Watts 880V, LF880V, LF886V, LF880W, LF880WZ, LF886W, LF886WZ Guide d'installation

Taper
Guide d'installation
SPANISH INSTRUCTIONS
FRENCH INSTRUCTIONS
Instrucciones de instalación
1. Se recomienda que la presión de suministro del sistema sea de al menos 138 kPa (20 psi).
2. Estas instrucciones se aplican solo a tuberías de 2 1⁄2" a 10" (64 a 254 mm) de la serie 880V/
LF880V/LF886V y de 4" a 10" (102 a 254 mm) de las series LF880W/LF880WZ/LF886W/
LF886WZ. La válvula puede instalarse solamente en la orientación/dirección de flujo como se
muestra. Las válvulas de paso pueden girarse según lo permita el patrón del perno con bridas.
La descarga normal y los chisporroteos molestos son corregidos con el uso de un empalme de
espacio de aire FEBCO y una línea indirecta de desecho fabricada. El espacio del drenaje no
está diseñado para atrapar la máxima descarga posible de la válvula de liberación. La instalación
de un espacio de aire FEBCO con la terminación de la línea de drenaje sobre un drenaje de piso
controlará cualquier descarga normal o chisporroteos molestos a través de la válvula de liberación.
Sin embargo, el tamaño del drenaje de piso puede tener que ser diseñado para evitar daños pro-
ducidos por el agua debidos a una posible falla catastrófica. No reduzca el tamaño de la línea de
drenaje desde el empalme de espacio de aire.
3. El montaje de la válvula debe instalarse en un lugar accesible para la realización periódica de
pruebas y mantenimiento. Los espacios de separación mostrados en las vistas de instalación cor-
responden a instalaciones exteriores, interiores y en pozos/sótanos y son solamente sugerencias.
Estos valores mínimos no corresponden a cajas protectoras extraíbles. Consulte los códigos
locales para ver los requisitos reales de su área.
AVISO
4. ANTES DE INSTALAR LA VÁLVULA A LA LÍNEA, ENJUAGUE LA LÍNEA DE SUMINISTRO QUITANDO
TODA MATERIA EXTRAÑA. No enjuagar la línea de suministro puede provocar el bloqueo de las válvulas
de retención y requerir su desarmado y limpieza.
5. Levante el montaje conectando los ganchos de elevación a los anillos de elevación unidos al cuerpo de la
válvula. NO LEVANTE EL MONTAJE CONECTÁNDOLO A LOS VOLANTES DE MANO O LOS VÁSTAGOS
DE LA VÁLVULA DE PASO. El uso de reguladores de válvula opcionales (sólo para unidades horizontales)
proporciona una conexión rígida a la línea de suministro (con la línea central correcta) sin la necesidad de
usar pivotes de empuje de concreto.
6. Para una instalación vertical, siga el procedimiento siguiente:)
Afloje los pernos del acoplamiento de ranura lo suficiente para permitir la rotación de la retención de
salida
EN LOS ENSAMBLAJES DE RDPA/DCDA, retire la manguera de la entrada del medidor de desviación,
asegurándose de retirar y guardar la junta
Gire la retención de salida 180° para ajustarla a la posición vertical e instale el soporte de tubería (el
cliente le proporcionará dicho soporte, el cual debe tener una tubería de la misma medida que la válvula
que se está instalando, excepto las válvulas de 2 1⁄2" (64 mm) que emplearán un soporte de tubería de
3" (76 mm) en la lengüeta del soporte de tubería que ahora está colocado debajo de la segunda reten-
ción (consulte el diagrama de la derecha)
Vuelva a apretar e inspeccione el acoplamiento de ranura
EN LOS ENSAMBLAJES DE RPDA/DCDA, vuelva a conectar la manguera a la entrada del medidor de
desviación, asegúrese de incluir la junta que se quitó antes y que el medidor esté orientado con la placa
frontal hacia arriba Puede ser necesario ajustar las tuberías de la desviación para conectar la manguera
de desviación. Para ello, afloje las tuercas de los conectores del mamparo que fijan la desviación al
cuerpo de la válvula y gire las tuberías, apretando la tuerca del mamparo una vez que se hayan colo-
cado las tuberías.
Puede ser conveniente mover el soporte de montaje de desviación en función del entorno de la válvula. El
soporte de montaje de desviación puede moverse al lado opuesto, siga las instrucciones anteriores para girar
las tuberías de desviación para acomodar la nueva posición.
AVISO
EL CUERPO DE LA VÁLVULA Y EL SOPORTE PARA TUBERÍAS ESTÁN DISEÑADOS PARA SOPORTAR EL
PESO DE LA SEGUNDA VÁLVULA DE RETENCIÓN Y DE LA VÁLVULA DE PASO DE SALIDA SOLAMENTE.
LAS TUBERÍAS POR ENCIMA DE LA VÁLVULA DE PASO DE SALIDA DEBEN ESTAR SOPORTADAS DE
FORMA INDEPENDIENTE. Vuelva a ajustar los pernos del acoplamiento de ranura. Gire la válvula de paso de
salida según lo desee o según sea necesario.
6a. Para la instalación vertical del MDPR, primero retire la tubería formada de la tubería de derivación y luego
siga las instrucciones descritas anteriormente en el paso N.º 6. Cuando haya terminado esto, gire el
empalme de codo de compresión 180º y vuelva a instalar la tubería, girando el conector en “T” que ahora
se encuentra en la parte inferior de la válvula de paso de salida para alinearlo con la tubería.
7. Después de la instalación LENTAMENTE llene el montaje con agua y purgue el aire del cuerpo usando los
grifos de prueba N.º 3 y N.º 4. Pruebe la unión de la válvula para asegurar su correcto funcionamiento.
AVISO
Todas las uniones son probadas en la fábrica para evaluar su correcto funcionamiento y la ausencia de
fugas. Si la válvula no pasa la prueba de campo, lo más probable es que se deba a una válvula de retención
bloqueada. Esto no está cubierto por la garantía de fábrica. La(s) cubierta(s) de la válvula debe(n) extraerse y
los asientos de retención deben revisarse y limpiarse. Todo daño o funcionamiento incorrecto provocado por
residuos de la tubería o la instalación/arranque incorrectos no se incluye en la garantía de fábrica.
En caso de un posible reclamo cubierto por la garantía, póngase en contacto con su proveedor o represent-
ante de FEBCO local. NO QUITE EL MONTAJE DE LA VÁLVULA DE LA TUBERÍA.
AVISO
8. El montaje debe protegerse del congelamiento y de los aumentos de presión excesivos. Los aumentos
de presión pueden ser provocados por la expansión térmica o por golpes de ariete. Estas situaciones de
presión excesiva deben ser eliminadas para proteger a la válvula y al sistema de posibles daños.
Figura 1
Servicio y mantenimiento
General
1. Su representante local de Febco dispone de manuales de mantenimiento detallados.
2. Enjuague todas las piezas con agua limpia antes de reensamblarlas.
3. NO USE LACA PARA TUBERÍAS, ACEITE, GRASA O SOLVENTE SOBRE NINGUNA PIEZA a menos que
se le indique hacerlo.
4. No fuerce las piezas. Las piezas deben calzar con facilidad. El exceso de fuerza puede provocar daños y
dejar el montaje fuera de funcionamiento.
5. Inspeccione los sellos y superficies de unión en busca de residuos o daños.
6. Después de realizar el servicio, vuelva a presurizar el montaje y pruébelo para asegurar su correcto funciona-
miento.
Mínimo 450 mm (18 pulg.)
Mínimo
450 mm
(18 pulg.)
Consulte
los códigos
locales
Mínimo 150 mm
(6 pulg.)
Mínimo
450 mm
(18 pulg.)
INSTALACIÓN EN “N” PARA LA SERIE RP 880V/
LF880V/LF880W/LF886V/LF886W
Montaje de PR (mostrado con filtro)
Figura 2
INSTALACIÓN VERTICAL PARA LA
SERIE RP 880VLlF880V/LF880WZ/
LF886V/LF886WZ
(mostrado con filtro)
Mínimo 450 mm (18 pulg.)
Mínimo
450 mm
(18 pulg.)
Consulte
los códigos
locales
Soporte para
tuberías
proporcionado
por el cliente
Desarmado de la válvula de retención
1. Cierre la válvula de retención de salida, luego cierre la válvula de retención de entrada. Purgue la
presión residual del montaje abriendo los grifos de prueba N.º 4, N.º 3 y N.º 2, en este orden.
2. Quite los pernos/tuercas de la cubierta y levante la cubierta del cuerpo. Los resortes son reteni-
dos y la cubierta debe alejarse del cuerpo aproximadamente 6 mm (1/4 pulg.).
3. Inspeccione/limpie residuos del disco y del anillo de asiento. Reemplace piezas gastadas o daña-
das según sea necesario.
4. Vuelva a colocar la cubierta; asegúrese de que el montaje de resortes esté colocado en la entra-
da del pivote. Si es necesario, aplique grasa aprobada por la FDA a la ranura de la junta tórica en
el cuerpo para mantener la junta tórica en posición mientras instala la cubierta.
Desarmado de la válvula de liberación
1. Quite los tornillos de la tapa sosteniendo la cubierta del cuerpo de la válvula de liberación y retire
la cubierta.
2. Quite el diafragma y retire del montaje interno del cuerpo. Puede ser de ayuda empujar el montaje
interno con sus dedos a través de la abertura de descarga.
3. Examine en busca de residuos, daños o fallas en el disco de asiento. Si es necesario, limpie o
reemplace el disco de caucho.
4. Vuelva a colocar el ensamblaje interno y el diafragma en el cuerpo. Instale la cubierta y los tornillos
de la tapa.
Procedimiento de prueba para montajes de
detección
de presión reducida
FEBCO recomienda el uso del método de prueba adecuado presentado en el manual del ASSE Serie
5000 que concuerda con sus códigos locales.
Resolución de problemas
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
1. Descarga continua de
la válvula de liberación
a. Residuos en las superficies de unión
de la válvula de retención
b. Residuos en las superficies de la
válvula de liberación
Desarme y limpie
Desarme y limpie
2. Descarga intermitente
de la válvula de
liberación
a. Fluctuaciones de presión de entrada
b. Aumentos bruscos de la presión
descendente
Elimine las fluctuaciones
Elimine los aumentos
bruscos de presión
Instructions d’installation
1. La pression d’alimentation recommandée du circuit doit être d’au moins 138 kPa (20 psi).
2. Estas instrucciones se aplican solo a tuberías de 2 1⁄2" a 10" (64 a 254 mm) de la serie 880V/LF880V/
LF886V y de 4" a 10" (102 a 254 mm) de las series LF880W/LF880WZ/LF886W/LF886WZ. L’orientation
de la soupape par rapport à la direction du débit doit être exactement la même que sur l’illustration. Les
robinets-vannes peuvent être tournés dans la mesure où le motif de boulons de la bride le permet.
Les refoulements normaux et petits écoulements peuvent être évacués par un raccord d’écart anti-retour
FEBCO et un branchement d’évacuation indirect. Un drain d’écart n’est pas conçu pour recueillir les
refoulements maximaux de la soupape de décharge. L’installation d’un écart anti-retour FEBCO avec un
conduit de drain qui se termine au-dessus d’un siphon de sol pourra évacuer tout refoulement normal ou
écoulement mineur évacué par la soupape de décharge. Cependant, les dimensions du siphon de sol
doivent être suffisantes pour éviter les dommages causés par l’accumulation d’eau lors d’une défaillance
catastrophique. Ne pas réduire le diamètre du conduit de drain du raccord d’écart anti-retour.
3. L’accès à l’ensemble de vannes doit faciliter leur révision et leur entretien périodiques. Les dégagements
minimums sur les illustrations sont donnés à titre indicatif pour une installation intérieure, extérieure ou dans
une fausse/voûte. Ils ne s’appliquent pas aux soupapes logées dans un boîtier protecteur amovible. Se
conformer aux exigences de la réglementation locale en vigueur.
4. PURGER LA CONDUITE D’ALIMENTATION AVANT L’INSTALLATION. La conduite sera ainsi débarrassée de toute
impureté risquant d’obstruer les clapets de non-retour, ce qui entraînerait un démontage et un nettoyage.
5. Soulever l’ensemble en accrochant les crochets de levage aux anneaux de levage moulés dans le corps de la
vanne. NE PAS SOULEVER L’ENSEMBLE EN L’ACCROCHANT AUX DISQUES OU AUX TIGES DU ROBINET-
VANNE. L’utilisation de supports de vanne en option (pour dispositifs horizontaux uniquement) permet d’obtenir
un raccord rigide vers la conduite d’alimentation (avec la ligne médiane correcte) sans devoir ajouter de massif
d’ancrage en béton.
6. Para una instalación vertical, siga el procedimiento siguiente :
Afloje los pernos del acoplamiento de ranura lo suficiente para permitir la rotación de la retención de salida
EN LOS ENSAMBLAJES DE RDPA/DCDA, retire la manguera de la entrada del medidor de desviación,
asegurándose de retirar y guardar la junta
Gire la retención de salida 180° para ajustarla a la posición vertical e instale el soporte de tubería (el cliente le
proporcionará dicho soporte, el cual debe tener una tubería de la misma medida que la válvula que se está
instalando, excepto las válvulas de 2 1⁄2" (64 mm) que emplearán un soporte de tubería de 3" (76 mm) en la
lengüeta del soporte de tubería que ahora está colocado debajo de la segunda retención (consulte el diagrama
de la derecha)
Vuelva a apretar e inspeccione el acoplamiento de ranura
EN LOS ENSAMBLAJES DE RPDA/DCDA, vuelva a conectar la manguera a la entrada del medidor de
desviación, asegúrese de incluir la junta que se quitó antes y que el medidor esté orientado con la placa frontal
hacia arriba Puede ser necesario ajustar las tuberías de la desviación para conectar la manguera de desviación.
Para ello, afloje las tuercas de los conectores del mamparo que fijan la desviación al cuerpo de la válvula y gire
las tuberías, apretando la tuerca del mamparo una vez que se hayan colocado las tuberías.
Puede ser conveniente mover el soporte de montaje de desviación en función del entorno de la válvula. El soporte
de montaje de desviación puede moverse al lado opuesto, siga las instrucciones anteriores para girar las tuberías de
desviación para acomodar la nueva posición.
LE CORPS DE LA VANNE ET LE SUPPORT DE TUYAU DOIVENT SUPPORTER UNIQUEMENT LE POIDS DU
DEUXIÈME CLAPET DE NON-RETOUR ET LE ROBINET-VANNE DE SORTIE. LA TUYAUTERIE QUI SE TROUVE
AU-DESSUS DU ROBINET-VANNE DE SORTIE DOIT ÊTRE SOUTENUE INDÉPENDAMMENT. Resserrer les
boulons du raccord rainuré. Tourner le robinet-vanne de sortie comme souhaité ou requis.
6a. Pour une installation verticale du détecteur de réduction de pression, enlever d’abord le tube profilé du tuyau de
dérivation, puis suivre les instructions fournies au n
o
6 ci-dessus. Lorsque cette étape est terminée, tourner le
coude à compression de raccord de 180º et réinstaller le tube. Tourner ensuite le tuyau en T à la base du clapet
de non-retour de la sortie afin de l’aligner avec le tube.
7. Après l’installation, remplir LENTEMENT le dispositif avec de l’eau et purger l’air du corps à l’aide des robinets de
test n
o
3 et n
o
4. Vérifier ensuite son bon fonctionnement.
L’étanchéité et le bon fonctionnement des soupapes ont été vérifiés en usine. En conséquence, le dysfonctionnement
d’une soupape chez le client sera fort probablement dû à un clapet de non-retour obstrué par des impuretés. Cette
anomalie n’est pas couverte par la garantie. Le couvercle des soupapes devra alors être enlevé et les sièges du clapet
vérifiés et nettoyés. La garantie d’usine ne couvre pas les dysfonctionnements causés par des impuretés dans la
conduite ou une mauvaise installation/mise en service.
Par ailleurs, si la réclamation est couverte par la garantie, contacter son fournisseur local ou le représentant FEBCO.
NE PAS DÉPOSER LA SOUPAPE DE LA CANALISATION.
8. La soupape doit être protégée contre le gel et une montée de pression excessive. Une pression excessive peut
être causée par une dilatation thermique ou un coup de bélier. Ces occurrences de surpression doivent être
éliminées pour prévenir tout dommage à la soupape et au circuit.
Service et entretien
Généralités
1. Contacter au besoin son représentant local Febco pour obtenir un manuel d’entretien.
2. Rincer toutes les pièces à l’eau propre avant de les remonter.
3. NE PAS APPLIQUER DE PÂTE À JOINT, D’HUILE, DE GRAISSE, NI DE SOLVANT SUR LES PIÈCES, sauf
indication contraire.
4. Ne pas forcer sur les pièces : elles doivent s’assembler avec aisance. Une force excessive pourrait les
endommager et entraîner la défaillance de la soupape.
5. Vérifier avec soin les surfaces de portée et les joints (dommages ou impuretés).
6. Après avoir terminé l’entretien, pressuriser puis contrôler à nouveau la soupape.
Figure 2
INSTALLATION VERTICALE
POUR LA SÉRIE RP 880VlLF880V/
LF880WZ/LF886V/LF886WZ
(illustré avec une crépine)
450 mm (18 po) min.
450 mm
(18 po) min.
Se
conformer
aux codes
locaux
Support de
tuyau fourni par
le client
Démontage du clapet de non-retour
1. Fermer le robinet de sortie, puis le robinet d’arrivée d’eau. Ouvrir d’abord le robinet de contrôle n
o
4,
puis le n
o
3 et le n
o
2, dans cet ordre, afin d’éliminer la pression résiduelle.
2. Déposer les boulons et les écrous du couvercle et soulever le couvercle du corps du dispositif.
La charge des ressorts est conservée et le couvercle doit être éloigné du corps du dispositif
d’environ 6 mm (0,25 po).
3. Inspecter et nettoyer les débris du disque et du siège de la bague. Remplacer les pièces usées ou
endommagées au besoin.
4. Remettre en place le couvercle en s’assurant que le dispositif à ressorts est placé sur
l’emboîtement du pivot. Appliquer au besoin de la graisse approuvée par la FDA dans la rainure
du joint torique du corps afin de garder le joint torique en position pendant l’installation du cou-
vercle.
Démontage de la soupape de décharge
1. Déposer les vis à tête qui maintiennent le couvercle au corps de la soupape de décharge et
enlever le couvercle.
2. Enlever la membrane et retirer l’assemblage interne du corps. Il pourrait s’avérer nécessaire de
pousser l’assemblage interne à travers l’ouverture de la soupape de décharge avec les doigts.
3. Vérifier s’il y a des débris; des dommages ou des obstructions du siège du disque. Nettoyer ou
remplacer le disque en caoutchouc au besoin.
4. Remettre en place l’assemblage interne et la membrane dans le corps de la soupape. Installer le
couvercle et les vis à tête.
Procédure d’essai pour les détecteurs de
réduction de pression
FEBCO recommande de choisir l’une des méthodes traitées dans le manuel ASSE Série 5000, en
fonction de sa conformité à la réglementation locale en vigueur.
Dépannage
ANOMALIE CAUSE PROBABLE CORRECTIF
1. Écoulement continu
de la soupape de
décharge
a. Des débris se sont logés sur la surface du
siège du clapet de non-retour
b. Des débris se sont logés sur les surfaces
de la soupape de décharge
Démonter et nettoyer
Démonter et nettoyer
2. Écoulement
intermittent de la
soupape de décharge
a. Variations de la pression de l’alimentation
d’eau
b. Montées de pression en aval
Éliminer les variations
de pression
Éliminer les montées
de pression
Instalación típica
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información
puede causar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o
daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
Requerimiento de inspección periódica/mantenimiento: Este producto debe
ser evaluados periódicamente de acuerdo con los códigos locales, pero al menos una
vez o más al año según las condiciones del servicio. Todos los productos deben volver
a ser evaluados una vez se haya realizado el mantenimiento. Condiciones de agua
corrosiva y/o ajustes o reparaciones no autorizados pueden provocar que el producto
deje de funcionar para el servicio previsto. Una inspección y limpieza regulares de
los componentes internos del producto garantizan la vida máxima y el adecuado
funcionamiento del producto.
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Los códigos locales de construcción o fontanería pueden requerir
modificaciones en la información proporcionada Es obligatorio consultar los
códigos locales de construcción y fontanería antes de comenzar la instalación.
Si la información de este manual no se corresponde con los códigos locales
de construcción y fontanería, deberán seguirse estos últimos. Este producto
debe ser instalado por un contratista con licencia, de acuerdo con los códigos y
ordenanzas locales.
AVISO
Installation type
Figure 1
450 mm (18 po) min.
450 mm
(18 po)
min.
Se
conformer
aux codes
locaux
INSTALLATION EN FORME DE N POUR LA SÉRIE RP 880V/
LF880V/LF880W/LF886V/LF886W
Détecteur de réduction de pression
(illustré avec une crépine)
150 mm
(6 po) min.
450 mm
(18 po)
min.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation de
l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels, ou
endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
AVERTISSEMENT
!
Nécessité d'inspection périodique/maintenance: Ce produit doit être testé
périodiquement en conformité avec les codes locaux, mais au moins une fois par an
ou plus, comme les conditions de service le justifient. Tous les produits doivent être
testés une fois que les opérations d'entretien ont été effectuées. Des conditions
d'admission corrosives et/ou des réglages ou des réparations non autorisés
peuvent rendre le produit inefficace pour le service prévu. Un contrôle régulier et
le nettoyage des composants internes du produit permettent d'assurer la durée de
vie et le bon fonctionnement du produit.
Les codes locaux du bâtiment ou de la plomberie peuvent nécessiter des
modifications aux renseignements donnés. Vous êtes tenus de consulter des
codes locaux du bâtiment ou de la plomberie avant de commencer l’installation.
Si les renseignements donnés ci-dessous ne sont pas cohérents avec les codes
locaux du bâtiment ou de la plomberie, les codes locaux doivent être respectés.
Ce produit doit être installé par un entrepreneur licencié conformément aux
codes et règlements locaux.
AVERTISSEMENT
!
AVIS
AVIS
AVIS
AVIS
AVIS
AVISO
Los pernos de unión embridados de las válvulas de compuerta deberán ser apretados de nuevo
durante la instalación ya que pueden estar sueltos debido al almacenamiento o transporte.
AVIS
Les boulons de joint de bride pour les robinets-vannes doivent être resserrés au cours de l’installation,
car les boulons peuvent avoir desserré en raison du stockage et de l’expédition.
AVISO
AVIS
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts 880V, LF880V, LF886V, LF880W, LF880WZ, LF886W, LF886WZ Guide d'installation

Taper
Guide d'installation