 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M8 x 35
25Nm/18ft.lbs
DIN933
83 0011520 2
Hexagonal head cap screw
Sechskantschraube
Tornillo hexagonal
Vis à tête hexagonale
M16 x 45
210Nm/155ft.lbs
DIN933
90 0010622 2
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
8 ISO7090
100 0010618 6
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
102 0012397 2
Lock washer
Federring
Arandela elástica
Rondelle de ressort
A8 DIN127
105 0010882 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M8 ISO4032
111 0013496 2
Hexagon nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou hexagonal
M16 DIN985
116 0059248 1
Spring pin
Spannstift
Pasador de sujeción
Goupille élastique
4 x 24 DIN1481
117 0124396 1
Roll pin
Spannstift
Pasador
Goupille de tension
10 x 45 DIN1481
146 0400251 1
Handle
Handgriff
Manija
Poignée
BFS 614AB
Crank cpl.
Kurbel kpl.
Manivela compl.
Manivelle compl.
0009527 - 102
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
11 0127545 2
Slide bearing
Gleitlager
Cojinete deslizante
Roulement de glissement
27 0400144 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
29 0400106 1
Wheel frame
Base de Ruedas
Chaise de Roue
Chaise de Roue
30 0400073 1
Axle shaft
Achsewelle
Árbol de eje
Essieu de arbre
31 0204350 2
Wheel
Rad
Rueda
Roue
96 0010616 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 ISO7090
100 0010618 4
Flat washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
16 ISO7090
121 2001813 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
19 x 1,2 DIN471
129
5000130944
2
Disc spring
Tellerfeder
Resorte de disco
Ressort à disques
40mmOD x
204mmID
161 2001037 2
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
15 x 1 DIN471
166 0401621 2
Disc spring
Tellerfeder
Resorte de disco
Ressort à disques
BFS 614AB
Wheel Frame Assembly
Radgestell
Base de Ruedas
Chaise de Roue
0009527 - 102
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0210440 1
Cylinder cpl.
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
2 0076934 1
Governor cpl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
3 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
4 0151695 1
Bracket
Halter
Soporte
Équerre
5 0156689 2
Pin
Stift
Espiga
Goupille
6 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
7 0107060 1
Governor
Reglerhebel
Regulador
Régulateur
8 0070964 2
Plug (threaded)
Verschlußschraube
Tapón roscado
Bouchon
9 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
10 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
12 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
13 0217464 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
14 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
15 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
16 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
6M
17 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
18 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
19 0216513 1
Oil alert switch cpl.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
BFS 614AB
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0009527 - 102
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081991 1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
2 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
3 0162645 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
4 0162646 1
Dipstick assembly
Peilstab kpl.
Indicador del nivel de aceite compl.
Réglette-jauge compl.
5 0162647 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
6 0217464 1
Oil seal
Wellendichtring
Empaque de aceite
Joint d'huile
25x41x6
7 0053995 2
Dowel pin
Passstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
8 0071630 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 32
25Nm/18ft.lbs
9 0217465 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento a bolas
Roulement rainuré à billes
10 0162647 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
BFS 614AB
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009527 - 102
33
Camshaft
Nockenwelle
BFS 614AB
Arbol de levas
Arbre à cames
34
0009527 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162615 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
2 0073266 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
3 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
4 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
5 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
6 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
7 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0082005 1
Intake valve
Einlassventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
9 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
10 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
11 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
12
5000217759
1
Holder
Halter
Soporte
Attache
13 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
14 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
15 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
16 0070984 2
Locknut
Sechskantmutter
Contratuerca
Contre-écrou
1/4-28in
BFS 614AB
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009527 - 102
35
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
BFS 614AB
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
36
0009527 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081764 1
Protective hose
Schlauchstück
Manguera
Tuyau
2 0071083 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
3 0210442 1
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
4 0209770 1
Gasket
Dichtung
Junta de estanqueidad
Garniture
5 0209771 1
Flange Bolt
Flanschbolzen
Tornillo de Perno
Vis de Boulon
6x29
6 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
7 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
8
5000217760
1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4,50 x 140
9 0208617 2
Clamp
Rohrschelle
Abrazadera
Agrafe
10 0217460 1
Cap-fuel fill
Kraftstofftankverschluss
Tapa del tanque de combustible
Chapeau de réservoir à essence
BFS 614AB
Fuel Tank cpl.
Kraftstofftank kpl.
Depósito de Combustible compl.
Réservoir de carburant compl.
0009527 - 102
37
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072781 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
2 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel kpl.
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
3 0209764 1
Set-carburetor float
Schwimmer kpl.
Juego de flotador
Jeu de flotteur
4 0081745 1
Float housing
Schwimmergehäuse
Cámara de flotador
Cuve à niveau constant
5 0158522 1
Threaded pin
Gewindestift
Varilla roscada
Goupille fileté
6 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
7 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
8 0071025 1
Set-engine choke
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
9 0217761 1
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
10 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
11
5000217762
1
Nozzle
Düse
Tobera
Ajutage
12 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
13 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
14 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071015 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
16 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
18 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
19 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
20 0073270 1
Spring washer
Federscheibe
Arandela elástica
Rondelle à ressort
21 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
22 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
23 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3x6
24 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
25
5000207672
1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
62
BFS 614AB
Carburetor cpl.
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
0009527 - 102
43
Ignition Coil
Zündspule
BFS 614AB
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
52
0009527 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0162679 1
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
2 0162680 1
Spark plug terminal cap
Zündkerzenstecker
Enchufe de bujía
Porte bougies
3 0081663 1
Short circuit cable
Kurzschlusskabel
Cable de cortocircuito
Câble courti-circuit
4 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
BFS 614AB
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009527 - 102
53
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1
5000217763
1
Governor Kit
Reglersatz
Juego de Regulador
Jeu de Régulateur
2 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
3 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
4 0081992 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
5 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
6 0082011 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
7 0071058 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
8 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
9 0071062 1
Cable holder
Klemme
Soporte cable
Attache
10 0071064 1
Spacer
Distanzstück
Espaciador
Pièce d'écartement
11
5000217764
1
Mount
Konsole
Ménsula
Support
12 0054088 1
Adjusting spring
Feder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
13 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
14 0151819 1
Clamping piece
Klemmstück
Pieza de fijación
Pièce de serrage
15 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
16 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
17 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
18 0151823 1
Lock washer
Sicherungsscheibe
Arandela de seguridad
Rondelle d'arrêt
5
19 0151824 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M 4x6
20 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
21 0081990 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
22 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
BFS 614AB
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0009527 - 102
55
Air Cleaner
Luftfilter
BFS 614AB
Filtro del Aire
Filtre à Air
56
0009527 - 102
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071032 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
2 0072314 1
Air cleaner element
Luftfiltereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
3 0217459 1
Air filter insert
Luftfiltereinsatz
Inserto para filtro de aire
Garniture filtre à air
4
5000217765
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
5
5000217766
1
Cover
Deckel
Tapa
Couvercle
6 0072343 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
7 0081746 2
Sleeve
Hülse
Collar
Douille
8
5000217767
1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Collier
9
5000217768
1
Elbow cpl.
Krümmer kpl.
Codo cpl.
Coude cpl.
10
5000217769
1
Case
Gehäuse
Caja
Carter
11
5000217770
1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
12
5000217771
1
Guide
Führung
Guía
Guide
13
5000217772
1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14
5000217773
5
Bolt
Bolzen
Perno
Boulon
15 0071621 2
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
16 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Ecrou
M6
17 0107064 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
BFS 614AB
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009527 - 102
57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Wacker Neuson BFS 614AB Parts Manual

Taper
Parts Manual

dans d''autres langues