Wacker Neuson RD880V Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Identification Plate / Typenschild / Placa de Identificación / Plaque d’Identité
An identification plate listing the Model Number and Serial Number is attached to each unit. Please record the
information found on this plate so it will be available should the identification plate become lost or damaged. When
ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model and serial number of
the unit.
Ein Typenschild mit Modell- und Seriennummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte
notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Die Serien- und
Modellnummer sind stets nötig, um Ersatzteile zu bestellen oder wenn Service-Information gewünscht wird.
Una placa de identificación con los números de serie y modelo se encuentra en la máquina. No debe quitar esta placa.
Anote bien los datos en esta placa, por favor, en caso que la placa de identificación se pierda. En todos los pedidos
para repuestos necesita siempre el número de serie y el número del modelo de la máquina.
Une plaque d’identité s’attache à chaque machine. Consignez les données de cette plaque pour les maintenir en face
de perte ou dommage. Utilisez les numéros de série et les numéros de modèle de la machine pour commander des
pièces detachées ou si vous desirez service-information.
6736 01234
Production Sequence
Produktionsfolge
Serie de producción
Cycle de production
Model Identification
Modellidentifizierung
Identificación de modelo
Identification de modèle
Serial Number / Seriennummer /
Número de Serie /
Numéro de Série
80809 MÜNCHEN DEUTSCHLAND
MADE IN USA
MENOMONEE FALLS WI USA 53052
kW
hp
kg
dB(A)/7m
lbs
88223
RD880
WACKER
673601234
RD 880
Model Year
Baujahr
Año de fabricación
Année de modèle
1004SD45
RD 880V
RD 880V
Fonctionnement
Conservez un exemplaire de ce manuel avec la machine. En cas de perte
du manuel ou si vous désirez des copies supplémentaires, veuillez
contacter WACKER CORPORATION.
Cette machine est conçue pour garantir la sécurité de l’utilisateur.
Toutefois, elle peut présenter des risques lorsqu’elle est mal utilisée ou
entretenue. Respectez les instructions d’utilisation ! Si vous avez des
questions concernant l’utilisation ou l’entretien de ce matériel, veuillez
contacter WACKER CORPORATION.
1D
1D-1
fre
1.1 Notes concernant la sécurité ..................................................................................1D-2
1.2 Lois concernant les étouffeurs d’étincelles .............................................................1D-2
1.3 Précautions générales ............................................................................................1D-3
1.4 Moteur .....................................................................................................................1D-3
1.5 Sécurité - le fonctionnement ...................................................................................1D-4
1.6 Lubrification.............................................................................................................1D-4
1.7 Spécifications techniques .......................................................................................1D-5
1.8 Emplacements des commandes et entretien..........................................................1D-6
1.12 Commandes du sens de déplacement et de vitesse ..............................................1D-8
1.9 Application...............................................................................................................1D-8
1.10 Avant la mise en marche ........................................................................................1D-8
1.11 Démarrage ..............................................................................................................1D-8
1.13 Vibration ..................................................................................................................1D-8
1.14 Freinage ..................................................................................................................1D-8
1.15 Arrêt de la machine/stationnement .........................................................................1D-9
1.17 Système d’aspersion d’eau.....................................................................................1D-9
1.18 Goujon de blocage du joint articulé ........................................................................1D-9
1.16 Frein de stationnement ...........................................................................................1D-9
1.19 Addition de lest dans la bille arrière ........................................................................1D-9
1.20 Entretien du moteur...............................................................................................1D-10
1.21 Calendrier des entretiens périodiques ..................................................................1D-10
1.23 Entretien du filtre à air ...........................................................................................1D-11
1.22 Lubrification du moteur .........................................................................................1D-11
1.24 Réglage du carburateur ........................................................................................1D-11
1.25 Joint articulé ..........................................................................................................1D-12
1.26 Bille arrière ............................................................................................................1D-12
1.27 Lubrification de l’excitateur ...................................................................................1D-12
1.28 Propreté du système hydraulique .........................................................................1D-13
1.29 Spécification de l’huile hydraulique.......................................................................1D-13
1.30 Niveau d’huile hydraulique....................................................................................1D-14
1.31 Filtre d’aspiration...................................................................................................1D-14
1.32 Remplacement de l’huile hydraulique et du filtre ..................................................1D-14
1.33 Purge du système hydraulique .............................................................................1D-15
1.34 Les racleurs...........................................................................................................1D-15
1.35 Remorquage .........................................................................................................1D-16
1.36 Remisage de longue durée...................................................................................1D-16
1.37 Plan hydraulique ...................................................................................................1D-17
1.38 Schéma hydraulique .............................................................................................1D-18
1.39 Plan électrique ......................................................................................................1D-19
1.40 Schéma électrique ................................................................................................1D-20
Table des matières
1D-2
1D FONCTIONNEMENT RD 880V
fre
1.1 Notes concernant la sécurité
Ce manuel contient des NOTES, des PRECAUTIONS et des MISES EN GARDE qui doivent impérativement être
respectées pour éviter d’effectuer un entretien inadapté, d’endommager l’équipement ou de provoquer un dommage
corporel.
Notes: Les notes apparaissent en italiques et contiennent d’importantes
informations destinées à compléter le mode d’emploi.
PRECAUTION : Les précautions donnent des informations importantes destinées
à prévenir les erreurs qui pourraient endommager la machine ou ses composants.
1.2 Lois concernant les étouffeurs d’étincelles
Remarque: Certains pays exigent que dans certains lieux, des étouffeurs d’étincelles soient utilisés sur les moteurs
à combustion interne. Un étouffeur d’étincelles est un dispositif destiné à prévenir l’émission accidentelle d’étincelles
ou de flammes par l’échappement du moteur. Il est souvent nécessaire lors de l’emploi de la machine sur un terrain
boisé afin d’éviter tout risque d’incendie. Consultez le distributeur du moteur ou les autorités locales afin de s’assurer
de la conformité avec la réglementation concernant les étouffeurs d’étincelles.
MISE EN GARDE !
Les mises en garde signalent des conditions
ou des pratiques qui pourraient provoquer
un dommage corporel ou même la mort!
1D-3
RD 880V
fre
1D
FONCTIONNEMENT
1.3 Précautions générales
Pour votre sécurité et celle d’autrui, et pour éviter d’endommager la machine, veuillez lire, comprendre et respecter
toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité qui suivent risque d’endommager la
machine ou de provoquer des dommages corporels.
1.4 Moteur
Les moteurs à explosion présentent des risques particuliers pendant leur fonctionnement et leur réapprovisionnement
en carburant! Le non-respect des consignes de sécurité données ci-dessous peuvent provoquer un dommage
corporel grave ou la mort.
NE JAMAIS confier la machine à des personnes non
qualifiées ou inexpérimentées.
NE JAMAIS utiliser une machine défectueuse avant
d’avoir effectué l’entretien ou les réparations
nécessaires.
NE JAMAIS utiliser une machine dont les dispositifs
de sécurité ou les protections seraient retirés.
NE JAMAIS utiliser une machine dont le bouchon du
réservoir est mal fermé ou absent.
NE JAMAIS laisser la machine tourner sans surveil-
lance.
NE JAMAIS modifier l’équipement sans autorisation
expresse par écrit du fabricant.
NE JAMAIS utiliser la machine pour des applications
pour lesquelles elle n’est pas conçue.
NE JAMAIS démarrer le moteur à l’intérieur d’un
bâtiment ou dans une zone mal ventilée, sauf si vous
NE PAS mettre le moteur en marche à l’intérieur d’un bâtiment ou dans une zone mal ventilée, sauf si vous
utilisez des conduites d’évacuation des gaz d’échappement.
NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité d’une flamme nue, en fumant ou pendant que le moteur
tourne.
NE PAS remplir le réservoir dans une zone fermée et mal ventilée.
NE PAS toucher ou s’appuyer sur le tuyau d’échappement ou le moteur chauds.
NE PAS utiliser la machine si le bouchon du réservoir est mal fermé ou manquant.
Débarrasser les tuyaux d’échappement de tout débris afin de réduire les risques d’incendie accidentel.
MISE EN GARDE !
MISE EN GARDE !
utilisez des conduites d’évacuation des gaz
d’échappement.
TOUJOURS porter des vêtements appropriés aux
conditions de travail et porter des accessoires de
sécurité spécifiques tels que : casque de chantier,
lunettes de protection, casque anti-bruit, selon les
besoins.
TOUJOURS éloigner les mains, les pieds et les
vêtements des pièces mobiles de la machine lors de
son utilisation ou de son entretien.
TOUJOURS couper le contact de la machine avant de
laisser la machine sans surveillance.
TOUJOURS vidanger le réservoir de carburant pour
transporter la machine sur de longues distances.
TOUJOURS remplacer les décalcomanies
manquantes ou difficiles à lire.
TOUJOURS vérifier et resserrer l’ensemble des fixa-
tions externes à intervalles réguliers.
1D-4
1D FONCTIONNEMENT RD 880V
fre
1.5 Sécurité - le fonctionnement
Une formation aussi bien pratique que théorique est indispensable pour garantir sécurité d’emploi des équipements
mécaniques! Un engin mal utilisé ou utilisé par un personnel non qualifié peut être dangereux! Veuillez lire les
instructions d’emploi et vous familiariser avec l’emplacement et l’utilisation de toutes les commandes. Les utilisateurs
inexpérimentés devront recevoir une formation dispensée par une personne compétente, connaissant bien la
machine, avant d’être autorisés à utiliser la machine.
1.6 Lubrification
Paliers scellés—aucun graissage n’est nécessaire
Carter du moteur
Système hydraulique
Excitateur
Palier de la bille arrière
Joint articulé
Paliers de la bille avant
Quantité
3,5 pintes (1,6 litres)
5,7 gallons US
(21,6 litres)
16 oz. (1200 ml)
2 à 3 giclées
de pistolet à graisse
Type
SAE 10W30
Qualité SG, SF ou SE
Fluide hydraulique
anti-usure de qualité
10W30
10W30
Shell Alvania No. 2
(1 nipple de graissage)
Shell Alvania N° 2
(4 nipples de graissage)
Vérifier que tous les dispositifs et protections de sécurité soient installés avant de démarrer la machine! NE PAS
utiliser la machine en cas de manque ou de défaut de fonctionnement de l’un quelconque des dispositifs ou des
protections de sécurité.
Déverrouiller et ranger le goujon de blocage du joint articulé avant de démarrer la machine. Il est impossible
de diriger la machine lorsque le goujon de blocage est engagé.
Vérifier le bon fonctionnement de toutes les commandes immédiatement après la mise en marche! NE PAS
utiliser la machine si toutes les commandes ne fonctionnent pas correctement.
Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres engins et du personnel sur le
chantier.
Toujours rester assis pendant l’utilisation de la machine.
Rester attentif aux variations de l’état du terrain et faire preuve d’une extrême prudence lors d’une utilisation
sur un sol inégal, un terrain en pente ou des matériaux grossiers. La machine peut déraper ou glisser de façon
inattendue.
Redoubler de vigilance lorsque la machine est utilisée à proximité d’un puits, d’une tranchée ou d’une plate-
forme. Vérifier que la surface du sol est assez stable pour supporter le poids de la machine et que la machine
ne court aucun risque de glisser, de tomber ou de se renverser.
Serrer le frein de stationnement avant de démarrer la machine ou après son arrêt complet! Si la machine doit
stationner sur une pente, bloquer également les billes.
Regarder derrière soi lorsque la machine est en marche arrière! Toujours vérifier que le terrain est dégagé
avant de reculer.
MISE EN GARDE !
1D-5
RD 880V
fre
1D
FONCTIONNEMENT
1.7 Spécifications techniques
Le compacteur
Type de moteur
Constructeur
Modèle
Puissance
Hp (kW)
Cylindrée in
3
(cm
3
)
Bougie
Ecartement des électrodes in. (mm)
Démarreur Type / V
Alternateur Amp
Filtre à air Type
Vitesse de fonctionnement tours/min
Ouverture des soupapes (à froid) in (mm)
Batterie V / taille
Carburant Type
Capacité du réservoir gal. (l)
Consommation de carburant gal. (l)/hre
Moteur à essence bicylindre, 4 temps,
à refroidissement par air
Briggs & Stratton
Vanguard 303447
16 (11,9)
29,3 (480)
Champion RC12YC
0,030 (0,76)
Electrique 12V
10
A double élément
3200
0,004–0,006 (0,10–0,16)
12V / 22NF
Essence sans plomb (Indice d’octane mini.: 77)
6,3 (24)
1,2 (4,6)
2040 (925)
82 x 41 x 60 (2080 x 1040 x 1530)
35,4 (900)
18,4 / 8,1 (470 / 205)
40 (151)
9,2 (2,8)
0–414
(0–126)
1
27% (12
°
)
3900 (65)
Poids à vide lb.(kg)
Dimension hors-tout L x l x h in. (mm)
Largeur des billes in. (mm)
Rayon de braquage droite/gauche in. (mm)
Capacité du réservoir d’eau gal. (l)
Rayon de braquage ft. (m)
Vitesse avant/arrière
1
ft. (m) / min
Aptitude en pente maximum
Fréquence des vibrations vpm (Hz)
1
Les valeurs maximum des vitesses en marche avant et arrière sont calculées pour une
machine roulant sur une surface plane et ferme, le moteur fonctionnant à pleine
puissance.
Le moteur
1D-6
1D FONCTIONNEMENT RD 880V
fre
RD880
WACKER
40
20
23
26
8
3624
3433 14
40
4
27
42
43
44
30
13
3
9
11
12
2129 38 18
40
35
2
24 39
40
37
9
45
1.8 Emplacements des commandes et entretien
1004SD45
1004SD44
5
1D-7
RD 880V
fre
1D
FONCTIONNEMENT
722 25 10
31
32 16 28
1
41
6
17
19
15
Compartiment du moteur
1004SD46
Réf. Description
1. Filtre à air
2. Joint articulé
3. Panneau d’accès à la batterie
4. Levier de frein
5. Levier du starter
6. Couplage moteur
7. Jauge d’huile
8. Bouchon de vidange du réservoir hydraulique
9. Moteur d’entraînement
10. Pompe d’entraînement
11. Capot moteur
12. Manette des gaz
13. Bouchon de vidange de l’excitateur (Paragraphe 1.27)
14. Moteur de l’excitateur
15. Pompe de l’excitateur et de direction
16. Filtre - conduite de retour
17. Filtre - conduite d’aspiration
18. Commande marche avant/marche arrière
19. Câble de commande marche avant/marche arrière
20. Bille avant - vibrante
21. Réservoir de carburant
22. Filtre de carburant
23. Nipple de graissage - bille arrière (Paragraphe 1.26)
Réf. Description
24. Nipples de graissage - joint articulé (4 emplacements)
25. Bouchon de remplissage du réservoir hydraulique
26. Plaque d’identification
27. Contacteur d’allumage à clé
28. Soupape d’arrêt de la conduite d’arrivée (soupape anti-
retour)
29. Dispositif de verrouillage
30. Goujon de blocage du joint articulé
31. Assemblage du collecteur
32. Filtre à huile du moteur
33. Bouchon de remplissage et de vidange du bille arrière
34. Bille arrière - statique
35. Racleur (4 emplacements)
36. Jauge visuelle du niveau d’huile hydraulique
37. Crépine d’aspersion
38. Direction
39. Cylindre de direction
40. Anneaux d’arrimage (4)
41. Soupape de remorquage
42. Commutateur de vibration
43. Commande du système hydraulique - bille avant
44. Commande du système hydraulique - bille arrière
45. Réservoir d’eau
1D-8
1D FONCTIONNEMENT RD 880V
fre
1.9 Application
Cette machine est un compacteur léger destiné au compactage des sous-couches et des couches de finition des
routes, des accès carrossables et des aires de stationnement asphaltés et d’autres types de surfaces recouvertes
d’asphalte.
1004SD47
WACKER
a
f
b
d
1
e
1
c
2
c
1
c
3
1.10 Avant la mise en marche
Avant de démarrer la machine, vérifier les points suivants:
1. Niveau de l’huile moteur
2. Etat du filtre à air
3. Niveau du carburant
4. Niveau du fluide hydraulique
5. Position du goujon de blocage du joint articulé.
1.12 Commandes du sens de
déplacement et de vitesse
Le levier marche avant/marche arrière commande à la
fois le sens du déplacement et la vitesse du compacteur.
Utiliser le levier de commande plutôt que la manette des
gaz pour contrôler la vitesse de la machine durant le
compactage.
La vitesse est déterminée par la position du levier dans
le sens avant (c
1
) ou arrière (c
3
).
Durant l’utilisation de la machine, ouvrir la manette des
gaz au maximum, afin d’obtenir une vitesse de
déplacement maximum et les meilleurs résultats pour le
compactage. L’utilisation du compacteur à un régime
inférieur diminuera le compactage et ralentira les fonctions
de la machine.
1.11 Démarrage
1. Vérifier que le commutateur de vibration (a) se trouve
sur la position «OFF».
2. Sortir la manette du starter (b).
3. Placer la commande marche avant/marche arrière au
point mort (c
2
).
Note:
Le compacteur ne démarrera pas si la
commande marche avant/marche arrière n’est pas au
point mort.
4. Vérifier que le frein de stationnement est serré (d
1
).
5. Ouvrir la manette des gaz d’environ un quart (e
1
).
6. Tourner la clé du contacteur d’allumage (f) pour
démarrer le moteur.
7. Enfoncer progressivement le starter au fur et à mesure
que le moteur chauffe.
Laisser le moteur chauffer pendant quelques minutes
avant d’utiliser le compacteur.
1.13 Vibration
La vibration est mise en fonction ou hors fonction au
moyen d’un interrupteur à bascule (a) situé au-dessus
du contacteur d’allumage. Il est possible d’utiliser la
vibration aussi bien en marche arrière qu’en marche
avant. La vibration reste en fonction tant que l’interrupteur
n’est pas remis sur «OFF».
Note:
La vibration reste en fonction même lorsque la
commande avant/arrière est au point mort. En utilisant la
machine sur de l’asphalte, couper la vibration avant
d’arrêter le compacteur afin de préserver l’égalité de la
surface
.
1.14 Freinage
La machine freine automatiquement lorsque le levier de
commande est remis au point mort. Si la machine con-
tinue à progresser, tirer le levier légèrement dans le
sens opposé pour l’arrêter, puis remettre le levier au
point mort.
Note :
Le frein de stationnement n’est pas destiné à
arrêter la machine.
1D-9
RD 880V
fre
1D
FONCTIONNEMENT
1.15 Arrêt de la machine/stationnement
1. Couper la vibration.
2. Fermer les deux vannes d’aspersion.
3. Enfoncer complètement la manette des gaz et laisser
le moteur refroidir.
4. Couper le moteur en plaçant le contacteur d’allumage
à clé sur la position «OFF».
5. Serrer le frein de stationnement.
PRECAUTION: Eviter de laisser le compacteur sur une
pente. Si le compacteur doit être garé sur un terrain en
pente, serrer le frein de stationnement et bloquer les
billes pour empêcher tout déplacement de la machine.
j
k
OUVRIR
h
g
i
i
(BILLE AVANT)
1004SD48
1004SD49
(BILLE ARRIERE)
1.18 Goujon de blocage du joint articulé
Un goujon de blocage (j), situé au sommet du joint
articulé, est fourni avec la machine. Il est destiné à
verrouiller les moitiés avant et arrière de celle-ci et à
empêcher qu’elles ne se referment l’une sur l’autre.
Pour bloquer le joint articulé, débloquer le goujon et le
sortir de son support. Placer l’extrémité avant du goujon
dans le trou qui se trouve dans le châssis avant de la
machine. Maintenir le goujon sur cette position en utilisant
la goupille fendue grande (k) qui est munie.
Engager le goujon avant de lever la machine pour
le transport ou les réparations!
MISE EN GARDE !
1.16 Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement (g), tirer le levier de
frein vers le haut jusqu’à ce que la plaquette du frein
entre en contact avec la bille. Pour le desserrer, enfoncer
le bouton de déblocage (h) et abaisser le levier. Toujours
serrer le frein de stationnement avant de quitter la
machine.
Le frein de stationnement est relié à la plaquette de frein
par un couplage solide qui ne nécessite aucun réglage.
Si le frein s’use au point de ne plus remplir son office,
remplacer la plaquette.
Note:
Le frein de stationnement ne bloque que la bille
arrière.
1.17 Système d’aspersion d’eau
Le système d’aspersion d’eau est commandé par deux
leviers (i) situés à droite de l’opérateur. Tourner les
leviers dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
pour déterminer la quantité d’eau appliquée sur la bille.
1.19 Addition de lest dans la bille arrière
La bille arrière peut être rempli de lest afin d’augmenter
le poids de la machine. Ajouter le lest par le trou de
remplissage.
Capacité de la bille - 26,5 gal. (100 litres)
Poids supplémentaire (lest d’eau) - 220 lbs (100 kg)
Quand l’eau est utilisée comme lest, dans les régions où
les températures peuvent être inférieures à zéro, ajouter
de l’antigel ou vidanger la bille après utilisation.
1D-10
1D FONCTIONNEMENT RD 880V
fre
1.20 Entretien du moteur
Le manuel du moteur est fourni avec la machine au moment de son expédition au départ de l’usine. Ce manuel donne
les procédures de maintenance détaillées du moteur. D’autres exemplaires du manuel sont disponibles sur demande
auprès du fabricant du moteur. Pour tous compléments d’informations sur le moteur Vanguard V-Twin, commandez
le Manuel d’Entretien et de Réparation Wacker P/N 80534.
1.21 Calendrier des entretiens
périodiques
Vérifier le niveau d’huile moteur.
Vérifier le niveau de l’huile hydraulique.
Vérifier l’état de l’huile moteur. Remplacer si nécessaire.
Nettoyer le préfiltre du filtre à air.
Changer l’huile moteur.
Graisser le joint articulé.
Graisser le palier de la bille arrière.
Nettoyer la cartouche filtrante du filtre à air.
Remplacer les bougies.
Remplacer le filtre à huile du moteur.
Remplacer le filtre du circuit de retour du système
hydraulique.
Vérifier et ajuster les racleurs.
Graisser le joint à rotule du câble de commande avant/
arrière.
Nettoyer les cosses de la batterie.
Remplacer l’huile hydraulique.
Remplacer le filtre à carburant.
Remplacer l’huile de l’excitateur.
Vérifier le réglage des soupapes.
Périodiquement:
1. Vérifier le fonctionnement du frein de stationnement,
et s’assurer qu’il est bien en prise avec la bille.
Remplacer la plaquette en cas d’usure excessive.
2. Rechercher les fuites éventuelles sur les conduites et
les raccords du système hydraulique.
3. Nettoyer l’extérieur du moteur, les ailettes de
refroidissement, et le logement du compresseur.
4. Vérifier les câbles et les connexions électriques.
5. Vérifier le fonctionnement du commutateur de sécurité
au point mort.
Nouvelles machines:
1. Remplacer l’huile moteur après le premier jour
d’utilisation.
2. Remplacer le filtre de la conduite de retour du
système hydraulique après le premier mois ou les
100 premières heures d’utilisation.
Tous les
jours
avant la
mise en
service
Toutes
les
semaines
ou 25
heures
Toutes
les 2
semaines
ou 50
heures
Tous les
mois ou
100
heures
Tous les
6 mois ou
600
heures
Tous les
12 mois
ou 1200
heures
1D-11
RD 880V
fre
1D
FONCTIONNEMENT
1.22 Lubrification du moteur
Pour remplir le carter - Placer la machine sur une
surface plane. Nettoyer la zone autour du bouchon de
remplissage et retirer la jauge. Verser l’huile
(a) lentement
en vérifiant de temps en temps le niveau d’huile à l’aide
de la jauge. Ajouter de l’huile jusqu’à l’indication «plein»
de la jauge (b). NE PAS dépasser le niveau maximum.
Pour mesurer le niveau d’huile, visser la jauge
(c) à fond
sur le bouchon.
FULL ADD
a
c
b
1.23 Entretien du filtre à air
1. Retirer le capot (d), l’écrou (e) et la plaque de retenue
(f).
2. Retirer le préfiltre en mousse
(g) de la cartouche
filtrante (h).
3. Nettoyer le préfiltre dans de l’eau additionnée d’un
détergent liquide. Pour sécher, presser le préfiltre
dans un chiffon sec. Saturer le préfiltre d’huile moteur
et éliminer l’excès d’huile en pressant. Remplacer le
préfiltre s’il est endommagé ou très sale.
4. Pour nettoyer la cartouche, la retirer et la taper
doucement sur une surface plane. Remplacer la
cartouche si elle est endommagée ou très sale.
Note:
Ne pas utiliser de solvants à base de pétrole pour
nettoyer le préfiltre ou la cartouche. Ces solvants peuvent
endommager ces éléments. Ne pas nettoyer la cartou-
che à l’air comprimé. L’air comprimé peut également
endommager la cartouche.
1016SD32
1016SD33
d
f
g
h
e
1016SD34
i
j
1016SD35
1.24 Réglage du carburateur
Note:
Le filtre à air doit être en place et le moteur chaud
lors du réglage du carburateur.
1. Pendant que le moteur tourne, placer la manette des
gaz sur la position LENT et basculer le levier
d’admission des gaz du carburateur vers la vis de
réglage du ralenti (i) et l’y maintenir.
2. Ajuster la vis de ralenti de manière à obtenir un régime
de 1300 à 1500 tours/minute.
3. Tout en maintenant le levier d’admission des gaz
contre la vis de réglage du ralenti, placer la soupape
de mélange (j) à mi-course.
4. Réajuster la vitesse du ralenti à 1200 tours/minute et
relâcher le levier du carburateur. Le moteur doit
accélérer progressivement lorsque l’on ouvre la
manette des gaz. Dans le cas contraire, réajuster la
soupape de mélange en la tournant un peu dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
1D-12
1D FONCTIONNEMENT RD 880V
fre
1.25 Joint articulé
Le joint articulé est équipé de quatre nipples de graissage
(a). Utiliser de la graisse Shell Alvania N° 2 ou une
graisse équivalente.
1004SD50
a
b
1.27 Lubrification de l’excitateur
Pour changer l’huile - Le bouchon de vidange de
l’excitateur (c) est situé sur le côté droit du bille avant,
derrière les silentblocs. Tourner la bille jusqu’à ce que le
bouchon de vidange se trouve dans la position la plus
basse. Retirer le bouchon et laisser l’huile s’écouler. Sur
certaines machines, il peut s’avérer nécessaire d’enlever
le boulon le plus proche pour avoir assez de place pour
utiliser une clé à douille. Après avoir vidangé l’huile,
tourner la bille de manière à remonter l’ouverture du
réservoir d’au moins 10–15 cm. Verser l’huile par
l’ouverture—ne pas dépasser le niveau maximum. Voir
Chapitre 1.6 sur la Lubrification.
Note:
Pour réduire le temps nécessaire pour vidanger
l’excitateur, chauffer l’huile en faisant fonctionner la
vibration pendant quelques minutes. Stationner le
compacteur sur un terrain en pente, le côté du bouchon
de vidange vers le bas, ou lever la moitié avant gauche
du compacteur de manière à ce que le bouchon de
vidange soit orienté vers le bas.
c
1.26 Bille arrière
Le palier de la bille arrière est équipé d’un nipple de
graissage
(b) situé au centre de la bille, derrière son
support arrière droit. Utiliser de la graisse Shell Alvania
N° 2 ou une graisse équivalente.
1004SD51
1D-13
RD 880V
fre
1D
FONCTIONNEMENT
1.28 Propreté du système
hydraulique
La propreté de l’huile hydraulique est un facteur vital pour
la durée de vie des composants du système hydraulique.
L’huile des systèmes hydrauliques sert non seulement à
transférer la puissance, mais également à lubrifier les
composants du système. Le maintien de propreté du
système hydraulique contribuera à minimiser les durées
d’immobilisation et les réparations coûteuses.
Les principales sources de contamination du système
hydraulique sont les suivantes :
1. Particules de poussière s’introduisant dans le système
hydraulique lors des entretiens ou des réparations.
2. Contaminants générés par les composants
mécaniques du système durant le fonctionnement de
la machine.
3. Conservation et manipulation inadaptés de l’huile
hydraulique.
4. Utilisation d’un type d’huile hydraulique non adapté.
5. Fuites des conduites et des raccords.
Pour minimiser la contamination de l’huile hydraulique:
NETTOYER les raccords hydrauliques avant de
débrancher les conduites. Lors de l’addition d’huile,
nettoyer le bouchon du réservoir et la zone autour avant
de l’enlever.
EVITER d’ouvrir les raccords des pompes, des moteurs
ou des conduites si ce n’est pas absolument nécessaire.
BOUCHER toutes les connexions hydrauliques ouvertes
lors de l’entretien du système.
NETTOYER et recouvrir les récipients et les entonnoirs
utilisés pour conserver et transférer l’huile hydraulique.
REMPLACER les filtres et les fluides hydrauliques en
respectant les intervalles recommandés.
1.29 Spécification de l’huile
hydraulique
WACKER recommande d’utiliser une huile hydraulique
de haute qualité à base de pétrole ayant des propriétés
anti-usure. Les bonnes huiles anti-usure contiennent des
additifs spéciaux qui réduisent l’oxydation, préviennent la
formation de mousse et possèdent d’excellentes
propriétés hydrofuges.
En choisissant l’huile hydraulique de la machine, s’assurer
de prendre une huile ayant des propriétés anti-usure. La
plupart des fournisseurs d’huile hydraulique vous aideront
à déterminer l’huile qui convient à votre machine.
Eviter de mélanger des huiles hydrauliques de marques
ou de qualités différentes.
La plupart des huiles hydrauliques sont proposées en
plusieurs viscosités. Le nombre SAE d’une huile sert à
identifier précisément sa viscosité. Il n’indique pas le type
d’huile (moteur, hydraulique, boîte de vitesses, etc.).
Lors du choix de l’huile hydraulique, s’assurer que sa
viscosité SAE correspond à celle qui est spécifiée dans
le chapitre 1.6 «Lubrification», et qu’elle est bien destinée
à être utilisée comme huile hydraulique.
1D-14
1D FONCTIONNEMENT RD 880V
fre
1.30 Niveau d’huile hydraulique
Un hublot d’inspection de l’huile hydraulique (a) est situé
à proximité du côté inférieur droit de la machine, sous le
compartiment moteur.
Vérifier que l’huile hydraulique est visible dans le hublot
d’inspection. Dans le cas contraire, ajouter de l’huile par
le trou de remplissage
(b) situé à l’intérieur du
compartiment moteur. Utiliser une huile hydraulique
propre.
Nettoyer à fond le bouchon de remplissage avant d’ouvrir
le réservoir. Bien que le trou de remplissage soit équipé
d’une crépine qui retient les plus grosses particules, la
contamination du système hydraulique doit être
soigneusement évitée.
S’il devient nécessaire d’ajouter de l’huile hydraulique
en permanence, inspecter les durits et les raccords à la
recherche d’une fuite éventuelle.
1.32 Remplacement de l’huile
hydraulique et du filtre
Avec le temps, toutes les huiles finissent par s’user et se
fluidifier, ce qui réduit leur capacité de lubrification. Par
ailleurs, la chaleur, l’oxydation et la contamination peuvent
entraîner la formation de dépôts, de gomme, ou de vernis
dans le système. Pour toutes ces raisons, il est important
de remplacer l’huile hydraulique à des intervalles réguliers.
Voir le calendrier des entretiens périodiques, chapitre
1.21.
1. Enlever le bouchon de remplissage
(b) situé au
sommet du réservoir hydraulique.
2. Enlever le bouchon de vidange (d) et vidanger le
réservoir.
3. Dévisser le filtre de la conduite de retour (e) et
remplacer l’élément filtrant.
4. Revisser le bouchon de vidange.
5. Remplir le réservoir hydraulique par le trou de
remplissage avec une huile hydraulique neuve.
6. Purger le système hydraulique comme indiqué dans
le chapitre 1.33.
RD880
be
d
a
c
1.31 Filtre d’aspiration (Entrée de la
pompe de l’excitateur)
Un filtre hydraulique (c) est situé dans le réservoir d’huile
hydraulique, en ligne avec l’entrée de la pompe de
l’excitateur. Ce filtre ne nécessite normalement aucun
entretien et ne doit pas être remplacé lors du
remplacement de l’huile hydraulique.
1004SD52
1004SD46
1D-15
RD 880V
fre
1D
FONCTIONNEMENT
1.33 Purge du système hydraulique
1. Remplir le système hydraulique avec une huile
hydraulique neuve jusqu’à ce qu’elle devienne visible
par le hublot d’inspection. Ne pas réutiliser une huile
hydraulique usée.
2. Retirer le bouchon du boîtier
(f) ou déconnecter la
conduite de vidange
(g) de la pompe. Remplir le
boîtier de la pompe d’huile hydraulique par le raccord
ouvert. Revisser le raccord.
3. Débrancher les câbles de bougies afin d’éviter tout
allumage accidentel du moteur, et faire tourner le
moteur à la main pendant 5 à 10 secondes, afin de
laisser l’huile remplir les durits d’amenée.
4. Placer le levier de commande de la marche avant/
marche arrière au POINT MORT. Démarrer le moteur
et laisser tourner la machine au ralenti pendant 3 à 4
minutes.
5. Alors que le moteur tourne toujours au ralenti, déplacer
lentement le levier entre les positions marche avant et
marche arrière pour purger l’air piégé dans le circuit
d’entraînement.
6. Augmenter progressivement le régime du moteur
jusqu’au régime maximum et actionner toutes les
commandes afin de chasser l’air restant dans les
conduites hydrauliques.
7. Vérifier le niveau de l’huile hydraulique et ajouter si
nécessaire.
Note:
Si la pompe fait du bruit ou que le fonctionnement
est excessivement bruyant, couper le moteur et vérifier
qu’il n’y ait pas de fuites d’air dans la conduite d’amenée
vers la pompe.
1004SD53
f
g
1004SD54
h
j
i
1.34 Les racleurs
Les racleurs, qui sont situés à l’avant et à l’arrière de
chaque bille, empêchent l’accumulation de terre ou
d’asphalte sur leur surface. Ces barres doivent être
inspectées et ajustées périodiquement au fur et à mesure
de leur usure.
Pour ajuster les racleurs (h), desserrer l’écrou (i) des
silent-blocs (j) situés de chaque côté de la bille. Pousser
l’assemblage vers le bille jusqu’à ce qu’un contact ferme
soit établi entre le racleur et la surface de la bille.
1D-16
1D FONCTIONNEMENT RD 880V
fre
1004SD55
1.35 Remorquage
Le circuit d’entraînement est équipé d’une soupape de
remorquage permettant de court-circuiter l’arrivée d’huile
aux moteurs et de mettre le compacteur en roue libre
pour le remorquage.
La soupape de remorquage doit être utilisée dans les cas
d’urgence, par exemple dans le cas où la machine serait
enlisée dans un sol meuble ou boueux ou immobilisée
par une panne de moteur ou du système hydraulique.
Pour ouvrir la soupape, couper le moteur et desserrer
contre-écrou (b) en tournant un tour complet dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre. Puis tourner la
soupape (a) un tour complet dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Avant de remettre la machine en service, s’assurer que
la soupape a bien été refermée. Tourner soupape (a) au
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit
complètement fermée, puis serrer par le contre-écrou
(b). Si la soupape n’est pas complètement fermée, le
système d’entraînement peut ne pas répondre ou
fonctionner de manière sub-optimale.
PRECAUTION: Ne pas remorquer le compacteur sur de
longues distances ou à des vitesses de plus de 5 à 7 km/
h, afin de ne pas endommager les moteurs.
a
1.36 Remisage de longue durée
Si la machine doit être remisée pendant plus de 30 jours,
il est recommandé d’effectuer les opérations suivantes.
1. Vidanger le réservoir de carburant et le réservoir
d’eau. Vidanger également la bille arrière, s’il
contient du lest.
2. Ouvrir les vannes et vidanger l’eau du système
d’aspersion.
3. Changer l’huile du moteur.
4. Retirer les bougies et verser environ 1 once (3 ml)
d’huile SAE 30W dans chaque cylindre du moteur
par l’ouverture de la bougie.
5.. Remonter les bougies. Déconnecter les câbles afin
d’éviter tout allumage accidentel du moteur. Faire
tourner le moteur à la main pendant une ou deux
secondes afin de répartir l’huile dans les cylindres.
Reconnecter les câbles.
6. Nettoyer tout le compacteur et le compartiment
moteur.
7. Nettoyer les ailettes de refroidissement des
cylindres et du boîtier du compresseur.
8. Engager le goujon de blocage afin de solidariser
les deux billes.
9. Recouvrir la machine d’une bâche et remiser dans
un endroit protégé et sec.
10. Enlever la batterie de la machine et la recharger
périodiquement.
Lorsque la soupape de remorquage est ouverte, le
circuit d’entraînement ne freine plus et la machine
sera en roue libre. Refermer immédiatement la
soupape après le remorquage afin d’éviter une mise
en mouvement intempestive de la machine.
MISE EN GARDE !
FERMER
OUVRIR
1D-17
RD 880V
fre
1D
FONCTIONNEMENT
1.37 Plan hydraulique
Réf. Description
1 Filtre de la conduite de retour (10 microns)
2 Vanne anti-retour
3 Moteur d’entraînement avant
4 Moteur
5 Couplage
6 Pompe de l’excitatrice
7 Pompe d’entraînement
8 Moteur de l’excitatrice
Ref Description
9 Bloc de distribution
10 Réservoir d’huile hydraulique
11 Filtre d’aspiration
12 Cylindre de direction
13 Soupape de direction
14 Moteur d’entraînement arrière
15 Crépine
16 Trou de remplissage
1004SD56
1
5
6
16
10
12
14
2
8
4
15
11
Conduites de retour & vidanges des boîtiers
Conduites d’alimentation & sous pression
9
13
3
7
1D-18
1D FONCTIONNEMENT RD 880V
fre
4
2
1
3
P
T
P
T
6
A
B
12
L
R
3
10 MICRON
G1
G2
G3
14.5 PSI
(0.1 mPa)
2
7
8
10
11
13
14
15
16
17
150-210 PSI
(1.0-1.5 mPa)
18
2900 PSI
(20 mPa)
19
500 PSI
(3.5 mPa)
1004SD58
9
25 PSI (0.17 mPa)
1
2000 PSI (13.8 mPa)
4
5
1.38 Schéma hydraulique
Ref. Description
1 Soupape de décompression de l’excitatrice
2 Tubulure
3 Soupape de l’excitatrice
4 Moteur de l’excitatrice
5 Cylindre de direction
6 Soupape de direction
7 Moteur d’entraînement arrière
8 Moteur d’entraînement avant
9 Filtre à bypass
10 Filtre de la conduite de retour
11 Filtre d’aspiration
12 Pompe compl.
13 Soupape de remorquage
14 Pompe de charge
15 Pompe d’entraînement
16 Pompe de l’excitatrice
17 Soupape de décompression de charge
18 Soupapes de décompression de pompe
d’entraînement
19 Soupape de décompression de direction
Ref Description
1D-19
RD 880V
fre
1D
FONCTIONNEMENT
Réf. Description
1 Vers magnéto
2 Solénoïde anti-auto-allumage
3 Vers l’alternateur
4 Solénoïde de l’excitateur
5 Fusible de 15 Ampères
6 Démarreur
7 Solénoïde du démarreur
Réf. Description
8 Fusible de 10 ampères
9 Batterie
10 Commutateur de vibration
11 Contacteur d’allumage
12 Commutateur de sécurité point mort
13 Commande marche avant / marche arrière
14 Régulateur du redresseur
15 Avertisseur de marche arrière (optionnel)
1
15
12
13
2
3
14
5
R
B
6
B
R
8
Br
P
W
Br
P
Br
R
B
B
P
10
6
3
G
W
R
R
Br
11
9
4
Br
BP
1004SD85
B Noir
G Vert
L Bleu
P Rose
R Rouge
T Beige
Couleurs des câbles
W Blanc
Y Jaune
Br Marron
Gr Gris
Or Orange
Pr Violet
1.39 Plan électrique
7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Wacker Neuson RD880V Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur