Projectiondesign Barco F22 WUXGA Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Manuel utilisateur
english deutsch francais
4
This digital projector is designed with the latest state-of-the-art technologies in
illumination, imaging, optics, electronics, thermal and industrial design in order to
serve traditional as well as novel imaging applications across a variety of markets,
offering features such as:
SXGA+ 1400x1050, 720p 1280 x720, 1080p 1920x1080 or WUXGA1920x
1200 pixel DLP™ technology
Single chip DMD™ with DarkChip™ technology by Texas Instrument
BrilliantColor™ technologly for saturated and accurate colours
10-Bit color resolution for perfect grey scale reproduction
High contrast for vibrant colors and deep blacks
High resolution for unprecedented detail
High brightness for larger screens
Deep blacks for maximum dynamics
RealColor color calibration for precise images
Reduced image noise through high end signal processing
Pixelworks DNX™ technology video de-interlacing and processing
Eco mode for reduced power consumption and lower audible noise
Variable lamp power for alignment of multi-screen configurations
Long life lamp
Stylish and compact magnesium design to fit most applications,
installed or movable
Six video and graphics inputs for virtually any video and data source
HDMI ver. 1.3 Input
LAN, RS232 and USB ports for control and monitoring
The specifications and functionality of the product may change without prior
notice.
INTRODUCTION
EINLEITUNG INTRODUCTION
Dieser digitale Projektor wurde mit den neuesten Beleuchtungs-, Bild-,
Optik-, Elektronik-, thermischen - und industriellen Technologien konstruiert,
um sowohl für herkömmliche als auch für neuartige Bildanwendungen auf
einer Vielzahl von Märkten zu dienen. Er bietet u.A. folgende Merkmale:
SXGA+ 1400x1050, 720p 1280 x720, 1080p 1920x1080 oder
WUXGA 1920x1200 DLP™-technologie
DMD™-einzelchip mit DarkChip™-technologie von Texas Instrument
BrilliantColor™ Technologie für satte, naturgetreue Farben
10-bit-Farbdarstellung für perfekte Graustufen
Hoher kontrast für lebendige farben und tiefes schwarz
Hohe auflösung für noch nie gehabte detailtreue
Starke helligkeit für größere bildschirme
Tiefe schwarzdarstellungen für eine maximale dynamik
RealColor farbkalibrierung für präzise bilddarstellung
Geringeres bildrauschen dank high-end-signalverarbeitung
Pixelworks DNX™ technology video de-interlacing und prozessing
Sparmodus mit verringertem stromverbrauch und geringeren hörbaren
geräuschen
Variable lampenstärke zur ausrichtung auf mehreren bildschirmen
Langlebige lampe
Stilvolles und kompaktes magnesiumdesign, das für die meisten
anwendungen – als festinstallation oder bewegliche einrichtung- passt.
Sechs video- und graphikeingänge für praktische jede video- und
datenquelle
HDMI ver. 1.3 Eingang
LAN-, RS232- und USB-anschlüsse zur steuerung und überwachung
Die spezifizierungen und funktionalität des produktes können ohne
vorankündigung geändert werden.
Ce projecteur numérique est conçu avec les dernières technologies de pointe en
terme d’éclairage, d’imagerie, de systèmes optiques, électroniques, thermiques et
de design industriel afin de servir aussi bien les nouvelles applications d’imagerie
que les traditionnelles à travers une variété de marché, offrant des caractéristiques
comme :
Technologie SXGA+ 1400x1050, 720p 1280x720, 1080p 1920x1080 ou
WUXGA1920x1200 pixel DLP
Une puce DMD™ unique avec une technologie DarkChip3™ de
Texas Instruments®
La technologie BrilliantColor™
La résolution couleur 10-bit
Contraste eleve pour des couleurs vibrantes et des noirs profonds
Haute résolution pour un détail sans précédent
Haute luminosité pour de plus grands écrans
Noirs profonds pour des dynamiques maximales
Calibrage de la couleur (RealColor) pour des images précises
Bruit d’image reduit par le traitement élevé des signaux de fin
Traitement et entrelacement vidéo pixelworks DNX™ technology
Mode éco pour réduire la consommation d’énergie et baisser le bruit audible
Puissance de lampe variable pour les configurations d’alignement des multi-
écrans
Lampe à longue durée de vie
Conception elegante et compacte en magnesium pour convenir à la plupart des
applications, fixes ou mobiles
Cinq entrées video et graphiques adaptées à presque toutes les sources vidéo
et sources de données
HDMI ver. 1.3 Entrée
Ports LAN, RS232 et USB pour la commande et la surveillance
Les caractéristiques et la fonctionnalité de l’appareil peuvent être modifiées
sans avis préalable.
english deutsch francais
6
This user guide contains important information about safety precautions and the set-up and use of
the projector. Please read the manual carefully before you operate the projector.
SAFETY
This device complies with relevant safety regulations for data processing equipment for use in an
office environment. Before using the projector for the first time, please read the safety instructions
thoroughly.
WARNING
Use only the cables and cords supplied with the projector or original replacement cables. Using
other cables or cords may lead to malfunction and permanent damage of the unit.
Always use 3-prong / grounded power cord to ensure proper grounding of the unit. Never use
2-prong power cords, as this is dangerous and could lead to electrical shock.
Never open the unit. The projector contains no user serviceable parts. Refer all repairs to qualified
personnel only. Make sure that no objects enter into the vents and openings of the set.
Do not spill any liquids on the projector or into the vents or openings of the unit.
Always remove lens cap before switching on the projector. If the lens cap is not removed, it may
melt due to the high energy light emitted through the lens. Melting the lens cap may permanently
damage the surface of the projection lens.
Do not look into the projection lens when the projector is switched on. The strong light may
permanently damage sight. Do not look into the laser beam when activated on the remote control.
Laser light may permanently damage sight.
Do not point laser beam on people.
Only place the projector on a stable surface, or mount it securely using an approved ceiling-mount.
Do not drop the projector.
Always operate the projector horizontally, within the range of the adjustable rear feet. Operating the
unit in other positions may reduce lamp life significantly, and may lead to overheating, resulting in
malfunctioning.
Always allow ample airflow through the projector. Never block any of the air vents. Never cover the
unit in any way while running. Allow for sufficient distance to walls and ceilings to avoid overheating.
Minimum safety distance to any side of the unit is 50 cm / 20” in any direction.
CAUTION! Hot air is exhausted from the rear vent. Do not place objects that
are sensitive to heat nearer than 50cm / 20” to the exhaust vent.
The projector is designed for indoor use only. Never operate the unit outdoors.
CAUTION! Connecting sources to a powered projector may result in product
failure. It is recommended that the power cable connector (projector-end) or
the mains power socket are accessible whilst the product is in use to enable
mains power to be disconnected or switched off when connecting source
devices. This should be considered during product installation.
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Dieses Benutzerhandbuch enthält wichtige Angaben zur Sicherheit und Vorsichtsmaßnahmen so
wie die Einrichtung und Verwendung des Projektors. Lesen Sie das Handbuch bitte aufmerksam,
bevor Sie den Projektor in Betrieb nehmen.
SICHERHEIT
Dieses Gerät erfüllt die relevanten Sicherheitsbestimmungen für Datenverarbeitungsgeräte
zum Einsatz in Büros. Vor erstmaliger Verwendung des Projektors lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise aufmerksam durch.
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Kabel, die mit dem Projektor geliefert wurden bzw.
Originalersatzkabel. Die Verwendung von anderen Kabeln kann zu Funktionsfehlern oder
dauerhafter Beschädigung des Geräts führen.
Verwenden Sie immer ein 3-poliges / geerdetes Stromkabel, um die sichere Erdung des Gerätes
zu gewährleisten. Verwenden Sie auf keinen Fall 2-polige Kabel, da diese gefährlich sind und
einen Stromschlag verursachen können.
Öffnen Sie das Gerät niemals. Der Projektor enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet
werden müssen. Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden.
Versichern Sie sich, dass keine Gegenstände in das Gebläse oder die Öffnungen des Geräts
gelangen.
Schütten Sie keine Flüssigkeiten über den Projektor oder in das Gebläse bzw. die Öffnungen des
Geräts.
Nehmen Sie immer die Deckel von den Linsen, bevor Sie den Projektor einschalten. Werden
die Deckel nicht von den Linsen genommen, können sie auf Grund des durch die Linsen
abgegebene Licht mit hohem Energiegehalt schmelzen. Schmelzen die Deckel, kann die
Oberfläche der Projektionslinsen dauerhaft beschädigt werden.
Schauen Sie nicht in die Projektionslinsen, wenn der Projektor eingeschaltet ist. Das starke
Licht könnte die Augen dauerhaft schädigen. Schauen Sie nicht in den Laserstrahl, wenn die
Fernbedienung betätigt wird. Das Laserlicht könnte die Augen dauerhaft schädigen.
Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Menschen.
Stellen Sie den Projektor nur auf einer stabilen Fläche auf oder hängen Sie ihn sicher unter
Verwendung einer Deckenhalterung auf.
Lassen Sie den Projektor nicht herunterfallen.
Betreiben Sie den Projektor immer horizontal, innerhalb des Bereichs der regulierbaren Hinterfüße.
Wird das Gerät in einer anderen Stellung betrieben, kann die Lebensdauer der Lampe deutlich
verkürzt werden, und es können Überhitzungen auftreten, die zu Betriebsstörungen führen.
Lassen Sie immer den Luftfluss durch den Projektor strömen. Die Belüftungsöffnungen dürfen nie
versperrt werden. Decken Sie das Gerät nie ab, wenn es in Betrieb ist. Halten Sie ausreichend
Abstand zu Wänden und Decken, um zu vermieden, dass sich das Gerät überhitzen kann.
Der Mindestsicherheitsabstand an allen Seiten des Geräts beträgt 50 cm / 20 Zoll in jede
Richtung.
VORSICHT! Aus den hinteren Belüftungsöffnungen strömt heiße Luft. Legen
Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände näher als 50 cm / 20 Zoll an
die Luftaustrittsöffnungen.
Der Projektor ist nur für die Verwendung in geschlossenen Räumen konzipiert. Verwenden Sie das
Gerät niemals im Freien.
VORSICHT! Der Anschluss von Quellen an einen in Betrieb befindlichen
Projektor kann Produktausfall verursachen. Es ist ratsam, dafür Sorge
zu tragen, dass der Stromkabelstecker (Projektor-Ende) oder die
Netzsteckdose während des Betriebs des Produkts zugänglich ist, damit
die Netzstromversorgung während des Anschlusses von Quellengeräten
unterbrochen bzw. abgeschaltet werden kann. Bei Installation des Produkts
unbedingt auf Obiges achten.
Ce guide d’utilisation contient des informations importantes sur les précautions de sécurité,
d’installation et d’utilisation du projecteur. Veuillez lire attentivement le manuel avant de mettre en
marche le projecteur.
SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité relatives à l’utilisation en bureaux des appareils
de traitement de données. Avant la première utilisation du projecteur, veuillez lire entièrement les
consignes de sécurité.
MISE EN GARDE
Utilisez uniquement les câbles et les cordons fournis avec le projecteur ou des câbles de
remplacement d’origine. L’utilisation de câbles ou de cordons différents peut entraîner un mauvais
fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Utilisez toujours un cordon d’alimentation 3 broches avec prise de terre pour garantir une mise
à la terre correcte de l’appareil. N’utilisez jamais des cordons d’alimentation 2 broches, ceci est
dangereux et peut entraîner une décharge électrique.
N’ouvrez jamais l’appareil. Le projecteur ne contient pas de pièces accessibles par l’utilisateur.
Adressez-vous à du personnel qualifié pour toutes les réparations. Assurez-vous qu’aucun objet
n’entre par les orifices et les ouvertures du poste.
Ne renversez aucun liquide sur le projecteur ou dans les orifices ou les ouvertures de l’appareil.
Enlevez toujours le cache-optique avant la mise en marche du projecteur. Si le cache-optique
n’est pas enlevé, il peut fondre à cause de la forte puissance de la lumière émise à travers la
lentille. La fonte du cache-optique peut endommager la surface de l’objectif de projection de façon
irréversible.
Ne regardez pas dans l’objectif de projection quand le projecteur est en marche. La puissance
de la lumière peut endommager la vue de façon irréversible. Ne regardez pas dans le faisceau
laser lorsqu’il est activé sur la télécommande. La lumière laser peut endommager la vue de façon
irréversible.
Ne braquez pas le faisceau laser vers quelqu’un.
Placez-le projecteur uniquement sur une surface stable ou installez-le soigneusement en utilisant un
montage plafond certifié.
Ne faites pas tomber le projecteur.
Faites toujours fonctionner le projecteur à l’horizontale, dans la limite des pieds arrière réglables.
Faire fonctionner l’appareil dans d’autres positions peut réduire la durée de vie de la lampe de façon
significative, et peut entraîner une surchauffe résultant d’un mauvais fonctionnement.
Laissez toujours suffisamment de place autour du projecteur pour permettre la circulation de l’air.
Ne bouchez jamais les prises d’air. Ne couvrez jamais l’appareil de quelque façon que ce soit
pendant le fonctionnement. Prévoyez une distance suffisante jusqu’aux murs et jusqu’au plafond
pour éviter une surchauffe.
La distance minimale de sécurité de chaque côté de l’appareil est de 50 cm/20 pouces dans
n’importe quelle direction.
ATTENTION! L’orifice arrière dégage de l’air chaud. Ne placez pas d’objets sensibles à
la chaleur à moins de 50 cm/20» des orifices de ventilation.
Le projecteur est conçu pour un usage intérieur uniquement. Ne faites jamais fonctionner l’appareil
en extérieur.
ATTENTION ! Le branchement des appareils sources à un projecteur sous
tension peut causer des dommages. Il est recommandé de faire en sorte
que le connecteur du cordon d’alimentation (côté projecteur) ou la prise de
courant soit accessible pendant l’utilisation du produit de sorte à pouvoir
débrancher ou mettre hors tension celui-ci avant de raccorder les appareils
sources. Il conviendra de prévoir cette disposition dès l’installation du
produit.
english deutsch francais
8
SAFETY & WARNINGS
Do not operate the projector outside its temperature and humidity specifications, as this may result
in overheating and malfunctioning.
Only connect the projector to signal sources and voltages as described in the technical
specification. Connecting to unspecified signal sources or voltages may lead to malfunction and
permanent damage of the unit.
Allow the unit to cool down for 60 minutes before lamp change.
INFORMATION AND WARNING ABOUT POTENTIAL HEALTH ISSUES
RELATED TO MERCURY VAPOR.
This projector uses a very powerful UHP™ lamp for illumination to produce an extremely bright
image.
This technology is similar to other high-pressure discharge lamps that are extensively used in cars,
street lights and other lighting appliances today. These lamps, like fluorescent lighting, contain small
amounts of mercury. The amount of mercury present in a lamp is far below the limits of danger set
by the authorities. It is very important that lamps containing mercury are treated properly to minimize
potential health hazards.
The UHP™ lamp, like any other high brightness projector lamp, is under high-pressure when
operating. While the lamp and the projector are carefully designed to minimize the probability of
lamp rupture, the lamp may break while operating and small amounts of mercury vapor may be
emitted from the projector. The probability of rupture increases when the lamp reaches its nominal
life. It is therefore highly recommended that the lamp is replaced when the rated lifetime is reached.
As a general precaution, secure good ventilation in the room when operating the projector. If lamp
rupture occurs, evacuate the room and secure good ventilation. Children and pregnant women in
particular should leave the room.
When replacing a worn lamp, dispose of the used lamp carefully by proper recycling.
Mercury is a naturally occurring, stable metallic element that may pose a safety risk to people under
certain conditions. According to the Public Health Statement for Mercury published by the Agency
for Toxic Substances and Disease Registry (“ATSDR”, part of the United States Public Health
Service), the brain, central nervous system and kidneys are sensitive to the effects of mercury,
and permanent damage can occur at sufficiently high levels of exposure. Acute exposure to high
concentrations of mercury vapor can cause conditions such as lung and airway irritation, tightness
in the chest, a burning sensation in the lungs, coughing, nausea, vomiting and diarrhea. Children
and fetuses are particularly sensitive to the harmful effects of metallic mercury to the nervous
system.
Seek medical attention if any of the above symptoms are experienced or if other unusual conditions
are experienced following lamp rupture.
SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD
Verwenden Sie den Projektor nie außerhalb der vorgegebenen Temperatur- und
Feuchtigkeitswerte, da dies zu einer Überhitzung und Betriebsstörung führen kann.
Schließen Sie den Projektor nur an Signalquellen und Spannungen an, wie in den technischen
Daten angegeben. Bei Anschluss an nicht geeignete Signalquellen oder Spannungen kann es zu
Funktionsfehlern oder dauerhafter Beschädigung des Geräts kommen.
Lassen Sie das Gerät 60 Minuten lang abkühlen, bevor Sie die Lampe auswechseln.
ANGABEN UND WARNHINWEISE ZU EVENTUELLEN
GESUNDHEITSGEFÄHRDUNGEN IM ZUSAMMENHANG MIT
QUECKSILBERDAMPF.
In diesem Projektor wird eine leistungsstarke UHP™-Lampe zur Beleuchtung eingesetzt, die ein
extrem helles Bild erzeugt.
Diese Technologie ist ähnlich wie andere Hochdruckentladungslampen, sie heute häufig in
Pkws, Straßenlampen und anderen Leuchtkörpern verwendet werden. Diese Lampen enthalten,
gleich wie Neonröhren, geringe Quecksilbermengen. Die in den Lampen vorhandenen
Quecksilbermengen liegen weit unter den von den Behörden festgelegten Gefahrengrenzen. Es
ist von großer Wichtigkeit, dass Lampen mit Quecksilbergehalt sachgemäß behandelt werden,
um eventuelle gesundheitliche Gefährdungen zu minimieren.
Die UHP™-Lampe steht während dem Betrieb, ähnlich anderen sehr hellen Projektorlampen,
unter hohem Druck. Obwohl die Lampe und der Projektor sachgemäß konstruiert wurden, um
die Wahrscheinlichkeit eines Lampenbruches zu minimieren, kann die Lampe während dem
Betrieb zerbersten und geringe Mengen Quecksilberdampf aus dem Projektor strömen. Die
Wahrscheinlichkeit des Bruches nimmt mit Erreichen der Lebensdauer der Lampe zu. Deshalb
wird dringend empfohlen, die Lampe auszuwechseln, wenn sie das angegebenen Lebensalter
erreicht hat.
Als allgemeine Vorsichtsmaßnahme ist während des Betriebs des Projektors eine gute Belüftung
des Raumes sicher zu stellen. Sollte die Lampe bersten, sollte der Raum geräumt und eine
gute Belüftung sicher gestellt werden. Insbesondere Kinder und Schwangere sollten den Raum
verlassen.
Nach Auswechseln einer verbrauchten Lampe muss die verbrauchte Lampe sachgerecht
entsorgt und wiederverwertet werden.
Quecksilber ist ein in der Natur vorkommendes, stabiles Metallelement, das unter bestimmten
Umständen ein Sicherheitsrisiko für den Menschen darstellen kann. Gemäß der Erklärung
zur öffentlichen Sicherheit des Quecksilbers, die von der Agentur für toxische Substanzen
und Krankheitsregister („ATSDR“, als Bestandteil des öffentlichen Gesundheitssystems
der USA) veröffentlicht wurde, reagieren das Gehirn, das zentrale Nervensystem und
die Nieren empfindlich auf die Belastung durch Quecksilber; so können bei ausreichend
hohen Belastungsniveaus dauerhafte Schäden auftreten. Bei akuter Belastung durch hohe
Quecksilberdampfkonzentrationen können Zustände wie Reizung der Lungen und Atemwege,
Brustdruck, Brenngefühle in den Lungen, Husten, Übelkeit, Erbrechen und Durchfall auftreten.
Kinder und Ungeborene sind besonders empfindlich auf die schädlichen Wirkungen des
Quecksilbermetalls auf das Nervensystem.
Suchen Sie einen Arzt auf, wenn eines der o.g. Symptome auftritt oder andere ungewöhnliche
Zustände nach Bersten einer Lampe eintreten.
Ne faites pas fonctionner le projecteur en dehors de ses caractéristiques de température et
d’humidité, ceci peut entraîner une surchauffe et un mauvais fonctionnement.
Raccordez juste le projecteur aux sources de signal et aux voltages comme indiqué dans les
caractéristiques techniques. Se connecter aux sources de signal ou aux voltages non indiqués peut
entraîner un mauvais fonctionnement et des dégâts irréversibles sur l’appareil.
Laissez refroidir l’appareil 60 minutes avant de changer la lampe.
INFORMATION ET AVERTISSEMENT SUR LES QUESTIONS DE SANTÉ
POTENTIELLES DUES AUX VAPEURS DE MERCURE.
Ce projecteur utilise une lampe UHP™ très puissante pour fournir un éclairage afin de produire une
image extrêmement lumineuse.
Cette technologie est semblable à d’autres lampes à décharge haute pression énormément
utilisées dans les voitures, les éclairages de rues et autres appareils d’éclairage aujourd’hui.
Ces lampes, comme les éclairages fluorescents, contiennent des petites quantités de mercure.
La quantité de mercure présente dans une lampe est bien au-dessous des limites de danger
posées par les autorités. Il est très important que les lampes contenant du mercure soient traitées
correctement pour réduire au maximum les risques potentiels sur la santé.
La lampe UHP™ comme n’importe quelle autre lampe haute luminosité de projecteur, est sous
haute tension en mode fonctionnement. Bien que la lampe et le projecteur soient soigneusement
conçus pour réduire au maximum les risques de rupture de la lampe, la lampe peut se briser
pendant le fonctionnement et de petites quantités de mercure peuvent se dégager du projecteur.
Les risques de rupture augmentent quand la lampe atteint sa durée de vie théorique. Il est donc
vivement recommandé de remplacer la lampe quand la durée de vie estimée est atteinte.
Par précaution, assurez une bonne ventilation dans la salle pendant le fonctionnement du
projecteur. Si une rupture de la lampe se produit, évacuez la salle et assurez une bonne ventilation.
Les enfants et les femmes enceintes en particulier doivent quitter la salle.
Quand vous remplacez une lampe usagée, éliminez-la soigneusement via un circuit de recyclage
adapté.
Le mercure est présent à l’état naturel, c’est un élément métallique stable qui peut présenter un
risque pour des personnes dans certaines conditions. Selon la Déclaration de Santé Publique
relative au Mercure publiée par l’Agence des Substances Toxiques et du Registre de Maladie
section du Service de Santé Publique des Etats-Unis), le cerveau, le système nerveux central et
les reins sont sensibles aux effets du mercure, et une lésion irréversible peut apparaître à des taux
d’exposition suffisamment élevés. Une vive exposition à des concentrations élevées de vapeur de
mercure peut entraîner des maladies comme une irritation des poumons et des voies respiratoires,
une oppression au niveau de la poitrine, des sensations de brûlure dans les poumons, toux,
nausées, vomissements et diarrhée. Les enfants et les fœtus sont particulièrement sensibles aux
effets nocifs du mercure métallique sur le système nerveux.
Demandez une assistance médicale si vous ressentez un des symptômes énumérés ci-dessus ou
si d’autres maladies inhabituelles sont ressenties suite à une rupture de la lampe.
10
english
deutsch
francais
español
WEEE INFORMATION
This product conforms to all requirements of the EU Directive on waste
electrical and electronic equipment (WEEE). This product shall be
recycled properly. It can be disassembled to facilitate proper recycling
of it’s individual parts. This product is using projection lamps that shall
be recycled properly. Consult your dealer or relevant public authority
regarding drop-off points for collection of WEEE.
WARNING
This product contains chemicals, including lead, known to the State of
California to cause birth defects or other reproductive harm. Recycle
properly, do not dispose of in ordinary waste!
REMOTE CONTROL WARNING
Laser radiation class II product; wavelength 670nm; maximum output
1mW.
Remote control complies with applicable requirements of 21 CFR
1040.10 and 1040.11.
Remote control complies with applicable requirements of EN 60 825-1:
1994 + A11
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WEEE-ANGABEN
Dieses Produkt erfüllt alle Auflagen aus der EU-Richtlinie für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Produkt kann
sachgemäß recycelt werden. Es kann zerlegt werden, um die
Einzelteile ordnungsgemäß zu recyceln. Dieses Produkt verwendet
Projektorlampen, die sachgemäß recycelt werden müssen. Fragen Sie
Ihren Händler oder die zuständigen Behörden nach Entsorgungsstellen
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
WARNUNG
Dieses Produkt kann Chemikalien, wie z. B. Blei, enthalten, von denen
im Staat Kalifornien bekannt ist, dass sie angeborene Schäden oder
andere Fortpflanzungsschäden verursachen. Sachgemäß recyceln und
nicht mit dem gewöhnlichen Abfall entsorgen!
WARNUNG ZUR FERNBEDIENUNG
Produkt mit Laserstrahlung der Klasse II; Wellenlänge 670 nm;
maximale Leistungsabgabe 1 mW.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der Normen 21
CFR 1040.10 und 1040.11.
Die Fernbedienung erfüllt die zutreffenden Auflagen der EN 60.825-1:
1994 + A11
INFORMATION WEEE
Cet appareil est conforme à la Directive EU relative au recyclage
des équipements électriques et électroniques (WEEE). Cet appareil
doit être recyclé correctement. Il peut être démonté pour faciliter
le recyclage de chaque pièce séparément. Cet appareil utilise des
lampes de projection qui doivent être recyclées correctement.
Consultez votre revendeur ou les autorités publiques compétentes
concernant les points de collecte WEEE.
MISE EN GARDE
Cet appareil contient des produits chimiques, câble compris, connus
de l’Etat de Californie pour entraîner des malformations ou des maux
reproductifs. Recyclez correctement ; ne les jetez pas dans une
déchetterie quelconque!
AVERTISSEMENT POUR LA TÉLÉCOMMANDE
Appareil de classe II à radiation laser; longueur d’onde 670 nm; sortie
maximale 1mW.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes
21 CFR 1040.10 et 1040.11.
La télécommande est conforme aux critères en vigueur des normes
EN 60 825-1: 1994 + A11
INFORMACIÓN WEEE
Este producto cumple todos los requisitos de la Directiva de la UE
sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Este producto
debe reciclarse adecuadamente. Puede desmontarse para facilitar
el adecuado reciclado de cada una de sus piezas. Este producto
usa lámparas de proyección que deben reciclarse adecuadamente.
Consulte a su distribuidor o al organismo público pertinente acerca de
los puntos limpios para la recogida de residuos de equipos eléctricos y
electrónicos.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas, incluyendo plomo,
que según le consta al Estado de California, ocasionan defectos de
nacimiento u otros daños de índole reproductiva. ¡Siga las indicaciones
de reciclado adecuadas, no deseche el producto con los residuos
habituales!
ADVERTENCIA SOBRE EL MANDO A DISTANCIA
Producto con radiación lasérica de clase II; longitud de onda 670nm;
potencia de salida máxima 1mW.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de 21 CFR
1040.10 y 1040.11.
El mando a distancia cumple los requisitos aplicables de EN 60 825-1:
1994 + A11
12
english
deutsch
francais
español
WARNING SYMBOLS ON THE PROJECTOR
READ USER GUIDE
Attention! Read the user guide for further information!
SAFETY & WARNINGS SICHERHEIT UND WARNHINWEISE SÉCURITÉ & MISES EN GARD SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS
WARNSYMBOLE AUF DER PROJEKTOR
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH
Vorsicht! Nähere Angaben finden Sie im
Benutzerhandbuch!
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
LISEZ LE GUIDE D’UTILISATION
Attention! Lisez le guide d’utilisation pour plus
d’information!
SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA
LEA LA GUÍA DEL USUARIO
¡Atención! ¡Lea la guía del usuario para obtener más
información!
DANGEROUS VOLTAGE
Danger! High voltage inside the product!
HOT
Warning! Hot surfaces!
WAIT
Warning! Wait until cooled down!
MERCURY
Warning! Lamp contains mercury! Recycle properly, do not
dispose of in ordinary waste!
UV
Warning! UV radiation inside the product!
RECYCLE
Warning! Recycle properly, do not dispose of in ordinary
waste!
NO TELEPHONE
Warning! Do not connect to telephone lines!
GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Gefahr! Hohe Spannung im Inneren des Geräts!
HEISS
Warnung! Heiße Flächen!
WARTEN
Warnung! Abkühlen lassen!
QUECKSILBER
Warnung! Die Lampe enthält Quecksilber! Sachgemäß
recyceln, und nicht mit dem gewöhnlichen Abfall
entsorgen!
UV
Warnung! UV-Strahlung im Inneren des Geräts!
RECYCELN
Warnung! Sachgemäß recyceln und nicht mit dem
gewöhnlichen Abfall entsorgen!
KEIN TELEFON
Warnung! Nicht an Telefonleitungen anschließen!
VOLTAGE DANGEREUX
Danger! Voltage élevé dans l’appareil!
CHAUD
Avertissement Surfaces chaudes!
ATTENDEZ
Avertissement Attendez jusqu’au refroidissement!
MERCURE
Avertissement La lampe contient du mercure! Recyclez
correctement, n’éliminez pas dans une déchetterie
quelconque!
UV
Avertissement Radiation UV à l’intérieur de l’appareil!
RECYCLEZ
Avertissement Recy clez correctement, ne les jetez pas
dans une déchetterie quelconque!
PAS DE TELEPHONE
Avertissement Ne vous connectez pas aux lignes
téléphoniques!
TENSIÓN PELIGROSA
¡Peligro! ¡Alta tensión en el interior del producto!
CALIENTE
¡Advertencia! ¡Superficies calientes!
ESPERE
¡Advertencia! ¡Espere hasta que se enfríe!
MERCURIO
¡Advertencia! ¡La lámpara contiene mercurio! ¡Siga las
indicaciones de reciclado adecuadas, no deseche el
producto con los residuos habituales!
UV
¡Advertencia! ¡Radiación UV en el interior del producto!
RECICLADO
¡Advertencia! ¡Siga las indicaciones de reciclado adecuadas,
no deseche el producto con los residuos habituales!
NO USE EL TELÉFONO
¡Advertencia! ¡No lo conecte a las líneas telefónicas!
14
english
deutsch
francais
español
SUPPLIED MATERIAL
Projector
LIEFERUMFANG MATERIEL FOURNIS MATERIAL ENTREGADO
Projektor ProyectorProjecteur
Remote control with batteries
Quick Start Guide
Bag (optional)
Cables (optional)
Power Cord
(country dependent)
Before Set up and Use
Unpack the supplied parts and familiarise yourself with the
various components.
Fernbedienung mit Batterien
Quick Start Guide
Tasche (optional)
Kabel (optional)
Stromkabel
(je nach Land)
Vor der Einrichtung und Verwendung
Packen Sie die gelieferten Teile aus und lernen Sie die
verschiedenen Komponenten kennen.
Télécommande avec piles
Quick Start Guide
Sac (optional)
Câbles (optional)
Cordon d’alimentation
(dépendant du pays)
Avant toute installation et utilisation
Déballez les pièces fournies et familiarisez-vous avec les
différents composants
Mando a distancia con pilas
Quick Start Guide
Bolsa (optional)
Cables (optional)
Cable de alimentación
(en función del país)
Antes de la instalación y el uso.
Desembale las piezas entregadas y familiarícese con los
distintos componentes.
16
english
deutsch
francais
español
A Lens
B IR sensor
C Ventilation
D Foot release
OVERVIEW ÜBERSICHT VUE D’ENSEMBLE DESCRIPCIÓN GENERAL
A Linse
B Infrarotsensor
C Belüftung
D Fußfreigabe
A Objetivo
B Sensor IR
C Ventilación
D Disparador de pato
A Lentille
B Capteur IR
C Ventilation
D Dégagement de pred
E Power connector
F Keypad
G Connector panel
H Lens shift
I Adjustable feet
J Security lock
K Ceiling mount
E Stromanschluss
F Tastenfeld
G Anschlüsse
H Linsenverschiebung
I Regulierbare Füße
J Sicherheitsverriegelung
K Deckenmontage
E Conector de alimentación
F Teclado
G Panel de conexiones
H Desplazamiento del objetivo
I Patas regulables
J Cierre de seguridad
K Montaje en el techo
E Raccord d’alimentation
F Clavier
G Panneau de raccordement
H Changement de lentilles
I Pieds réglables
J Fermeture sécurisée
K Montage au plafond
english deutsch francais
18
KEYPAD TASTENFELD CLAVIER
18
Das Tastenfeld ist für seine Betätigung bei Dunkelheit beleuchtet. Mehrere Tasten
sind Mehrfachfunktionen zugewiesen.
STROMVERSORGUNG
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-Betriebsarten um. Fest (1
Sek. lang) drücken, um das Gerät einzuschalten. Zweimal (1 Sek. lang) drücken,
um das Gerät auszuschalten.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt angezeigt wird; dazu gehören
die Position,Breite, Höhe und allgemeine Stabilität.
MENÜ
Öffnet das Menüsystem. Mit den vier Pfeiltasten können Sie die verschiedenen
Elemente erreichen und «OK» bestätigen.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das Menüsystem bewegen oder
die Auswahl der Quelle vornehmen, wenn Sie sich nicht im Menü befinden.
OK (KST)
Bestätigt eine Menüoption, wenn das Menüsystem aktiviert ist.
0-9
Diese Tasten dienen zur Eingabe des PIN-Codes.
SRC
Mit diesen Tasten wird die aktive Quelle angewählt.
KST (OK)
Aktiviert die digitale Trapezentzerrung, wenn nicht das Menü aufgerufen wurde.
Die Einstellung erfolgt über die Pfeiltasten.
Le clavier est lumineux pour utilisation dans un lieu sombre. Plusieurs touches ont
des fonctions multiples.
PUISSANCE
Alternez le projecteur entre les modes on et veille. Appuyez fermement (1 sec)
pour allumer. Appuyez 2 fois fermement (1 sec) pour éteindre.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte, en ce qui concerne la
position, la largeur, la hauteur et la stabilité d’ensemble.
MENU
Active le menu. Utilisez les quatre touches flèche pour naviguer et OK pour activer.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu, ou la source quand vous n’êtes
pas dans le menu
OK (KST)
Confirme l’option du menu quand le menu est activé.
0-9
Ces touches sont utilisées pour le code d’entrée PIN.
SRC
Utilisez ces touches pour sélectionner la source active.
KST (OK)
Lancez la correction digitale du trapèze quand vous n’êtes pas en mode menu.
Utilisez les touches flèches pour régler.
The keypad is illuminated for operation in dark environments. Several keys have
multiple functions.
(POWER)
Switches the projector between on and standby modes. Press firmly (1 sec) to
switch on. Press firmly (1 sec) twice to switch off (the second press confirms
switching off).
(AUTO)
Adjusts the projector to display a correct image, including position, width, height
and overall stability.
(MENU)
Activates the menu system. Use the four arrow keys to navigate and “OK” to
activate.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate the menu system, control keystone setting (left /
right), or select source (left / right) when you are not in the menu.
OK (KST)
Confirm menu option when menu system is activated.
0-9
These keys are used for PIN code entry.
SRC
Use these keys to select active source.
KST (OK)
Engage digital keystone correction when not in menu mode. Use arrow keys to
adjust.
20
english
deutsch
francais
español
INDICATORS
LEUCHTANZEIGEN INDICATEURS
INDICADORES
INDICATOR LIGHT
The light next to the power key indicates the overall system
status by blue, orange and red colors.
FLASHING BLUE LIGHT
The projector has been turned on, and is warming up.
PERMANENT BLUE LIGHT
The projector is turned on and in normal operation.
PERMANENT ORANGE LIGHT
The unit is in standby mode; no source(s) connected, or the
source(s) connected are inactive or switched off, thereby
activating the powersave function (DPMS). You may enable
or disable the power save function in the SET UP sub menu,
DPMS on or off.
FLASHING YELLOW LIGHT
Please wait. The yellow light will flash once after power
cord is connected (4 - 5 sec.), and a period after going to
standby mode while lamp is cooling down (approximately
45 sec.). The projector may not be turned on again until the
light has turned to permanent yellow.
FLASHING RED LIGHT
Projector is overheated. Turn off immediately! Check if
air inlets are covered or if ambient temperature is outside
specifications. The projector can not be restarted unless the
power cord is disconnected and reconnected again. If the
projector continues to flash red, you will need to return the
unit for service.
PERMANENT RED LIGHT
Lamp life has expired. Please change projection lamp
immediately. Failing to change lamp may lead to lamp
explosion.
NO LIGHT
Power is not connected to the projector.
LEUCHTANZEIGEN
Die Leuchte neben dem Ein-Aus-Schalter zeigt in blau,
orange bzw. rot den allgemeinen Zustand des Geräts an.
BLINKENDES BLAUES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und und wärmt auf.
PERMANENT BLAUES LICHT
Der Projektor ist angeschaltet und befindet sich im
normalen Betrieb.
PERMANENT ORANGES LICHT
Das Gerät befindet sich im Standby-Betrieb; es sind keine
Quellen angeschlossen oder die angeschlossene Quelle
bzw. Quellen sind nicht aktiv oder ausgeschaltet, so
dass die Stromsparfunktion (DPMS) aktiviert wurde. Die
Stromsparfunktion kann im SETUP-Untermenü DPMS an
oder aus aktiviert bzw. deaktiviert werden.
BLINKENDES GELBES LICHT
Bitte warten. Das gelbe Licht blinkt eine gewisse Zeit
nachdem das Stromkabel angeschlossen wurde (4 - 5
Sek.), sowie eine gewisse Zeit nach dem Umschalten
in den Standby-Betrieb, während die Lampe abkühlt
(ungefähr 45 Sek.). Der Projektor kann nicht wieder
eingeschaltet werden, solange die Leuchtanzeige nicht
wieder auf permanent gelb gewechselt hat.
BLINKENDES ROTES LICHT
Der Projektor ist überhitzt. Sofort ausschalten! Prüfen
Sie, ob die Belüftungsöffnungen verdeckt sind oder die
Raumtemperatur die vorgegebenen Werte übersteigt. Der
Projektor kann nicht eingeschaltet werden, außer das
Stromkabel wird abgezogen und erneut eingesteckt. Blinkt
der Projektor immer noch rot, so muss er zur Reparatur
gegeben werden.
PERMANENT ROTES LICHT
Die Lebensdauer der Lampe ist abgelaufen. Tauschen Sie
die Projektorlampe bitte umgehend aus. Wird die Lampe
nicht ausgetauscht, kann dies zu einer Explosion der
Lampe führen.
KEIN LICHT
Die Stromversorgung des Projektors ist nicht hergestellt.
INDICADOR
La luz junto a la tecla de encendido indica el estado general
del sistema mediante los colores azul, naranja y rojo.
LUZ AZUL INTERMITENTE
El proyector ha sido encendido, y se calienta.
LUZ AZUL PERMANENTE
El proyector está encendido y funciona con normalidad.
LUZ NARANJA PERMANENTE
El aparato está en modo de espera; no hay ninguna fuente
conectada, o si la hay está inactiva o apagada y, por
tanto, se activa la función de ahorro de energía (DPMS).
Puede activar o desactivar la función de ahorro de energía
en el submenú INSTALACIÓN, seleccionando DPMS On
(activado) u Off (desactivado).
LUZ AMARILLA INTERMITENTE
Por favor, espere. La luz amarilla parpadeará durante 4
o 5 segundos tras conectarse el cable de alimentación
y durante 45 segundos, aproximadamente, después de
entrar en modo de espera mientras la lámpara se enfría. No
se puede encender el proyector de nuevo hasta que la luz
amarilla se quede fija.
LUZ ROJA INTERMITENTE
El proyector se ha sobrecalentado. ¡Apáguelo
inmediatamente! Compruebe si las entradas de aire
están tapadas o si la temperatura ambiente supera la
especificada. El proyector no puede encenderse de nuevo
si no se desenchufa y se vuelve a enchufar el cable de
alimentación. Si la luz roja del proyector sigue parpadeando,
tendrá que llevar el aparato para que lo reparen.
LUZ ROJA FIJA
La vida útil de la lámpara ha concluido. Cambie la lámpara
de proyección inmediatamente. Si no se cambia la lámpara,
podría estallar.
NO HAY LUZ
La alimentación no está conectada al proyector.
INDICATEUR
Le voyant lumineux à coté de la touche power indique
l’état général du système par des couleurs bleu, orange
et rouge.
LUMIERE BLEUE CLIGNOTANTE
Le projecteur a été allumé, et se réchauffer
LUMIERE BLEUE PERMANENTE
Le projecteur est allumé et fonctionne normalement.
LUMIERE ORANGE PERMANENTE
L’appareil est en mode veille ; il n’y a pas de source
connectée, ou la source connectée est inactive ou éteinte,
activant ainsi la fonction économie d’énergie (DPMS).
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction économie
d’énergie dans le sous-menu SET UP, DPMS sur ON ou
OFF.
LUMIERE JAUNE CLIGNOTANTE
Veuillez patienter. La lumière jaune clignote pendant
quelques secondes après avoir connecté le cordon
d’alimentation (4 - 5 sec), et après la mise en veille tant
que la lampe refroidi (approximativement 45 sec.). Le
projecteur ne peut pas être rallumé tant que la lumière
jaune n’est pas permanente.
LUMIERE ROUGE CLIGNOTANTE
Le projecteur est en surchauffe. Eteignez immédiatement
Vérifiez si les arrivées d’air ne sont pas bouchées ou si la
température ambiante est au-delà des caractéristiques.
Le projecteur ne peut être redémarré que si le cordon
d’alimentation est débranché puis rebranché. Si le
projecteur continu de clignoter rouge, vous devez
retourner l’appareil au service après-vente.
LUMIERE PERMANENTE ROUGE
La durée de vie de la lampe est dépassée. Veuillez
changer la lampe de projection immédiatement. Ne pas
changer la lampe peut entraîner l’explosion de la lampe.
PAS DE LUMIERE
Le projecteur n’est pas alimenté.
22
english
deutsch
francais
español
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA
POWER
Switches the projector between on and standby modes.
AUTO
Adjusting the projector to display a correct image, including
position, width, height and overall stability.
INFO
Displays source and projector status on screen.
BACKLIGHT
Switches the backlight on and off. The backlight will switch
off automatically after ten seconds.
BRIGHT
Adjusts image brightness.
CONTRAST
Adjusts image contrast.
COLOR
Adjusts color saturation of the image.
POWER
Schaltet den Projektor zwischen an und den Standby-
Betriebsarten um.
AUTO
Einstellung des Projektors, damit das Bild korrekt
angezeigt wird; dazu gehören die Position, Breite, Höhe
und allgemeine Stabilität.
INFO
Auf dem Display werden die Quelle und der
Projektorstatus angezeigt.
BACKLIGHT
Schaltet die Hintergrundbeleuchtung an bzw. aus. Die
Hintergrundbeleuchtung schaltet nach zehn Sekunden
automatisch ab.
BRIGHT
Passt die Helligkeit des Bildes an.
CONTRAST
Passt den Kontrast des Bildes an.
COLOR
Passt die Farbsättigung des Bildes an.
POWER
Conmuta el proyector entre los modos de encendido y
espera.
AUTO
Ajusta el proyector para mostrar una imagen correcta,
incluyendo posición, anchura, altura y estabilidad general.
INFO
Muestra el estado de la fuente y del proyector en la pantalla.
BACKLIGHT
Enciende y apaga la luz de fondo. La luz de fondo se
apagará automáticamente al cabo de diez segundos.
BRIGHT
Ajusta el brillo de la imagen.
CONTRAST
Ajusta el contraste de la imagen.
COLOR
Ajusta la saturación del color de la imagen.
POWER
Alterne le projecteur entre les modes on et veille.
AUTO
Réglage du projecteur pour donner une image correcte,
en ce qui concerne la position, la largeur, la hauteur et la
stabilité d’ensemble.
INFO
Affiche sur l’écran les états de la source et du projecteur.
BACKLIGHT
Allume ou éteint le contre-jour. Le contre-jour s’éteint
automatiquement après 10 secondes
BRIGHT
Ajuste la luminosité de l’image.
CONTRAST
Ajuste le contraste de l’image.
COLOR
Ajuste la saturation de couleur de l’image.
The remote control allows flexible access to the projector
settings, either through direct keys, or through the menu
system. The remote control is backlit for use in dark
environments. It also has a data-jack that allows for wired
connection to the projector. When the wire is connected, the
IR (infra-red) beam and internal batteries are switched off.
The remote control can be operated either in ‘broadcast
mode’, or ‘individual mode’. When several projectors are in
use in an installation, individual control may be convenient.
Individual control is available either by wired remote control,
using the data-jack, or by using an individual number code.
For individual control, first set the individual RC ID code
using the projector menu system, see the SETTINGS sub
menu. Then, to select a specific projector to control, first
press the ‘*’ button in the lower keypad area, then the code
as set in the target projector. A code can be in the range
‘0’..’99’. ‘0’ is reserved for broadcast. To select another
target, repeat the process by pressing ‘*’ and a new code.
To exit individual control, press ‘*’’*’ twice or press ‘*’ and
‘0’.
Die Fernbedienung bietet einen flexiblen Zugriff auf die
Projektoreinstellungen, entweder über die Direkttasten
oder über das Menüsystem. Die Fernbedienung ist
für ihre Verwendung bei Dunkelheit beleuchtet. Sie
verfügt daneben über eine Datenbuchse, über die eine
Kabelverbindung zum Projektor möglich ist. Ist das Kabel
angeschlossen, werden der IR-Strahl (Infrarot) und die
internen Batterien abgeschaltet.
Die Fernbedienung kann im ‚Rundsende-‘ oder
im ‚Einzelbetrieb‘ eingesetzt werden. Werden in
einer Montage mehrere Projektoren verwendet, ist
möglicherweise die Einzelsteuerung angebrachter. Die
Einzelsteuerung erfolgt entweder über die über die
Datenbuchse verkabelte Fernbedienung oder mit Hilfe
eines individuellen Zahlencodes. Zur Einzelsteuerung
muss an erster Stelle im Menüsystem des Projektors, im
Untermenü MISC, der individuelle RC-ID-Code festgelegt
werden. Zur Auswahl eines konkreten Projektors wird
zuerst die Taste ‚*‘ auf dem unteren Tastenfeld betätigt
und dann der für den Zielprojektor festgelegte Code
eingegeben. Ein Code kann im Bereich von ‚0‘..‘99‘
liegen. ‚0‘ ist für den Rundsendebetrieb reserviert. Um
ein anderes Ziel zu wählen, wiederholen Sie den Vorgang
durch Betätigen der Taste ‚*‘ und Eingabe eines neuen
Codes. Um die Einzelsteuerung zu verlassen, drücken Sie
zweimal auf ‚*‘‘*‘ oder auf ‚*‘ und ‚0‘.
La télécommande permet un accès flexible aux réglages
du projecteur, avec une des touches directes ou avec
le menu. La télécommande est rétro-éclairée pour être
utilisée dans un endroit sombre. Elle possède aussi une
prise jack qui prend en compte la connexion branchée
du projecteur. Quand le fil est connecté, le faisceau Infra
Rouge et les piles internes sont éteintes.
La télécommande peut fonctionner aussi bien en
‘mode diffusion générale’ qu’en ‘mode individuel’
Quand plusieurs projecteurs sont utilisés dans une
installation, la commande individuelle peut être pratique
La commande individuelle est disponible avec n’importe
quelle télécommande reliée, en utilisant la prise jack
ou un code individuel. Pour la commande individuelle,
installez d’abord le code individuel RC ID dans le menu
du projecteur, au sous-menu MISC. Puis, pour choisir un
projecteur précis à commander, appuyez d’abord sur le
bouton ‘*’ dans le bas du clavier, puis reportez le code
dans la cible du projecteur. Un code peut être compris
entre ‘0’ et ‘99’. ’0’ est réservé à la diffusion générale
Pour choisir une autre cible, répétez l’opération en
appuyant sur ‘*’ et avec un nouveau code. Pour sortir de
la commande individuelle, appuyez ‘*’*’ 2 fois ou ‘*’ et ‘0’.
El mando a distancia permite un acceso flexible a los ajustes
del proyector, bien a través de las teclas directas o del sistema
de menús. El mando a distancia tiene una luz de fondo para
su uso en entornos oscuros. También tiene un conector de
datos para la conexión cableada al proyector. Cuando el cable
está conectado, el rayo IR (infrarrojo) y las pilas internas se
desactivan.
El mando a distancia puede funcionar en “modo de
radiodifusión”, o en “modo individual”. Cuando en una
instalación hay varios proyectores en uso, el control individual
puede resultar más cómodo. El control individual está disponible
bien mediante un mando a distancia con cable, utilizando el
conector de datos, o mediante un código numérico individual.
Para el control individual, primero ajuste el código de ID del
mando a distancia (RC ID) utilizando el sistema de menús del
proyector, consulte el submenú MISC (MISCELÁNEA). Luego,
para seleccionar un proyector concreto para controlarlo,
primero pulse el botón ‘*’ en la parte inferior del teclado,
luego introduzca el código fijado para el proyector elegido. El
código puede variar entre “0” y “99”. El “0” está reservado
para la radiodifusión. Para seleccionar otro proyector, repita el
proceso pulsando ‘*’ y un nuevo código. Para salir del control
individual, pulse ‘*’’*’ dos veces o pulse ‘*’ y “0”.
24
english
deutsch
francais
español
REMOTE CONTROL FERNBEDIENUNG TELECOMMANDE MANDO A DISTANCIA
C-VIDEO
Selects the composite video input as signal source.
S-VIDEO
Selects the super video input as signal source.
YPbPr
Selects component video input.
DVI-i
Selects the DVI-I input.
HDMI
Selects the HDMI input.
VGA
Selects the VGA input.
BLACK
Toggles the projected image on and off. The lamp is not
shut off.
STILL
Toggle function, locking the projected image on and off.
TIME (not available)
Displays date and time. Set the date and time in the MENU
system, SETTINGS sub menu.
KEYSTONE
Press KEYSTONE to activate the electronic trapezoid
correction, adjust with arrow keys.
ASPECT
Cycles through the aspect ratios available with the current
source.
MENU
Toggles the menu system on and off, and navigates one
step backward in the menu system.
ARROW KEYS
Use the arrow keys to navigate in the menu system and
other adjustments.
OK
Press OK to confirm selected option in menu.
C-VIDEO
Wählt den Videokomponenten-Eingang als aktive
Signalquelle.
S-VIDEO
Wählt den Super-Video-Eingang als aktive Signalquelle.
YPbPr
Wählt den Signalkomponenten-Eingang.
DVI-I
Wählt den DVI-I-Eingang.
HDMI
Wählt den HDMI-Eingang.
VGA
Wählt den VGA-Eingang.
BLACK
Schaltet das Projektorbild an bzw. aus. Die Lampe wird
nicht ausgeschaltet.
STILL
Umschaltfunktion; blendet das Projektorbild ein bzw. aus.
TIME (not available)
Blendet das Datum und die Uhrzeit ein. Die Einstellung
von Datum und Uhrzeit erfolgt im MENÜ-System, im
Untermenü EINSTELLUNGEN.
KEYSTONE
Drücken Sie KEYSTONE, um die elektronische
Tonnenentzerrung einzuschalten. Die Pfeiltasten dienen
zum Einstellen.
ASPECT
Durchläuft die verschiedenen verfügbaren
Darstellungsverhältnisse für die gegenwärtige Quelle.
MENÜ
Öffnet bzw. schließt das Menüsystem.
PFEILTASTEN
Mit Hilfe der Pfeiltasten können Sie sich durch das
Menüsystem bewegen und andere Einstellungen
vornehmen.
OK
Drücken Sie auf OK, um die gewählte Option in einem
Menü zu bestätigen.
C-VIDEO
Selecciona la entrada de vídeo compuesto como fuente de
señales.
S-VIDEO
Selecciona la entrada de súper vídeo como fuente de
señales.
YPbPr
Selecciona la entrada de vídeo componente.
DVI-I
Selecciona la entrada DVI-I.
HDMI
Selecciona la entrada DVI.
VGA
Selecciona la entrada VGA.
BLACK
Activa la imagen proyectada. La lámpara no se apaga.
STILL
Función de bloqueo y desbloqueo de la imagen proyectada.
TIME (not available)
Muestra la fecha y la hora. Fije la fecha y la hora en el
submenú AJUSTES del sistema de MENÚS.
KEYSTONE
Pulse KEYSTONE para activar la corrección trapezoidal
electrónica; ajuste mediante las teclas de flecha.
ASPECT
Realiza un ciclo de las relaciones de anchura-altura
disponibles con la fuente actual.
MENU
Activa y desactiva el sistema de menús.
TECLAS DE DIRECCIÓN
Use las teclas de dirección para navegar por el sistema de
menús y otros ajustes.
OK
Pulse OK para confirmar la opción de menú seleccionada.
C-VIDEO
Sélectionne l’entrée composite vidéo comme signal
source.
S-VIDEO
Sélectionne l’entrée super vidéo comme signal source.
YPbPr
Sélectionne l’entrée composant vidéo.
DVI-I
Sélectionne l’entrée DVI-I.
HDMI
Sélectionne l’entrée HDMI.
VGA
Sélectionne l’entrée VGA.
BLACK
Bascule l’image projetée sur on et off. La lampe n’est pas
éteinte.
STILL
Fonction bascule, pour verrouiller ou déverrouiller l’image
projetée.
TIME (not available)
Affiche la date et l’heure. Règle la date et l’heure dans le
MENU système, sous-menu PARAMÈTRES.
KEYSTONE
Appuyez sur KEYSTONE pour activer la correction
trapézoïdale électronique. Ajustez à l’aide des touches
fléchées.
ASPECT
Parcourt les formats d’image disponibles avec la source
courante.
MENU
Bascule le menu sur ON et OFF.
TOUCHES FLECHE
Utilisez les touches flèches pour parcourir le menu système
et les autres réglages.
OK
Appuyez sur OK pour confirmer l’option sélectionnée dans
le menu.
26
english
deutsch
francais
español
LASER
Activates the built-in laser pointer. CAUTION! Do not point
laser beam at people. Do not stare into laser beam.
GAMMA
Press GM+ or GM- to select between gamma settings.
STORE
Press STORE, then one digit 0-9, to store user setting in
memory (only in custom profile mode).
RECALL
Press RECALL, then one digit 0-9, to recall user setting from
memory (only in custom profile mode).
0-9
Used for various numeric functions such as PIN code and
user memory.
* (ASTERISK)
Used for RC ID control. See the explanation above.
LASER
Schaltete den integrierten Laserpointer an. VORSICHT!
Nicht den Laserstrahl nicht auf Menschen richten. Nicht in
den Laserstrahl blicken
GAMMA
Drücken Sie auf GM+ bzw. GM-, um durch die
verschiedenen Gamma-Einstellungen zu gehen.
STORE
Drücken Sie auf STORE und danach eine Zahl von 0 - 9,
um die Benutzereinstellungen im Speicher zu hinterlegen
(nur im Eigendefiniertes Modus).
RECALL
Drücken Sie auf RECALL und danach eine Zahl von
0 - 9, um die Benutzereinstellungen aus dem Speicher
abzurufen (nur im Eigendefiniertes Modus).
0-9
Dienen für verschiedenen nummerische Funktionen, wie z.
B. die PIN-Codeeingabe oder den Benutzerspeicher.
*
Dient zur RC-ID-Steuerung. Nähere Erläuterungen finden
Sie oben.
LASER
Active le pointeur laser intégré. ATTENTION! Ne pas
braquer le faisceau laser vers quelqu’un. Ne pas regarder
fixement dans le laser faisceau.
GAMMA
Appuyez sur GM+ ou GM – pour choisir les réglages
GAMMA.
STORE
Appuyez sur STORE, puis sur une touche numérique de 0 à
9, pour garder le réglage de l’utilisateur
en mémoire (seulement dans le mode personnalisé de
profil).
RECALL
Appuyez sur RECALL, puis sur une touche numérique de 0
à 9, pour rappeler le réglage
de l’utilisateur de la mémoire (seulement dans le mode
personnalisé de profil).
0-9
Utilisé pour les différentes fonctions numériques comme le
code PIN et la mémoire de l’utilisateur.
*
Utilisé pour le contrôle RC ID. Voir le légende ci-dessus.
LASER
Activa el puntero láser integrado. ¡PRECAUCIÓN! No apunte
el rayo láser hacia las personas. No mire al rayo láser.
GAMMA
Pulse GM+ o GM- para seleccionar entre los ajustes de
gamma.
STORE
Pulse STORE y luego un dígito del 0 al 9 para guardar
la selección del usuario en la memoria (sólo en modo
personalizado de perfil).
RECALL
Pulse RECALL y luego un dígito del 0 al 9 para recuperar
la selección del usuario de la memoria (sólo en modo
personalizado de perfil).
0-9
Se utilizan para distintas funciones numéricas como el
código PIN y la memoria del usuario.
*
Se usa para el control de ID del mando a distancia. Véase la
explicación más arriba.
28
english
deutsch
francais
español
CONNECTOR PANEL
ANSCHLUSSBEREICH
PANNEAU DE RACCORDEMENT PANEL DE CONEXIONES
A C-VIDEO: Used for standard video quality.
B S-VIDEO: Used for improved quality video.
C YPbPr: Used for high quality video reproduction.
D DVI-I - Digital RGB: For a low noise computer and video
image.
E VGA – Analog RGB: The standard analog computer
graphics interface.
F HDMI – digital RGB: for low noise computer and video
images.
G RS 232 control: Allows for wired remote control and
monitoring of many projector functions used in installation
environments.
H 12VDC Trigger - Aspect: Controls the aspect ratio
switching in externally connected electrical screens.
I USB - interface: For upgrade only.
J LAN: Provides access to control and monitoring over a
Local Area Network.
K Mains power connector: Use only three-prong/
grounded power cord.
L RC: Allows connection of external IR receiver or wired
remote control.
A C-VIDEO: Wird bei Standardvideoqualität verwendet.
B S-VIDEO: Wird bei verbesserte Videoqualität
verwendet.
C YPbPr: Wird zur hochwertigen Videowidergabe
verwendet.
D DVI-I – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild
mit niedrigem Rauschen.
E VGA – RGB analog: Dies ist die standardgemäße
analoge Grafikschnittstelle des Computers.
F HDMI – RGB digital: Für ein Computer- und Videobild
mit niedrigem Rauschen.
G RS 232-Steuerung: Ermöglicht die Verkabelung der
Fernbedienung und Überwachung von zahlreichen
Projektorfunktionen, die bei fester Installation verwendet
werden.
H 12 VDC Trigger - Bildschirmdarstellung: Steuert
die Anpassung des Seitenverhältnisses in extern
angeschlossenen elektrischen Bildschirmen
I USB - Schnittstelle: Nur für Erweiterungszwecke.
J LAN: Ermöglicht den Zugriff auf die Steuerung und die
Überwachung über ein lokales Netzwerk.
K Stromanschluss: Verwenden Sie ausschließlich
dreipolige / geerdete Stromkabel.
L RC: Ermöglicht den Anschluss eines externen IR-
Empfängers oder verkabelten Fernbedienung.
A C-VIDEO: Se usa para conseguir una calidad de vídeo
estándar.
B S-VIDEO: Se usa para mejorar la calidad de vídeo.
C YPbPr: Se usa para lograr una reproducción de vídeo de
alta calidad.
D DVI-I – RGB digital: Para una imagen de vídeo y
ordenador con poco ruido.
E VGA – RGB analógica: La interfaz gráfica analógica
estándar para ordenador.
F HDMI – RGB digital: Para una imagen de vídeo y
ordenador con poco ruido.
G Control RS 232: Permite usar un mando a distancia con
cable y controlar numerosas funciones del proyector
usadas en entornos de instalación.
H Disparador F 12VCC - Aspecto: Controla la relación
de aspecto con activación de pantallas eléctricas de
conexión externa.
I USB - interfaz: Solamente para actualización.
J LAN: Proporciona acceso para controlar y supervisar una
red de área local (LAN)
K Conector de alimentación a la red: Use únicamente un
cable de alimentación de tres clavijas puesto a tierra.
L RC: permite la conexión de un receptor IR externo o
mando a distancia con cable.
A C-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo standard.
B S-VIDEO: Utilisé pour une qualité vidéo améliorée.
C YPbPr: Utilisé pour une qualité vidéo supérieure
D DVI-I – RGB numérique: Pour une image vidéo et un
ordinateur peu bruyant
E VGA – RGB analogique: Les interfaces graphiques
d’un ordinateur analogique standard.
F HDMI – RGB numérique: Pour une image vidéo et un
ordinateur peu bruyant.
G Câble RS 232: Permets la liaison entre la
télécommande et les fonctions de surveillance de
plusieurs projecteurs utilisés pendant l’installation.
H Déclencheur 12VDC - Format: Commande le
changement de format sur écrans électriques à
connexion externe.
I Interface USB: Pour mises à niveau uniquement.
J LAN: Permet l’accès à la commande et à la surveillance
d’un Réseau Local.
K Connecteur de secteur: Utilisez seulement une prise 3
broches avec prise de terre cordon d’alimentation.
L RC: Permet la connexion d’un récepteur infra rouge
externe ou d’une télécommande reliée.
30
english
deutsch
francais
español
VIDEO
Before setting-up, switch off all equipment.
Several analogue video sources may be connected,
using the YPbPr (component), S-VIDEO (super video) and
C-VIDEO (composite video) inputs.
Component will display more detailed images. Composite
video yields images with less detail.
In addition, the HDMI and DVI-I inputs can be used with
video sources (for instance DVD players fitted with an
HDCP compliant DVI or HDMI connectors) for a pure digital
connection.
Connect the power cord.
INSTALACIÓN
INSTALLATION
EINRICHTUNGSET UP
VIDEO-EINRICHTUNG
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle
Geräte ausgeschaltet sein.
Es können über die Anschlüsse YPbPr (Komponente),
S-VIDEO (Super-Video) und C-VIDEO (Video-Mischsignal)
bis zu drei Videoquellen angeschlossen werden.
Komponente erzeugt Bilder mit höherer Detailtreue. Das
Videomischsignal erzeugt Bilder mit einer geringeren
Detailtreue.
Daneben kann der DVI-D-Eingang für Videoquellen
(DVD-Geräte mit einem zu HDCP kompatiblen DVI- bzw.
HDMI-Anschluss) mit rein digitalem Anschluss verwendet
werden.
Schließen Sie das Stromkabel an.
INSTALACIÓN DEL VÍDEO
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
Se pueden conectar tres fuentes de vídeo mediante las
entradas YPbPr (componente), S-VIDEO (súper vídeo) y
C-VIDEO (vídeo compuesto).
El componente mostrará imágenes más detalladas. El vídeo
compuesto proporciona imágenes con menos detalle.
Además, se puede usar la entrada DVI-D con las fuentes
de vídeo (reproductor DVD equipado con un conector DVI o
HDMI conforme con HDCP) para una conexión digital pura.
Conecte el cable de alimentación.
INSTALLATION VIDEO
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Trois sources vidéo peuvent être connectées, par les
entrées YPbPr (composante), S-VIDEO (super vidéo) et
C-VIDEO (composite vidéo).
La composante fourni des images plus détaillées. Le
composite vidéo donne des images moins détaillées.
En plus, l’entrée DVI-D peut être utilisée avec les sources
vidéo (lecteur DVD équipé d’un HDCP conforme au
connecteur DVI ou HDMI) pour une connexion numérique
pure.
Branchez le cordon d’alimentation.
COMPUTER
Before setting-up, switch off all equipment.
The projector may be connected to 3 computer sources
simultaneously, using the DVI-I, VGA, and HDMI inputs.
The VGA interface is analog and may cause some noise in
the projected image, depending on the signal quality from
the graphics card in the computer.
The DVI (Digital Visual Interface) and HDMI interfaces are all-
digital and will yield a projected images with very low noise.
Connect the RS232 or LAN interface to allow for control of
the projector.
Connect the power cord.
EINRICHTEN DES RECHNERS
Bevor Sie mit der Einrichtung beginnen, müssen alle
Geräte ausgeschaltet sein.
Der Projektor kann über die Eingänge VGA und DVI-I/
HDMI an bis zu 3 Rechner gleichzeitig angeschlossen
werden.
Die VGA-Schnittstelle ist analog und kann je nach
Signalqualität der Graphikkarte des Rechners zu einem
gewissen Rauschen in den projizierten Bildern führen.
Die DVI-(Digital Visual Interface) und HDMI-Schnittstellen
ist vollkommen digital und erreicht ein projiziertes Bild mit
sehr geringem Rauschen.
Stellen Sie die Verbindung über die RS232- bzw. LAN-
Schnittstelle her, um den Projektor steuern zu können.
Schließen Sie das Stromkabel an.
INSTALLATION DE L’ORDINATEUR
Avant l’installation, éteignez tout le système.
Le projecteur peut être connecté à 3 sources
informatiques en même temps, en utilisant les entrées
VGA et DVI-I/HDMI.
L’interface VGA est analogique et peut occasionner du
bruit dans l’image projetée, dépendant de la qualité du
signal émis par la carte graphique de l’ordinateur.
L’interface DVI (Digital Visual Interface) et HDMI est
entièrement numérique et donne une image projetée avec
très peu de bruit.
Branchez le câble RS 232 ou l’interface LAN pour tenir
compte du contrôle du projecteur.
Branchez le cordon d’alimentation.
INSTALACIÓN DEL ORDENADOR
Antes de la instalación, apague todo el equipo.
El proyector puede estar conectado al mismo tiempo a 3
fuentes de ordenador mediante la entradas VGA y DVI-I/
HDMI
La interfaz VGA es analógica y puede producir algo de ruido
en la imagen proyectada, dependiendo de la calidad de la
señal procedente de la tarjeta gráfica del ordenador.
La interfaz DVI (Digital Visual Interface) y HDMI es totalmente
digital y proporciona una imagen proyectada con muy poco
ruido.
Conecte la interfaz RS232 o LAN para permitir el control del
proyector.
Conecte el cable de alimentación.
32
english
deutsch
francais
español
Position the projector on a level surface, preferably pointing
straight on to the projection screen. Place it at a suitable
distance within the throw range of the zoom lens.
A ZOOM the image for the right size. Reposition the
projector if the desired image size is not achievable.
ZOOM is not available on some lenses.
B FOCUS the image properly.
C Level the image by adjusting the rear feet.
D To adjust the image vertically on the screen, turn the
vertical adjustment knob on top of the unit.
E in addition you may release the front foot
If the front foot is ejected, you may compensate for the
‘keystone’ effect by pressing the ‘KST’ key on the keypad
and adjust with the arrow keys.
IMAGE ADJUSTMENTS BILDEINSTELLUNGEN REGLAGES DE L’IMAGE AJUSTES DE IMAGEN
Stellen Sie den Projektor auf eine ebene Fläche,
vorzugsweise so, dass er gerade auf den
Projektionsbildschirm blickt. Stellen Sie ihn in
einer angemessenen Entfernung innerhalb des
Projektionsbereichs der Zoom-Linsen auf.
A Bringen Sie das Bild mit Hilfe des ZOOMS auf die
richtige Größe. Stellen Sie den Projektor gegebenenfalls
um, wenn nicht die gewünschte Bildgröße erzielt wird.
ZOOM ist nicht verfügbar auf einigen Linsen.
B Stellen Sie das Bild scharf.
C Nivellieren Sie das Bild durch Verstellen der hinteren
Standfüße.
D Um das Bild vertikal auf dem Bildschirm zu verschieben,
drehen Sie den Knopf für die Vertikaleinstellung oben
auf dem Gerät.
E Außerdem können Sie den vorderen Standfuß
entriegeln.
Ist der vordere Stützfuß ausgefahren, können Sie den
„Trapezeffekt“ durch Drücken der Taste ‘KST’ auf dem
Tastenfeld ausgleichen und mit den Pfeiltasten einstellen.
Coloque el proyector sobre una superficie llana,
preferiblemente apuntando directamente a la pantalla de
proyección. Colóquelo a una distancia adecuada dentro del
campo de proyección del objetivo zoom.
A AMPLÍE o REDUZCA la imagen al tamaño adecuado.
Cambie el proyector de posición si no puede obtener el
tamaño de imagen deseado. El ZOOM no está disponible
en algunos lentes.
B ENFOQUE la imagen adecuadamente.
C Nivele la imagen regulando las patas traseras.
D Para ajustar la imagen verticalmente en la pantalla, gire el
mando de ajuste vertical ubicado encima del aparato.
E También puede liberar la pata delantera.
Si quita la pata delantera, puede compensar el efecto de
“distorsión trapezoidal” pulsando la tecla “KST” del teclado
y realizando el ajuste con las teclas de dirección.
Placez le projecteur sur une surface plane, de préférence
face à l’écran de projection. Placez-le à une distance
convenable de l’objectif zoom.
A ZOOM l’image jusqu’à la bonne taille. Réorientez le
projecteur si vous n’obtenez pas la taille de l’image
souhaitée. LE ZOOM n’est pas disponible sur quelques
lentilles.
B Mise au point de l’image correcte.
C Nivelez l’image en réglant les pieds arrières.
D Pour ajuster l’image verticalement sur l’écran, tournez le
bouton de réglage vertical sur le dessus de l’appareil.
E En plus vous devez relâchez les pieds avant.
Si les pieds avant sont éjectés, vous compenserez l’effet
‘clé de voûte’ en appuyant sur la touche ‘KST’ du clavier
et ajustez avec les touches flèche.
PIN CODE PIN CODE CODE PIN CÓDIGO PIN
The projector may be controlled by a PIN (Personal Identity
Number) code. The PIN code is 4 digits, and if the PIN code
is activated, you must enter the correct code to unlock the
projector.
To activate the PIN code, see the SETTINGS > PIN CODE
sub menu. It the PIN-code is activated, entering the PIN-
code is only required if the projector power cable has been
disconnected and reconnected.
If an incorrect PIN code is entered, you may try again two
times. If you fail three times in a row, a PUK (unlock) code is
needed. The PUK code is supplied with the product.
WARNING! ENTERING THE PUK CODE CORRECTLY IS THE
CUSTOMERS RESPONSIBILITY
If you also fail three times with the PUK code, the projector
locks up permanently, and can only be unlocked by a
special service unlock code.
To access this code, you will need to contact your dealer or
a service station. The service unlock code will be generated
based on a secure, encrypted number that is produced by
the projector itself. The projector will produce a new number
every time.
NOTE! TO UNLOCK THE PROJECTOR, PROOF OF OWNERSHIP
MUST BE PROVIDED BY THE CUSTOMER
Der Projektor kann über eine PIN (Personal Identity
Number; persönliche Kennnummer) gesteuert werden.
Die PIN besteht aus 4 Zahlen; wird eine PIN aktiviert,
müssen Sie den richtigen Code eingeben, um den
Projektor betriebsbereit zu schalten. Zu Angaben zur PIN
beachten Sie bitte das Untermenü EINSTELLUNGEN.
Wenn der PIN-Code aktiviert ist, tragend den PIN-
Code nur ist erfordert ein, wenn das Projektornetzkabel
abgeschaltet worden ist und dann ist wieder
angeschlossen worden.
Wird eine falsche PIN eingegeben, stehen zwei weitere
Versuche zur Verfügung. Wird der Code drei Mal
hintereinander falsch eingegeben, benötigen Sie den PUK-
Code (Freigabe). Der PUK-Code wird mit dem Produkt
geliefert.
SEHR WICHTIG! DER KÄUFER IST VERANTWORTLICH FÜR
DIE KORREKTE EINGABE DES PUK-CODES
Wird auch der PUK-Code dreimal falsch eingegeben, wird
der Projektor permanent blockiert und kann nur mit einem
speziellen Freigabecode des Kundendienstes wieder
betriebsbereit geschaltet werden.
Um diesen Code zu erhalten, müssen Sie sich mit ihrem
Händler oder Kundendienst in Verbindung setzen. Der
Freigabecode des Kundendienstes wird auf der Grundlage
einer sicheren, verschlüsselten Nummer erzeugt, die vom
Projektor selber generiert wird. Der Projektor generiert
jedes Mal eine neue Nummer.
HINWEIS! UM DEN PROJEKTOR WIEDER BETRIEBSBEREIT
ZU SCHALTEN, MUSS DER KUNDE EINEN NACHWEIS
FÜHREN, DASS ER DER EIGENTÜMER DES GERÄTS IST
Le projecteur peut être commandé par un code PIN
(Numéro Personnel d’Identité) Le code PIN contient 4
chiffres, et si le code PIN est activé, vous devez émettre le
bon code pour déverrouiller le projecteur.
Pour activer le code PIN, regardez dans le sous-menu
PARAMÈTRES. Si le code PIN est activé, entrant le code
PIN est seulement exigé si le cordon d’alimentation de
projecteur a été débranché et a été alors reconnecté.
Si vous émettez un mauvais code PIN, vous pouvez tenter
deux autres fois. Si vous vous tromper trois fois de suite,
un code PUK (déverrouille) est nécessaire. Le code PUK
est fourni avec l’appareil.
ATTENTION ! LA SAISIE CORRECTE DU CODE PIN/PIN/PUK
EST DE L’ENTIÈRE RESPONSABILITÉ DU CLIENT
Si vous vous trompez 3 fois de suite aussi avec le code
PUK, le projecteur se bloque définitivement, et peut être
débloqué uniquement par le code de déblocage d’un
service spécial.
Pour accéder à ce code, vous devez prendre contact
avec votre revendeur ou un service après-vente. Le code
de déblocage du service est basé sur un numéro sûr,
chiffré et produit par le projecteur lui-même. Le projecteur
produit un nouveau numéro à chaque fois.
NOTE! POUR OBTENIR LE DÉBRIDAGE DU ROJECTEUR, LE
CLIENT DOIT PRODUIRE UN JUSTIFICATIF DE PROPRIÉTÉ
DE L’APPAREIL
El proyector se puede controlar mediante un código PIN
(Personal Identity Number-Número de identidad personal).
El código PIN tiene 4 dígitos y si se activa debe introducir el
código correcto para desbloquear el proyector.
Para activar el código PIN, vaya al submenú AJUSTES. Si
el PIN-Código es activado, entrando el PIN-CODIGO sólo
es requerido si el cable de energía eléctrica de proyector ha
sido desconectado y entonces ha sido conectado de nuevo.
Si se introduce un código PIN erróneo, puede volver a
intentarlo dos veces. Si se equivoca tres veces seguidas,
necesitará un código PUK (desbloqueo). El código PUK se
suministra con el producto.
ADVERTENCIA! ES RESPONSABILIDAD DEL CLIENTE ENTRAR
CORRECTAMENTE EL CÓDIGO PUK
Si también se equivoca tres veces con el código PUK, el
proyector quedará bloqueado permanentemente y sólo
podrá ser desbloqueado por un código de desbloqueo de
servicio especial.
Para acceder a este código deberá ponerse en contacto
son su distribuidor o el servicio técnico. El código de
desbloqueo de servicio se genera en base a un número
cifrado seguro que es producido por el propio proyector. El
proyector producirá un nuevo número en cada ocasión.
OBSERVE: PARA DESBLOQUEAR EL PROYECTOR, EL CLIENTE
DEBERÁ PRESENTAR PRUEBA DE PROPIEDAD
34
english
deutsch
francais
español
The projector can be ceiling mounted using an approved
UL tested/ listed ceiling mount fixture, with a capacity of
minimum 12 kg / 26 lbs.
For ceiling mount use M4 screws that penetrate maximum
5 mm (0.19 in) into the projector body.
For proper ventilation the minimum distance from ceiling /
rear wall should be: 30 / 50 cm (12 / 20”).
CEILING MOUNT
DECKENMONTAGE MONTAGE AU PLAFOND MONTAJE EN EL TECHO
Der Projektor kann mit der nach UL getesteten
/ zugelassenen Montagehalterung mit einer
Mindesttragfähigkeit von 12 kg / 26 Pfund an der Decke
montiert werden.
Verwenden Sie zur Deckenmontage M4-Schrauben,
die maximal 5 mm (0,19 Zoll) in den Projektorkörper
eindringen.
Um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten, muss der
Mindestabstand zur Decke / Rückwand wie folgt sein:
30 / 50 cm (12/ 20”).
El proyector se puede montar en el techo utilizando un
anclaje para techo catalogado, homologado y aprobado por
UL, con una capacidad mínima de 12 kg (26 libras).
Para el montaje en el techo use tornillos M4 que penetran
un máximo de 5 mm (0,19 pulgadas) en el cuerpo del
proyector.
Para una ventilación adecuada, la distancia mínima del
techo/la pared posterior debe ser de: 30/50 cm
(12/20”).
Le projecteur peut être monté au plafond en utilisant une
installation UL testée/classée approuvée pour montage
plafond, avec une capacité minimale de 12 kg / 26 lbs.
Pour le montage au plafond, utilisez des vis M4 qui
pénètrent au maximum à 5 mm (0.19 in) dans le boîtier du
projecteur.
Pour une ventilation correcte, la distance minimale entre le
plafond et le mur arrière doit être : de 30 / 50 cm
(12 / 20”).
Las restricciones son aplicables a los ángulos de desviación.
No haga funcionar la unidad en ángulos superiores a +/-
20º, ya que esto reducirá notablemente la duración de la
lámpara.
Bei den Verschiebungswinkeln treten gewisse
Einschränkungen auf. Das Gerät darf nicht in einem Winkel
von mehr als +/- 20º betrieben werden, da in diesem Fall
die Lebensdauer der Lampe deutlich verringert wird.
Les restrictions s’appliquent aux angles décalés. Ne faites
pas fonctionner l’unité à des angles supérieurs à +/- 20º
car cela peut réduire la durée de vie de la lampe de façon
significative.
The projector can be operated through a range of offset
angles. Restrictions apply to offset angles. Do not operate
the unit at angles greater than +/- 20º, as this will greatly
reduce lamp life time.
OPERATION BETRIEB UTILISATION FUNCIONAMIENTO
english deutsch francais
36
After setting-up, switch on all equipment. The projector can be controlled by the
keypad, by the remote control or using the RS232 or LAN interfaces. To switch the
projector on, firmly press the POWER button on the keypad or the remote control.
The STATUS indicator will turn from yellow to blue when the unit is switched on.
If the STATUS indicator is flashing yellow, please wait until it turns permanent
yellow. Issue the PIN code if activated.
When only one source is connected, the projector will auto-detect that source. If
more sources are connected, the projector will search for the next active source
according to the following list, provided that SOURCE SCAN is activated in the
SETTINGS sub menu (see description of menu system):
VGA
DVI-D / DVI-A
HDMI
C-video
S-Video
YPbPr (Component)
Toggle between the sources by pressing the SRC buttons on the keypad or the
direct source selection keys on the remote control. Only sources that are active will
be displayed.
If no source is active, searching messages will appear on the screen. If no source
is active for a long time, the projector will go in standby mode if DPMS (Display
Power Management Signalling) is enabled in the SETTINGS sub menu.
The STATUS indicator will turn from blue to flashing orange, then orange. The
projector will be switched back on if at least one source is (re)activated. The
power-down function can be disabled in the menu.
See DPMS in the SETTINGS sub menu.
To switch the projector off, firmly press the POWER button on the keypad or
the remote control twice (to confirm that you really want to switch off the unit).
The STATUS indicator will turn from blue to flashing orange, then orange when
completely switched off. You may not switch the unit on while the STATUS
indicator is flashing orange. Please wait until the indicator is permanent orange.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR
Nach der Einrichtung, müssen alle Geräte eingeschaltet werden. Der Projektor
kann über das Tastenfeld, die Fernbedienung oder die RS232- bzw. LAN-
Schnittstellen gesteuert werden. Zum Einschalten des Projektors, drücken
Sie fest auf die Taste STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der
Fernbedienung. Die Anzeige STATUS schaltet von Gelb auf Blau, sobald das
Gerät angeschaltet ist.
Blinkt die Anzeige STATUS gelb, müssen Sie warten, bis sie kontinuierliche gelb
leuchtet. Geben Sie den PIN-Code ein, falls dieser aktiviert ist.
Ist nur eine Quelle angeschlossen, so erkennt der Projektor diese automatisch.
Sind mehrere Quellen angeschlossen, sucht der Projektor die folgende aktive
Quelle nach der nachstehenden Liste, vorausgesetzt die Option QUELLEN
SCANNEN ist im Untermenü EINSTELLUNGEN eingestellt (siehe die
Beschreibung des Menüsystems):
VGA
DVI-D / DVI-A
HDMI
C-Video
S-Video
YPbPr (Komponente)
Schalten Sie mit Hilfe der Taste SRC auf dem Tastenfeld bzw. der Fernbedienung
zwischen den verschiedenen Quellen um. Es werden nur aktive Quellen
angezeigt.
Ist keine Quelle aktiv, so erscheinen auf dem Bildschirm Suchmeldungen. Ist
längere Zeit keine Quelle aktiv, schaltet der Projektor in den Standby-Betrieb
um, vorausgesetzt die Option DPMS (Stromsparbetrieb) ist im Untermenü
EINSTELLUNGEN auf EIN gestellt.
Die Anzeige STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb.
Der Projektor schaltet wieder zurück, wenn zumindest eine Quelle (erneut)
aktiviert wird. Die Abschaltefunktion kann im Menü deaktiviert werden.
Siehe DPMS im Untermenü EINSTELLUNGEN.
Zum Ausschalten des Projektors, drücken Sie fest zwei Mal auf die Taste
STROMVERSORGUNG auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung (um zu
bestätigen, dass Sie das Gerät wirklich ausschalten möchten). Die Anzeige
STATUS schaltet von Blau auf blinkend Gelb und dann auf Gelb, wenn das Gerät
ausgeschaltet wird. Das Gerät kann nicht wieder eingeschaltet werden, solange
die Anzeige STATUS gelb blinkt. Warten Sie bitte, bis die Anzeige kontinuierlich
gelb leuchtet.
Après l’installation, allumez tout le système. Le projecteur peut être comman
par le clavier, par la télécommande ou par les interfaces RS 232 ou LAN. Pour
allumer le projecteur, appuyez fermement sur le bouton POWER du clavier ou de
la télécommande. L’indicateur d’ETAT passe du jaune au bleu quand l’appareil est
allumé.
Si l’indicateur d’ETAT clignote jaune, patientez jusqu’à ce qu’il devienne
permanent. Tapez le code PIN s’il est activé.
Quand une seule source est connectée, le projecteur détecte automatiquement
cette source. Si plusieurs sources sont connectées, le projecteur cherche la
prochaine source active selon la liste suivante, à condition que BALAYAGES DE
SOURCES soit sur ON dans le sous-menu PARAMÈTRES (voir la description du
menu) :
VGA
DVI-D / DVI-A
HDMI
C-Vidéo
S-Vidéo
YPbPr (Composante)
Choisissez parmi les sources en appuyant sur les boutons SRC du clavier ou sur
les touches de sélection directe des sources sur la télécommande. Seules les
sources actives sont affichées.
Si aucune source n’est active, recherchez dans les messages qui apparaissent
sur l’écran. Si aucune source n’est active pendant longtemps, le projecteur se
met en mode veille si DPMS (économie d’énergie) est sur ON dans le sous-menu
PARAMÈTRES.
L’indicateur d’ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis au jaune permanent.
Le projecteur est rallumé si au moins une source est (ré) activée. La fonction hors-
tension peut être désactivée dans le menu.
Regardez DPMS dans le sous-menu PARAMÈTRES.
Pour éteindre le projecteur, appuyez fermement deux fois (pour confirmer que
vous voulez vraiment éteindre l’appareil) sur le bouton POWER du clavier ou de
la télécommande. L’indicateur d‘ETAT passe du bleu au clignotant jaune, puis
au jaune quand il est éteint. Vous ne pouvez pas allumer l’appareil tant que
l’indicateur d’ETAT clignote jaune. Attendez que l’indicateur soit jaune permanent.
38
english
deutsch
francais
español
RS 232 AND LAN CONTROL
RS 232
You may control and monitor the projector remotely through the serial
RS232 control interface.
Two RS232 protocols are employed. A simple instruction set (SIS)
ASCII protocol gives access to the most frequently used commands.
In addition, a binary protocol is available where each command is a
series of 32 bytes in one packet. The protocols allow for both SET and
GET operations. To utilize GET operations the host needs a routine for
receiving and interpreting incoming packets. SET operations are used
to force the projector into different modes, like setting brightness and
contrast, switching between sources, etc. A separate document “RS-
232 and LAN communication protocol and command set” is available
that describes the communications parameters and operational codes
in detail.
When using the RS232 interface, make sure that the baudrate is set
correctly. Baudrate can be set in the SETTINGS menu, and can be
toggled between 4800, 9600, and 19200 bps.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR UTILIZACIÓN DEL PROYECTOR
RS 232 UND LAN STEUERUNG
RS 232
Es besteht die Möglichkeit, den Projektor über die serielle RS232-
Schnittstelle auf Distanz zu steuern und überwachen.
Es werden zwei RS232-Protokolle verwendet. Ein einfacher
Befehlssatz (SIS) in Form eines ASCII-Protokolls ermöglicht den
Zugriff auf die am häufigsten verwendeten Befehle. Daneben stehe
ein binäres Protokoll zur Verfügung, bei dem jeder Befehl eine
32 Bytes lange Reihe in einem Paket ist. Die Protokolle lassen
sowohl Einstellungs- als auch Empfangsoperationen zu. Für den
Einsatz von Empfangsoperationen benötigt der Host eine Routine
für den Empfang und Interpretation der eingehenden Pakete. Die
Einstellungsoperationen werden verwendet, um den Projektor in
verschiedene Betriebsarten zu forcieren, wie z.B. die Einstellung
der Helligkeit und des Kontrast, die Umschaltung zwischen Quellen
usw. In einem separaten Dokument unter dem Titel „RS-232-
und LAN-Kommunikationsprotokoll und Befehlssatz” werden
die Kommunikationsparameter und Dienstcodes im Einzelnen
beschrieben.
Beim Benutzen der RS232 Schnittstelle, vergewissern Sie
sich, dass der baudrate richtig gesetzt ist. Baudrate kann ins
EINSTELLUNGEN Menü gesetzt werden, und kann zwischen 4800,
9600, und 19200 bps umgeschaltet werden.
CONTROL RS 232 y LAN
RS 232
Puede controlar y supervisar el proyector a distancia a través de la
interfaz de control serie RS232.
Se utilizan dos protocolos RS232. Un juego de instrucciones sencillas
del protocolo ASCII le da acceso a los comandos utilizados con más
frecuencia. Además, dispone de un protocolo binario en el que cada
comando es una serie de 32 bytes en un paquete. Los protocolos
permiten las operaciones SET y GET. Para utilizar las operaciones
GET, la unidad principal (host) necesita una rutina para recibir e
interpretar los paquetes entrantes. Las operaciones SET se utilizan
para poner el proyector en modos diferentes, como el ajuste de brillo
y contraste, el cambio entre fuentes, etc. Hay un documento aparte
disponible (“RS-232 and LAN communication protocol and command
set”) que describe en detalle los parámetros de comunicaciones y
códigos operativos.
Cuando se usa la interfaz RS232, se asegura de que el baudrate es
puesto correctamente. Baudrate puede ser puesto en el menú de
AJUSTES, y puede ser basculado entre 4800, 9600, y 19200 bps.
CONTRÔLE RS 232 ET LAN
RS 232
Vous pouvez commander et surveiller le projecteur à distance avec
une interface de commande série RS 232.
Deux protocoles RS 232 sont employés. Une simple instruction
d’installation (SIS) ASCII du protocole donne accès à la plupart des
commandes fréquemment utilisées. En plus, un protocole binaire est
disponible où chaque commande est une série de 32 octets dans
un seul paquet. Les protocoles permettent les utilisations SET et
GET pour les deux. Pour utiliser les fonctionnements GET, le serveur
a besoin d’un sous-programme pour la réception et l’interprétation
des paquets qui arrivent. Les utilisations SET sont utilisées pour
faire entrer de force le projecteur dans différents modes, comme les
réglages de luminosité et de contraste, le changement de sources,
etc. Un document séparé “protocole de communication RS-232 et
LAN et réglages de commande” est disponible et décrit en detail les
paramètres de communication et les codes de fonctionnement.
En utilisant le RS232 interface, s’assurer que le baudrate est
correctement réglé. Baudrate peut être réglé dans le menu
d’PARAMÈTRES, et peut être basculé entre 4800, 9600, et 19200
bps.
LAN
Der Projektor kann als Alternative zur RS232-Schnittstelle über
den LAN-Anschluss gesteuert und überwacht werden. Die LAN-
Steuerung ist entweder über eine eingebettete Webseite mit den am
häufigsten verwendeten Befehlen oder den gleichen Befehlssatz wie
für RS232 möglich und bietet umfassenden Zugriff auf die gesamte
Systemsteuerung.
HINWEIS! DER PROJEKTOR IST MIT EINER
STANDARDGEMÄSSEN IP-ADRESSE KONFIGURIERT.
IN DEN SYSTEMANGABEN, ZU ERREICHEN ÜBER DAS
MENÜSYSTEM ODER DIE FERNBEDIENUNG, FINDEN SIE DIE
AKTUELLE IP-ADRESSE.
Eine detaillierte Beschreibung der Konfiguration, Verwendung
und des Befehlssatzes finden Sie in einem separaten Dokument
unter dem Titel „RS-232- und LAN-Kommunikationsprotokoll und
Befehlssatz”. Als Mittel zur Diebstahlserkennung kann die LAN-
Schnittstelle eingesetzt werden. Wird der Projektor abgebaut, wird
das LAN getrennt; dies kann über das lokale Netzwerk erkannt und
zum Auslösen eines Alarms verwendet werden.
LAN
The projector can be controlled and monitored through the LAN
connector as an alternative to RS232. LAN control is available
either through an embedded web page for the most frequently used
commands or using the same command set as for RS232 for full
access to all system controls.
NOTE! THE PROJECTOR IS CONFIGURED WITH A DEFAULT
IP ADDRESS. SEE THE SYSTEM INFORMATION AVAILABLE
THROUGH THE MENU SYSTEM OR REMOTE CONTROL FOR
THE ACTUAL IP-ADDRESS.
Detailed descriptions of configuration, use and command set is
described in a separate document “RS-232 and LAN communication
protocol and command set”. You may consider using the LAN
interface as a means of theft detection. When the projector is
removed, the LAN will be disconnected; this may be detected over the
local area network and could be used to trigger an alarm.
LAN
Le projecteur peut être commandé et surveillé avec la liaison LAN
comme une alternative à la liaison RS 232. La commande LAN
est disponible sur une page web intégrée pour les commandes
les plus fréquemment utilisées ou en utilisant le même réglage de
commande que pour RS 232 pour un plein accès aux commandes
de tout le système.
NOTE ! LE PROJECTEUR EST CONFIGURÉ AVEC
UNE ADRESSE IP PAR DÉFAUT. REPORTEZ-VOUS À
L’INFORMATION DU SYSTÈME DANS LE MENU OU SUR LA
TÉLÉCOMMANDE POUR L’ADRESSE IP ACTUELLE.
Les descriptions détaillées de configuration, réglage d’utilisation et
de commande sont décrites sur un document à part « protocole
de communication RS 232 et LAN et de réglage de commande ».
Considérez l’utilisation de l’interface LAN comme moyen de
détection anti-vol. Quand le projecteur est supprimé, l’interface
LAN est déconnectée ; celle-ci peut être détectée sur le réseau local
et peut être utilisée comme déclencheur d’alarme.
LAN
El proyector se puede controlar y supervisar mediante el conector
LAN como alternativa a RS232. El control LAN está disponible bien
mediante una página Web intercalada para los comandos utilizados
más frecuentemente o utilizando el mismo juego de comandos de
RS232 para un acceso completo a todos los controles del sistema.
¡NOTA! EL PROYECTOR ESTÁ CONFIGURADO CON UNA
DIRECCIÓN IP PREDETERMINADA. VÉASE LA DIRECCIÓN IP
ACTUAL EN LA INFORMACIÓN DEL SISTEMA ACCESIBLE A
TRAVÉS DEL SISTEMA DE MENÚS O EL MANDO A DISTANCIA.
Las descripciones detalladas de configuración, uso y juego de
comandos se ofrecen en un documento aparte (“RS-232 and LAN
communication protocol and command set”). Puede considerar el
uso de la interfaz de LAN como medio de detección de robo. Si el
proyector se sustrae, la LAN se desconectará; esto se puede detectar
a través de la red de área local y se puede utilizar para disparar una
alarma.
english deutsch francais
40
IMAGE CALIBRATION AND CORRECTION
Some applications require very precise color reproduction of the images. In
addition, depending on application, different color standards are applied. When
preparing for correct color reproduction, both the source and the projector must
be considered.
The projector offers several ways to calibrate colors, as well as correction of the
input signal.
The source may need correction because it is usually not calibrated from the
factory, which leads to higher or lower signal levels than nominal. In addition,
R, G and B may be slightly different (not balanced), adding a tint to the image.
Correcting the input signal means adjusting the gain (contrast) and offset
(brightness) of R, G and B individually. This is in addition to the normal brightness
and contrast controls.
The projector may also need calibration regardless of the source signal, because
there may be slight differences in optical coatings, as well as the spectral
distribution of individual lamps, which can even change over time. Calibrating the
projector can be done in different ways, either by changing the color temperature,
by defining the x and y color coordinates or by R, G and B adjustment.
This feature is not avalable on all models.
See the MENU system, PICTURE sub menu, for details on how to correct and
calibrate.
USING THE PROJECTOR EINSATZ DES PROJEKTORS UTILISATION DU PROJECTEUR
BILDKALIBRIERUNG UND -KORREKTUR
Einige Anwendungen benötigen eine sehr präzise farbliche Wiedergabe der
Bilder. Außerdem werden, je nach Anwendung, verschiedene Farbstandards
eingesetzt. Bei der Vorbereitung der korrekten Farbwiedergabe muss sowohl die
Quelle als auch der Projektor berücksichtigt werden.
Der Projektor bietet verschiedene Möglichkeiten der Farbkalibrierung so wie der
Korrektur des Eingangssignals.
Die Quelle muss gegebenenfalls korrigiert werden, weil sie unkalibriert vom
Hersteller kommt, was zu einem höheren oder niedrigeren Signalpegel als
normal führt. Außerdem können R, G und B geringfügig voneinander abweichen
(unausgeglichen sein), wodurch das Bild einen Farbstich erhält. Korrektur des
Eingangssignals bedeutet die einzelne Anpassung des Gewinns (Kontrasts) und
der Verschiebung (Helligkeit) von R, G und B. Diese Einstellung erfolgt zusätzlich
zur normalen Helligkeits- und Kontrasteinstellung.
Der Projektor muss auch unabhängig vom Quellensignal kalibriert werden, da
geringfügige Unterschiede bei der optischen Beschichtung oder der spektralen
Verteilung der einzelnen Lampen vorliegen können, die sich mit der Zeit sogar
verändern können. Die Kalibrierung des Projektors kann auf verschiedene
Weisen erfolgen, d. h. durch Ändern der Farbtemperatur, durch Bestimmen der
Farbkoordinaten x und y oder durch Einstellen von R, G und B.
Diese Funktion steht nicht bei allen Modellen zur Verfügung.
Nähere Angaben zur korrekten Kalibrierung finden Sie im MENÜ-System,
Untermenü BILD.
CALIBRAGE DE L’IMAGE ET CORRECTION
Certaines applications demandent une reproduction précise de la couleur des
images. En plus, selon l’application, des standards de différentes couleurs sont
appliqués. Pour préparer une reproduction de couleur correcte, vous devez tenir
compte de la source et du projecteur.
Le projecteur offre plusieurs manières de calibrage de couleurs, aussi bien que la
correction du signal d’entrée.
La source doit être corrigée car elle n’est pas réglée en usine, ce qui entraîne
des niveaux de signal trop hauts ou trop bas. En plus, R, G et B peuvent être
légèrement différents (non équilibrés), ajoutant une nuance à l’image. Corriger le
signal d’entrée signifie ajuster le gain (contraste) et offset (luminosité) de R, G et
B individuellement. Ceci est en plus des contrôles normaux de luminosité et de
contraste.
Le projecteur peut aussi nécessiter un réglage quel que soit le signal source, car
il peut y avoir de légères différences sur les surfaces optiques, ainsi que dans
le spectre de chaque lampe, qui change souvent avec le temps. Le réglage du
projecteur peut être fait de plusieurs façons : en changeant la température de la
couleur, en définissant les coordonnées x et y de la couleur ou en ajustant R, G et
B.
Certains modèles ne disposent pas de cette possiblité.
Reportez-vous au MENU système, sous-menu IMAGE, pour des détails sur la
manière de corriger et de régler.
42
english
deutsch
francais
español
OVERVIEW
The menu system gives access to a multitude of image and
system controls. The menu system is structured through a
top menu and several sub menus. The sub menus may vary
depending on the actual source selected. Some functions
are not available with some sources.
Press the MENU key and navigate using the arrow keys on
the keypad or the arrow keys on the remote control
TOP MENU
picture
Basic and advanced picture controls.
installation
System controls and information.
settings
Settings that affect how the projector behaves or interacts
with third party devices, such as networks and control
systems
profiles
User defined settings.
language
Selects menu language.
status
System information.
MENU SYSTEM MENÜSYSTEM SYSTEME MENU SISTEMA DE MENÚS
ÜBERSICHT
Das Menüsystem ermöglicht den Zugriff auf eine Vielzahl
von Bild- und Systemsteuerungen. Das Menüsystem ist in
ein Hauptmenü und mehrere Untermenüs gegliedert. Die
Untermenüs sind je nach gegenwärtig gewählter Quelle
unterschiedlich. Einige Funktionen stehen bei bestimmten
Quellen nicht zur Verfügung.
Drücken Sie auf MENÜ und navigieren Sie mit Hilfe der
Pfeiltasten auf dem Tastenfeld oder der Fernbedienung.
HAUPTMENÜ
Bild
Grundlegende und erweiterte Bildsteuerungen.
Installation
Systemsteuerung und Information.
Einstellungen
Einstellungen, die das Verhalten des Projektors im
Zusammenhang mit Geräten von Drittparteien, z. B.
Netzwerke oder Steuersysteme, betreffen
Profile
Benutzerdefinierte Einstellungen.
Sprache
Wählt die Menüsprache.
Verschiedenes
Systeminformationen.
VISTA GENERAL
Mediante el sistema de menús se puede acceder a infinidad
de controles del sistema y de imágenes. El sistema de
menús está estructurado en un menú principal y varios
submenús. Los submenús pueden variar dependiendo
de la fuente seleccionada. Algunas funciones no están
disponibles con determinadas fuentes.
Pulse la tecla MENU y navegue utilizando las teclas de
dirección del teclado o del mando a distancia
MENÚ PRINCIPAL
imagen
Controles de imagen básicos y avanzados.
instalación
Controles e información del sistema.
ajustes
Ajustes que afectan cómo se comporta o interactúa el
proyector con otros dispositivos, como redes y sistemas de
control
perfiles
Ajustes definidos por el usuario.
idioma
Selecciona el idioma del menú.
estado
Información del sistema.
APERÇU GENERAL
Le système menu donne accès à une multitude de
commandes d’image et de système. Le menu système
est structuré en un menu principal et en plusieurs sous
menus. Les sous menus peuvent varier selon la source
actuelle sélectionnée. Certaines fonctions ne sont pas
disponibles avec certaines sources.
Appuyez sur la touche MENU et parcourez en utilisant les
touches flèche sur le clavier ou sur la télécommande.
MENU SUPÉRIEUR
image
Commandes d’image de base et avancée
installation
Contrôles et information du système.
paramètres
Les paramètres qui affectent le comportement du projecteur
ou interagissent avec des dispositifs indépendants, comme
les réseaux et les systèmes de contrôle.
profils
Paramètres définis par l’utilisateur.
langue
Il sélectionne la langue du menu.
état
Information du système.
NAVIGATING THE MENU SYSTEM
The menu system can be navigated through the on board
keypad, or via the remote control.
menu
Invokes the menu, or returns to the previous level, and exits
the menu when at top level.
OK
Selects desired function, toggles checkboxes, or enters sub
menus. Pressing OK on a directly adjustable function such
as “brigthness” minimises the menu system, and invokes a
mini adjustment dialog box. Pressing OK again returns to
the full menu system
up/down arrows
Navigates up or down in menu.
left / right arrows
Moves between top level menus. Changes, or toggles
adjustable values. Enters or exits sub menus.
NAVIGATING IM MENÜSYSTEM
Die Navigation im Menüsystem erfolgt über die On-Board-
Tastatur oder per Fernsteuerung.
menu (Menü)
Öffnet das Menü, oder bringt Sie auf die vorherige Ebene
zurück, und beendet das Menü in der oberen Ebene.
OK
Wählt die gewünschte Funktion, aktiviert und deaktiviert
Kontrollkästchen oder öffnet Untermenüs. Indem Sie auf
einer direkt anpassbaren Funktion, z. B. Helligkeit, auf OK
drücken, wird das Menüsystem minimiert und ein Miniatur-
Dialogfeld öffnet sich. Erneutes Drücken auf OK bringt Sie
in das Menüsystem zurück
Pfeiltasten nach oben/unten
Navigation nach oben/unten.
Pfeiltasten links/rechts
Wechselt zwischen den Menüs der obersten Ebene.
Ändert anpassbare Werte oder schaltet sie um. Öffnet
oder schließt Untermenüs.
NAVIGATION PARMI LE SYSTÈME DE MENU
Le système de menu peut être parcouru grâce au clavier à
bord, ou par télécommande.
menu
Il invoque le menu, ou retourne au niveau précédent, et
sort du menu lorsque vous êtes au niveau supérieur.
OK
Il sélectionne la fonction souhaitée, les touches à bascule,
les cases de vérification ou introduit aux sous –menus.
En appuyant sur “OK” (OK) et une fonction directement
réglable comme “brightness” (luminosité), cela réduit le
menu, et invoque un mini réglage de la boîte de dialogue.
En réappuyant sur “OK” (OK), il retourne au menu
complet.
flèches haut / bas
Parcourt le menu vers le haut ou le bas.
flèches gauche / droite
Se déplace entre les menus de niveau supérieur. Modifie,
ou sélectionne les valeurs réglables. Entre ou sort des
sous –menus.
NAVEGACIÓN POR EL SISTEMA DE MENÚS
Se puede navegar por el sistema de menús mediante el
teclado o el control remoto.
menu (menú)
Abre el menú o vuelve al nivel anterior y sale del menú
desde el nivel superior.
OK (ACEPTAR)
Selecciona la función deseada, activa y desactiva casillas
de verificación o accede a los submenús. Al pulsar “OK”
(Aceptar) en una función directamente ajustable como
“brightness” (brillo) minimiza el sistema de menús y abre
un pequeño cuadro de diálogo de ajustes. Pulsando
nuevamente Aceptar vuelve al sistema de menús completo
flechas arriba/abajo
Navega por el menú hacia arriba o abajo.
flechas izquierda/derecha
Se mueve entre los menús del nivel superior. Cambia o
activa y desactiva los valores ajustables. Entra o sale de los
submenús.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Projectiondesign Barco F22 WUXGA Manuel utilisateur

Catégorie
Projecteurs de données
Taper
Manuel utilisateur