IMG STAGELINE TXS-875HSE Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Taschensender
Pocket Transmitter
TXS-875HSE
Bestell-Nr. • Order No. 25.5330
518 – 542 MHz
2
Deutsch ............Seite 4
English ............Page 7
Français ............Page 10
Italiano ............Pagina 13
Nederlands .........Pagina 16
Español ............Página 19
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
3
MHZ
SET
TXS-875HSE
1
5
6
8
7
8
2 3 4 9 10
GAIN
-
20
-
6 0
I.5V
OR
UM-3X2
SIZE AA
OR
EQUIV.
11
4
Deutsch
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Taschensender
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be-
nutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte
lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründ-
lich durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie
alle beschriebenen Bedienelemente und An-
schlüsse
1 Übersicht
1 Sendeantenne
2 Ein- /Ausschalter
3 LC-Display; zeigt im Betrieb die Sendefre-
quenz und den Ladezustand der Batterien
4 Mini-XLR-Anschluss für ein Kopfbügel-
oder Krawattenmikrofon
5 Taste zum Erhöhen der Frequenz (im Fre-
quenzeinstellmodus) und zum Aktivieren
der Sperrfunktion (im Sperrmodus)
6 Taste zum Verringern der Frequenz (im
Frequenzeinstellmodus) und zum Deaktivie-
ren der Sperrfunktion (im Sperrmodus)
7 Taste SET
bei nicht gesperrtem Gerät:
zum Aufrufen und Verlassen der Einstell-
modi für Frequenz und Sperrfunktion
Kap. 5.1 und 5.2.1
bei gesperrtem Gerät:
zum Aufrufen und Verlassen des Einstell-
modus für die Sperrfunktion
Kap. 5.2.2
8 Verriegelung für das Bedienteil; um das Be-
dienteil zu entriegeln, die beiden Verriege-
lungsknöpfe hereindrücken, so dass es aus-
rastet und sich nach oben (Abb.1,2) oder
unten (Abb. 3) verschieben lässt
9 Gürtelklemme (lässt sich auch um 90° bzw.
180° gedreht montieren)
10 Gain-Regler; zum Anpassen der Ein-
gangsempfindlichkeit den Regler mit dem
beiliegenden Einstellschlüssel drehen
11 Batteriefach für zwei 1,5-V-Batterien der
Größe Mignon (R6, AA)
2 Wichtige Hinweise
fürdenGebrauch
Das Gerät entspricht allen relevanten Richt-
linien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Setzen Sie das Gerät nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwas-
ser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässi-
ger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, niemals Chemikalien
oder Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch an-
geschlossen / bedient oder nicht fachgerecht
repariert, kann keine Haftung für daraus
resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für das Gerät übernom-
men werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie es
zur umweltgerechten Entsorgung einem
örtlichen Recycling betrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Dieser Multifrequenz-Taschensender ist für
den Anschluss eines Kopfbügel- oder Kra-
wattenmikrofons vorgesehen und bildet mit
dem Multifrequenz-Empfänger TXS-875 von
IMG STAGELINE ein drahtloses Audio-Übertra-
gungssystem. Die Sendefrequenz kann inner-
halb des UHF-Frequenzbereichs 518 – 542 MHz
frei gewählt werden (Frequenzraster 125 kHz).
3.1 Konformität und Zulassung
Hiermit erklärt MONACOR INTERNATIONAL,
dass der Sender TXS-875HSE der Richtlinie
2014 / 53 / EU entspricht. Die EU-Konformitäts-
erklärung ist im Internet verfügbar:
www.img-stageline.de
Es bestehen Beschränkungen oder Anfor-
derungen in folgenden Ländern:
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
Der Sender muss im Gebiet der Bundes republik
Deutschland eine Frequenzzuteilung (kos-
tenpflichtig) erhalten. Die Formulare und Hin-
Deutsch
Deutsch Seite
Deutsch
5
Deutsch
weise zur Anmeldung finden Sie im Internet
auf der Seite der Bundesnetzagentur:
www.bundesnetzagentur.de
In anderen Ländern muss eine entsprechen-
de Genehmigung beantragt werden. Infor-
mieren Sie sich bitte vor der Inbetriebnahme
des Senders außerhalb Deutschlands bei der
MONACOR- Niederlassung oder der entspre-
chenden Behörde des Landes. Links zu den na-
tionalen Behörden finden Sie über die folgende
Internetadresse:
www.cept.org
t ECC
t Topics
t Other spectrum topics: SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables
4 Stromversorgung
Setzen Sie nur Batterien des gleichen Typs
ein und tauschen Sie die Batterien immer
komplett aus.
Nehmen Sie bei längerem Nichtgebrauch
(z. B. länger als eine Woche) die Batterien
heraus. So bleibt das Gerät bei einem even-
tuellen Auslaufen der Batterien unbeschä-
digt.
1) Die beiden Verriegelungsknöpfe (8) an den
Seiten des Senders hereindrücken. Das Be-
dienteil rastet dann aus und lässt sich in der
Halteschale verschieben.
Das Bedienteil nach unten schieben, bis es
wieder einrastet. Das Batteriefach (11) auf
der Rückseite des Senders ist dann zugäng-
lich (siehe Abb. 3).
2) In das Batteriefach zwei 1,5-V-Batterien der
Größe Mignon (R6, AA), mit den Plus- und
Minusanschlüssen wie im Fach aufgedruckt,
einsetzen.
3) Das Bedienteil wieder ausrasten, in seine
vorherige Position zurückschieben und dort
einrasten lassen.
Verbrauchte Batterien dürfen nicht in
den Hausmüll geworfen werden. Ge-
ben Sie sie zur umweltgerechten Ent-
sorgung nur in den Sondermüll (z. B.
Sammel behälter im Einzelhandel).
5 Inbetriebnahme
1) Ein Kopfbügel- oder Krawattenmikrofon
(z. B. das Kopfbügelmikrofon HSE-110 oder
das Krawattenmikrofon ECM-402L von
MONACOR) an die Mini-XLR-Buchse (4) an-
schließen.
2) Zum Einschalten den Ein- /Ausschalter (2)
auf ON schieben. Im Display (3) erscheint die
eingestellte Sendefrequenz sowie ein Batte-
riesymbol, das den aktuellen Ladezustand
der Batterien in mehreren Stufen anzeigt:
voll leer
3) Die Verriegelungsknöpfe (8) an den Seiten
des Senders hereindrücken und das Bedien-
teil in der Halteschale nach oben schieben,
bis es einrastet (siehe Abb. 1).
4) Die Funkfrequenz für den Sender einstellen
siehe Kap. 5.1. Den Empfänger einschal-
ten und auf die gleiche Frequenz einstellen
siehe Bedienungsanleitung des Empfän-
gers.
Das am Empfänger angeschlossene Au-
diogerät (Mischpult oder Verstärker) ein-
schalten.
5) In das Mikrofon sprechen bzw. singen.
Durch Verändern der Empfindlichkeit über
den Regler GAIN (10) lässt sich der Laut-
stärkepegel korrigieren. Zum Drehen des
Reglers den beiliegenden Einstellschlüssel
verwenden.
Den Sender auf optimalen Pegel einstel-
len. Bei zu hohem Pegel verzerrt der Sender,
dann den Regler zurückdrehen (ggf. auch
ganz nach links). Bei zu geringem Pegel er-
gibt sich ein schlechter Rauschabstand, den
Regler dann entsprechend aufdrehen.
6) Der Sender kann gesperrt werden, um ein
versehentliches Verändern der Frequenz
oder Ausschalten zu verhindern
Kap.5.2.
7) Nach dem Durchführen aller Einstellungen
das Bedienteil wieder ausrasten, in seine
vorherige Position zurückschieben und dort
einrasten lassen.
8) Den Sender mit der Klemme (9) an der Klei-
dung befestigen, z. B. am Gürtel oder am
Hosenbund.
Um die Position des Senders an der Klei-
dung zu verändern, kann die Klemme auch
6
Deutsch
ummontiert werden: Die Klemme abschrau-
ben, drehen (um 90° nach links oder rechts
oder um 180°) und wieder anschrauben.
9) Zum Ausschalten des Senders nach dem Be-
trieb den Ein- /Ausschalter (2) auf OFF stel-
len. Das Display zeigt kurz und erlischt
dann ganz.
5.1 Einstellen der Sendefrequenz
1) Die Taste SET (7) 2 s gedrückt halten. Das
Display zeigt kurz und wechselt dann
zurück auf die vorherige Anzeige. Im Display
blinkt MHZ.
Hinweis: Um den Einstellmodus ohne eine Ein-
stellung zu verlassen, die Taste SET so oft drü-
cken, bis im Display erscheint. Das Gerät
schaltet danach auf normalen Betrieb zurück.
2) Mit den Pfeiltasten die Frequenz einstellen:
bei jedem Druck der Taste
(6) verringert
sie sich um 125 kHz, bei jedem Druck der
Taste (5) erhöht sie sich um 125 kHz.
Hinweis: Bei gleichzeitiger Verwendung mehre-
rer Funksysteme sollten die Funkfrequenzen der
einzelnen Systeme sorgfältig aufeinander abge-
stimmt werden, um Störungen zu vermeiden.
3) Die Einstellung durch Drücken der Taste SET
speichern. Im Display erscheint kurz ,
der Einstellmodus wird verlassen, das Gerät
wechselt auf Normalbetrieb.
5.2 Gerät sperren /entsperren
Bei gesperrtem Gerät ist es nicht möglich,
a) das Gerät auszuschalten; wird bei gesperr-
tem Gerät der Ein- /Ausschalter (2) auf OFF
gestellt, zeigt das Display .
b) die Sendefrequenz zu verändern.
5.2.1 Sperrfunktion aktivieren
1) Erst den Frequenzeinstellmodus aufrufen:
Die Taste SET (7) 2 s gedrückt halten.
2) Sobald im Display MHZ blinkt, die Taste SET
kurz drücken, um in den Sperrmodus zu
wechseln: Im Display blinkt (Sperrung
deaktiviert).
3) Die Taste (5) drücken: Im Display blinkt
.
4) Die Einstellung durch Drücken der Taste SET
speichern. Im Display erscheint kurz ,
der Einstellmodus wird verlassen, das Gerät
wechselt auf Normalbetrieb.
5.2.2 Sperrfunktion deaktivieren
1) Der Ein- /Ausschalter (2) muss auf ON ste-
hen.
2) Die Taste SET (7) 3 s gedrückt halten, bis
im Display blinkt.
3) Die Taste (6) drücken: Im Display blinkt
.
4) Die Einstellung durch Drücken der Taste SET
speichern. Im Display erscheint kurz ,
der Einstellmodus wird verlassen, das Gerät
wechselt auf Normalbetrieb.
6 Technische Daten
Gerätetyp: . . . . . . . . . . . PLL-Multifrequenz-
Taschensender
Funkfrequenzbereich:
. . . 518 – 542 MHz
Audiofrequenzbereich:. . 40 – 18 000 Hz
Frequenzstabilität: . . . . . ±0,005 %
Sendeleistung: . . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Einsatztemperatur:. . . . . 0 – 40 °C
Stromversorgung: . . . . . zwei 1,5-V-Mignon-
batterien (R6, AA)
Abmessungen:
. . . . . . . . 78 × 190 × 34 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 160 g
Anschluss: . . . . . . . . . . . Mini-XLR
1 3
2
1 = Masse
2 = Signaleingang
3 = Betriebsspannung 5 V für das
Mikrofon
Änderungen vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ge-
schützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
7
English
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Pocket Transmitter
These instructions are intended for users with-
out any specific technical knowledge. Please
read these instructions carefully prior to oper-
ating the unit and keep them for later refer-
ence.
All operating elements and connections de-
scribed can be found on the fold-out page3.
1 Overview
1 Transmitting antenna
2 Power switch
3 LC display; indicates the transmission fre-
quency and the charging status of the bat-
teries during operation
4 Mini XLR connection for a headband
microphone or a tie-clip microphone
5 Key for increasing the frequency (in the
frequency adjusting mode) and for activat-
ing the lock function (in the lock mode)
6 Key for reducing the frequency (in the
frequency adjusting mode) and for deacti-
vating the lock function (in the lock mode)
7 Key SET
with the unit not locked:
to call up and exit the adjusting modes for
frequency and lock function
chapters 5.1 and 5.2.1
with the unit locked:
to call up and exit the adjusting mode for
the lock function
chapter 5.2.2
8 Locking for the control part: to unlock the
control part, press down the two latch-
ing buttons so that it unlocks and can be
moved upwards (figs. 1, 2) or down wards
(fig. 3)
9 Belt clip (can also be mounted when it is
turned by 90° or 180°)
10 Gain control; for matching the input sensi-
tivity, turn the control with the supplied ad-
justing key
11 Battery compartment for two 1.5 V batter-
ies of size AA (R6)
2 Important Notes
This unit corresponds to all relevant directives
of the EU and is therefore marked with .
The unit is suitable for indoor use only. Pro-
tect it against dripping water and splash wa-
ter, high air humidity and heat (admissible
ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth, never
use chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no lia-
bility for any resulting personal damage or
material damage will be accepted if the unit
is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly connected or
operated or if it is not re paired in an expert
way.
If the unit is to be put out of operation
definitively, take it to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful
to the environment.
3 Applications
This multifrequency pocket transmitter is pro-
vided for connecting a headband microphone
or tie-clip microphone. In combination with
the multifrequency receiver TXS-875 from
IMG STAGELINE, it makes up a wireless audio
transmission system. Within the UHF frequency
range of 518 542 MHz, the transmission fre-
quency can be selected as desired (frequency
spacing 125 kHz).
3.1 Conformity and a
pproval
Herewith, MONACOR INTERNATIONAL declare
that the transmitter TXS-875HSE complies with
the directive 2014 / 53 / EU. The EU declaration
of conformity is available on the Internet:
www.img-stageline.com
Restrictions or requirements apply in the
following countries:
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
In the Federal Republic of Germany, the trans-
mitter requires a frequency assignment (for
which a fee is charged).
English
English Page
8
English
In other countries, it is necessary to apply for a
corresponding approval. Prior to operating the
transmitter outside Germany, please contact
the MONACOR subsidiary or the correspond-
ing authorities of the respective country. Links
to the national authorities can be found via the
following Internet address:
www.cept.org
t ECC
t Topics
t Other spectrum topics: SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables
4 Power supply
Insert only batteries of the same type and
always replace all batteries.
If the unit is not used for a longer period
(e. g. more than a week), remove the bat-
teries. Thus, the unit will not be damaged in
case of battery leakage.
1) Press down the two latching buttons (8) on
the sides of the transmitter. The control part
will unlock and can be moved in its casing.
Slide the control part downwards until it
locks into place again. This will allow access
to the battery compartment (11) on the rear
side of the transmitter (see fig. 3).
2) Insert two 1.5 V batteries of size AA (R6) into
the battery compartment, with the positive
and negative connections as indicated in the
compartment.
3) Unlock the control part, slide it back to its
previous position until it locks into place.
Never put discharged batteries in the
household waste. To protect the envi-
ronment, always take them to a special
waste disposal, e. g. collection container
at your retailer.
5 Setting into Operation
1) Connect a headband microphone or tie-
clip microphone (e. g. the headband micro-
phone HSE-110 or the tie-clip microphone
ECM-402L from MONACOR) to the mini XLR
jack(4).
2) To switch on, set the power switch (2) to ON.
The display (3) indicates the transmitting fre-
quency adjusted and a battery symbol which
indicates the current charging status of the
batteries in several steps:
full discharged
3) Press down the latching buttons (8) on the
sides of the transmitter and slide the control
part upwards in its casing until it locks into
place (see fig. 1).
4) Adjust the radio frequency for the trans-
mitter
see chapter 5.1. Switch on the
receiver and set it to the same frequency
☞
see operating instructions of the receiver.
Switch on the audio unit (mixer or ampli-
fier) connected to the receiver.
5) Speak / sing into the microphone. The vol-
ume level can be readjusted by changing
the sensitivity via the control GAIN (10). Use
the supplied adjusting key for turning the
control.
Adjust the transmitter to an optimum
level. If the level is too high, the transmit-
ter will dis tort; in this case, turn back the
control (ifrequired, even to the left stop). If
the level is too low, a poor signal-noise ratio
will result; in this case, advance the control
correspond ingly.
6) The transmitter can be locked to prevent ac-
cidental change of frequency or accidental
switching off
chapter 5.2.
7) After all adjustments have been made, un-
lock the control part and slide it back to its
previous position until it locks into place.
8) Use the clip (9) to attach the transmitter to
your clothing, e. g. belt or waistband.
To modify the position of the trans-
mitter on your clothing, the clip can also be
9
English
mount ed in a different way: Unscrew the
clip, turn it (clockwise or counter-clockwise
by 90° or by 180°), then retighten it.
9) To switch off the transmitter after operation,
set the power switch (2) to OFF. The display
shortly indicates and then extinguishes
completely.
5.1 Adjusting the
transmissionfrequency
1) Keep the key SET (7) pressed for 2 s. The
display shortly indicates and then re-
turns to its previous indication. MHZ flashes
on the display.
Note: To exit the adjusting mode without mak-
ing an adjustment, press the key SET repeatedly
until the display shows . Then the unit re-
turns to normal operation.
2) Adjust the frequency with the cursor keys:
each time the key (6) is pressed, it de-
creases by 125 kHz; each time the key (5)
is pressed, it increases by 125 kHz.
Note: When using several wireless sys tems at the
same time, the radio frequencies of the individ-
ual systems should be carefully matched to each
other to prevent interference.
3) Press the key SET to save the adjustment.
The display shortly indicates , the ad-
justing mode is exited, the unit returns to
normal operation.
5.2 Locking / unlocking the unit
With the unit locked, it is not possible
a) to switch off the unit; if the power switch (2)
is set to OFF with the unit locked, the display
shows .
b) to change the transmission frequency.
5.2.1 Activating the lock function
1) First call up the frequency adjusting mode:
Keep the key SET (7) pressed for 2 s.
2) As soon as the indication MHZ flashes on
the display, shortly press the key SET to go
to the lock mode: flashes on the
display (locking deactivated).
3) Press the key (5): flashes on the
display.
4) Save the adjustment by pressing the keySET.
is shortly displayed, the adjusting
mode is exited, the unit returns to normal
operation.
5.2.2 Deactivating the lock function
1) The power switch (2) must be set to ON.
2) Keep the key SET (7) pressed for 3 s until
flashes on the display.
3) Press the key (6): flashes on the
display.
4) Save the adjustment by pressing the keySET.
is shortly displayed, the adjusting
mode is exited, the unit returns to normal
operation.
6 Specifications
Type of unit:. . . . . . . . . . PLL multifrequency
pocket transmitter
Radio frequency range:
. 518 – 542 MHz
Audio frequency range: . 40 – 18 000 Hz
Frequency stability: . . . . ±0.005 %
Transmitting power:. . . . 10 mW (EIRP)
Ambient temperature: . . 0 – 40 °C
Power supply: . . . . . . . . two 1.5 V batteries
of size AA (R6)
Dimensions:
. . . . . . . . . . 78 × 190 × 34 mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . 160 g
Connection:. . . . . . . . . . mini XLR
1 3
2
1 = ground
2 = signal input
3 = operating voltage of 5 V for
the microphone
Subject to technical modification.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may
be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
10
Français
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Nederlands
Nederlands Pagina
Polski
Polski Strona
Emetteur de poche
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Veuillez
lire la présente notice avant le fonctionnement
et conservez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les
éléments et branchements décrits.
1 Présentation
1 Antenne émettrice
2 Interrupteur Marche /Arrêt
3 Affichage LCD ; affiche pendant le fonc-
tionnement la fréquence d’émission et
l’état de charge des batteries
4 Mini prise XLR pour un micro serre-tête ou
un micro cravate
5 Touche pour augmenter la fréquence
(en mode de réglage de fréquence) et pour
activer la fonction verrouillage (en mode
verrouillage)
6 Touche flèche pour diminuer la fré-
quence (en mode de réglage de fréquence)
et pour désactiver la fonction verrouillage
(en mode verrouillage)
7 Touche SET
appareil non verrouillé :
Pour appeler et quitter les modes de ré-
glage pour la fréquence et la fonction ver-
rouillage
chapitres 5.1 et 5.2.1
appareil verrouillé :
Pour appeler et quitter le mode de ré-
glage pour la fonction verrouillage
chapitre 5.2.2
8 Verrouillage pour l’élément de commande:
pour déverrouiller l’élément de commande,
appuyez sur les deux boutons de verrouil-
lage de telle sorte qu’il se désenclenche et
puisse être poussé vers le haut (schémas
1,2) ou vers le bas (schéma3)
9 Clip ceinture (peut également être monté
orienté de 90° ou 180°)
10 Réglage de gain : pour adapter la sensibilité
d’entrée, tournez le réglage avec la clé de
réglage livrée
11 Compartiment batterie pour deux batteries
1,5 V de type R6
2 Conseils importants d’utilisation
Cet appareil répond à toutes les directives né-
cessaires de l’Union Européenne et porte donc
le symbole .
L’appareil n’est conçu que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-le de tout type de
projections d’eau, des éclaboussures, d’une
humidité élevée et de la chaleur (plage de
température ambiante admissible : 0 40 °C).
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de produit
chimique ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages matériels ou corporels si l’ap-
pareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas cor-
rectement branché ou utilisé ou s’il n’est pas
réparé par un technicien habilité ; en outre,
la garantie deviendrait caduque.
Lorsque l’appareil est définitivement reti-
ré du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
3 Possibilités d’utilisation
Cet émetteur de poche multifréquences est
prévu pour le branchement d’un microphone
cravate ou serre-tête et constitue avec le ré-
cepteur multifréquences TXS-875 de la gamme
IMG STAGELINE un système de transmission
audio sans fil. La fréquence d’émission est
sélectionnable librement dans la plage UHF
518 – 542 MHz (palier 125 kHz).
3.1 Conformité et autorisation
Par la présente, MONACOR INTERNATIONAL
déclare que l’émetteur TXS-875HSE se trouve
en conformité avec la directive 2014 / 53 / UE. La
déclaration de conformité UE est disponible sur
Internet :
www.img-stageline.com
Il existe des limitations ou exigences d’uti-
lisation dans les pays suivants :
Français
Français Page
11
Français
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
En Allemagne, l’émetteur doit recevoir une
attribution de fréquence (payante).
Dans les autres pays, une autorisation corres-
pondante doit être éventuellement demandée.
Avant la mise en service de l’appareil en dehors
de l’Allemagne, renseignez-vous auprès de la
succursale MONACOR ou des autorités natio-
nales du pays correspondant. Vous trouverez
les liens permettant d’accéder aux agences
nationales compétentes à l’adresse suivante :
www.cept.org
t ECC
t Topics
t Other spectrum topics : SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables
4 Alimentation
N’utilisez que des batteries de même type, et
remplacez toujours la totalité des batteries.
En cas de non utilisation prolongée (p. ex.
supérieure à une semaine), veillez à retirer
les batteries. Ainsi l’appareil est protégé si
les batteries venaient à couler.
1) Enfoncez les deux boutons de verrouillage
(8) sur les côtés de l’émetteur. L’élément de
commande se déclenche et peut être dépla-
cé dans l’étui.
Poussez l’élément de commande vers le
bas jusqu’à ce qu’il s’enclenche à nouveau.
Le compartiment batterie (11) sur la face ar-
rière de l’émetteur est désormais accessible
(schéma 3).
2) Placez deux batteries 1,5 V de type R6
dans le compartiment batterie en veillant à
respecter les branchements plus et moins
comme mentionné dans le compartiment.
3) Faites déclencher à nouveau l’élément,
poussez-le à nouveau dans sa position pré-
cédente et faites-le enclencher.
Ne jetez pas les batteries usagées dans la
poubelle domestique ; déposez-les dans un
container spécifique ou ramenez-les à votre
détaillant pour contribuer à leur élimination
non polluante.
5 Fonctionnement
1) Reliez un micro serre-tête ou cravate (p. ex.
micro serre-tête HSE-110 ou micro cravate
ECM-402L de MONACOR) à la mini prise
XLR (4).
2) Pour allumer, poussez l’interrupteur Marche /
Arrêt (2) sur ON. Sur l’affichage (3), la fré-
quence d’émission réglée ainsi qu’un sym-
bole de batterie s’affiche : il indique l’état
actuel de charge des batteries à plusieurs
niveaux :
plein épuisé
3) Enfoncez les boutons de verrouillage (8)
sur les côtés de l’émetteur et poussez vers
le haut l’élément dans l’étui jusqu’à ce qu’il
s’enclenche (voir schéma 1).
4) Réglez la fréquence d’émission pour l’émet-
teur
voir chapitre 5.1. Allumez le récep-
teur et réglez sur la même fréquence
voir
la notice du récepteur.
Allumez l’appareil audio relié au récepteur
(table de mixage ou amplificateur).
5) Parlez ou chantez dans le micro. En modi-
fiant la sensibilité via le réglage GAIN (10),
vous pouvez corriger le niveau de volume.
Utilisez la clé de réglage livrée pour tourner
le réglage.
Réglez l’émetteur sur le niveau optimal.
Si le niveau est trop élevé, l’émetteur est
distordu, tournez alors le réglage en arrière
(le cas échéant entièrement à gauche). Si le
niveau est trop faible, le rapport signal / bruit
est mauvais, tournez alors le réglage dans
l’autre sens en conséquence.
6) L’émetteur peut être verrouillé pour éviter
toute modification inopinée de la fréquence
ou une extinction de l’appareil
cha-
pitre5.2.
7) Une fois tous les réglages effectués, dé-
senclenchez à nouveau l’élément de com-
mande, repoussez-le dans sa position précé-
dente et enclenchez-le de nouveau.
8) Fixez l’émetteur avec le clip (9) sur le vête-
ment, par exemple à la ceinture ou à la cein-
ture du pantalon.
Pour modifier la position de l’émetteur sur
le vêtement, vous pouvez inverser le clip :
12
Français
dévissez-le, tournez (de 90° vers la gauche
ou la droite ou de 180°) et revissez.
9) Pour éteindre l’émetteur après son fonction-
nement, mettez l’interrupteur (2) sur OFF.
L’affichage indique brièvement puis
s’éteint complètement.
5.1 Réglage de la fréquenced’émission
1) Maintenez la touche SET (7) enfoncée pen-
dant 2 secondes. L’affichage indique briève-
ment puis revient à l’affichage pré-
cédent. Sur l’affichage, MHZ clignote.
Conseil : pour quitter le mode réglage sans
effectuer de réglage, enfoncez la touche SET
autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que sur
l’affichage apparaisse. L’appareil revient
au mode de fonctionnement normal.
2) Avec les touches flèche, réglez la fréquence:
à chaque pression sur la touche (6), la fré-
quence diminue de 125 kHz, à chaque pres-
sion sur la touche (5), elle augmente de
125 kHz.
Conseil : dans le cadre d’une utilisation simulta-
née de plusieurs systèmes sans fil, les fréquences
d’émission de chaque système doivent être dé-
terminées avec application les unes par rapport
aux autres pour éviter les interférences.
3) Mémorisez le réglage en appuyant sur la
touche SET. Sur l’affichage apparaît briève-
ment
, le mode de réglage est quitté,
l’appareil revient sur le mode normal.
5.2 Verrouiller / Déverrouiller l’appareil
Lorsque l’appareil est verrouillé, il n’est pas
possible :
a) d’éteindre l’appareil : si lorsque l’appareil est
verrouillé, l’interrupteur Marche /Arrêt (2) est
sur OFF, l’affichage indique .
b) de modifier la fréquence d’émission.
5.2.1 Activer la fonction verrouillage
1) Appelez tout d’abord le mode de réglage de
la fréquence : maintenez la touche SET (7)
enfoncée pendant 2 s.
2) Dès que sur l’affichage MHZ clignote, en-
foncez brièvement la touche SET pour pas-
ser au mode verrouillage : sur l’affichage
clignote (verrouillage désactivé).
3) Enfoncez la touche (5) : sur l’affichage
clignote.
4) Mémorisez le réglage en appuyant sur la
touche SET. Sur l’affichage apparaît briève-
ment , le mode de réglage est quitté,
l’appareil revient au mode normal.
5.2.2 Désactiver la fonction verrouillage
1) L’interrupteur Marche /Arrêt (2) doit être sur
ON.
2) Maintenez la touche SET (7) enfoncée pen-
dant 3 secondes jusqu’à ce que sur l’affi-
chage clignote.
3) Enfoncez la touche (6) : sur l’affichage,
clignote.
4) Mémorisez le réglage en appuyant sur la
touche SET. Sur l’affichage apparaît briève-
ment , le mode de réglage est quitté,
l’appareil revient au mode normal.
6 Caractéristiques techniques
Type d’appareil :. . . . . . . émetteur de poche
PLL multifréquences
Bande de
fréquences radio :
. . . . . 518 – 542 MHz
Bande de
fréquence audio :
. . . . . . 40 – 18 000 Hz
Stabilité de fréquences :. ± 0,005 %
Puissance d’émission : . . 10 mW (EIRP)
Température ambiante :. 0 – 40 °C
Alimentation : . . . . . . . . 2 batteries 1,5 V,
type R6
Dimensions : . . . . . . . . . 78 × 190 × 34 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . . . 160 g
Branchement : . . . . . . . . mini-XLR
1 3
2
1 = masse
2 = entrée signal
3 = tension fonctionnement 5 V
pour le microphone
Tout droit de modification réservé.
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute
reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
13
Italiano
Español
Español Página
Italiano
Italiano Pagina
Trasmettitore tascabile
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della mes sa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
A pagina 3, se aperta completamente, ve-
drete tutti gli elementi di comando e i collega-
menti descritti.
1 Panoramica
1 Antenna di trasmissione
2 Interruttore on / off
3 Display a LC; durante il funzionamento
indica la frequenza impostata e lo stato di
carica delle batterie
4 Presa mini XLR per un microfono headset
o cravatta
5 Tasto freccia per aumentare la frequenza
(nella modalità di impostazione della fre-
quenza) e per attivare la funzione di blocco
(nella modalità di blocco)
6 Tasto freccia per ridurre la frequenza
(nella modalità di impostazione frequenza)
e per disattivare la funzione di blocco (nella
modalità di blocco)
7 Tasto SET
Con apparecchio non bloccato:
per chiamare le modalità di impostazione
per frequenza e blocco e per uscire da
dette modalità
cap. 5.1 e 5.2.1
Con apparecchio bloccato:
per chiamare la modalità di funzione di
blocco e per uscire da detta modalità
cap. 5.2.2
8 Blocco del modulo di comando; per sbloc-
care il modulo comando, premere sui due
pulsanti di sblocco in modo che il modulo
comando si sblocca e può essere spostato
in alto (figg. 1, 2) o in basso (fig. 3)
9 Clip per cintura (può essere montato girato
di 90° o 180°)
10 Regolatore gain; per adattare la sensibilità
d’ingresso girare la regolatore con l’aiuto
della chiave in dotazione
11 Vano batteria per 2 batterie 1,5 V del tipo
stilo (R6, AA)
2 Avvertenze importanti
perl’uso
Quest’apparecchio è conforme a tutte le diretti-
ve rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
L’apparecchio è previsto solo per l’uso
all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua
gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta
umidità dell’aria e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso pro-
dotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamento
sbagliato, d’impiego scorretto o di ripa-
razione non a regola d’arte non si assume
nessuna responsabilità per eventuali danni
consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare l‘apparecchio
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un‘istituzione locale per
il riciclaggio.
3 Possibilità d’impiego
Questo trasmettitore multifrequenza tascabile
è previsto per il collegamento con un microfo-
no headset o cravatta, e insieme al ricevitore
multifrequenza TXS-875 del programma IMG
STAGELINE costituisce un sistema di trasmissio-
ne audio senza fili. La frequenza di trasmissione
può essere scelta liberamente nel campo di fre-
quenze UHF 518 542 MHz (a passi 125 kHz).
3.1 Conformità e omologazione
Con la presente, la MONACOR INTERNATIO-
NAL dichiara che il trasmettitore TXS-875HSE
è conforme alla Direttiva 2014 / 53 / UE. La di-
chiarazione di conformità UE è disponibile in
Internet:
www.img-stageline.com
Esistono restrizioni o requisiti nei seguenti
stati:
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
In Germania, per il trasmettitore occorre chie-
dere l’attribuzione di una frequenza (a pa-
gamento).
14
Italiano
Nelle altre nazioni occorre chiedere la relativa
autorizzazione. Prima della messa in funzione
del trasmettitore informatevi presso la filia-
le MONACOR o presso le autorità del vostro
paese. I link per le autorità nazionali si trovano
in Internet al seguente indirizzo:
www.cept.org
t ECC
t Topics
t Other spectrum topics: SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables
4 Alimentazione
Usare solo batterie dello stesso tipo e sosti-
tuirle sempre completamente.
Se lo strumento non viene utilizzato per un
tempo prolungato (p. es. oltre una settima-
na) conviene togliere le batterie per evitare
che perdano, danneggiando lo strumento.
1) Premere sui due pulsanti di blocco (8) sui
due lati del trasmettitore. Il modulo coman-
do si sblocca e può essere spostato nel suo
supporto.
Spingere il modulo comando in basso fino
allo scatto. A questo punto è accessibile il
vano batterie (11) sul retro del trasmettitore
(vedi fig. 3).
2) Inserire due batterie 1,5 V del tipo stilo
(R6, AA), rispettando i poli positivo e nega-
tivo come indicato nel vano stesso.
3) Sbloccare il modulo comando, riportarlo nel-
la posizione precedente fino allo scatto.
Non gettare le batterie scariche nelle
immondizie di casa bensì negli appositi
contenitori (p. es. presso il vostro riven-
ditore).
5 Messa in funzione
1) Collegare un microfono headset o cravatta
(p. es. headset HSE-110 o cravatta ECM-402L
di MONACOR) con la presa mini XLR (4).
2) Per accendere, spostare l’interruttore on /off
(2) su ON. Sul display (3) si vede la frequenza
attuale nonché il simbolo della batteria che
indica lo stato di carica a diversi livelli:
carica scarica
3) Premere sui pulsanti di blocco (8) ai due
lati del trasmettitore e spostare il modulo
comando in alto nel suo supporto fino allo
scatto (vedi fig. 1).
4) Impostare la frequenza di trasmissione per
il trasmettitore
vedi cap. 5.1. Accendere
il ricevitore e impostare sullo stesso la me-
desima frequenza
vedi le istruzioni del
ricevitore.
Accendere l’apparecchio audio collegato
con il ricevitore (mixer o amplificatore).
5) Parlare o cantare nel microfono. Modifican-
do la sensibilità per mezzo del regolatore
GAIN (10) si può correggere il livello di vo-
lume. Per girare il regolatore usare la chiave
in dotazione.
Impostare il trasmettitore in modo da
avere un livello ottimale. Se il livello è trop-
po alto si manifestano delle distorsioni per
il trasmettitore; in questo girare indietro
il regolatore (eventualmente tutto a sini-
stra). Se il livello è troppo basso, il rapporto
segnale / rumore non è buono; allora aprire il
regolatore quanto necessario.
6) Il trasmettitore può essere bloccato per
escludere una modifica involontaria delle
impostazioni o il suo spegnimento
vedi
cap. 5.2.
7) Dopo aver eseguito tutte le impostazioni
sbloccare di nuovo il modulo comando, ri-
portarlo nella suo posizione precedente fino
allo scatto.
8) Con il clip (9), fissare il trasmettitore ai
vestiti, p. es. alla cintura o ai pantaloni.
Per cambiare la posizione del trasmettitore
sui vestiti è possibile montare il clip diversa-
15
Italiano
mente: svitare il clip, girarlo (di 90° a destra
o a sinistra o di 180°) e avvitarlo di nuovo.
9) Per spegnere il trasmettitore dopo l’uso
mettere l’interruttore POWER (2) su OFF. Il
dis play indica brevemente e quindi si
spegne completamente.
5.1 Impostare la
frequenzaditrasmissione
1) Tenere premuto il tasto SET (7) per 2 sec. Il
display indica brevemente e ritorna
quindi alla visualizzazione precedente. Sul
display lampeggia MHZ.
N. B.: Per uscire dalla modalità impostazione
frequenza senza impostare nessuna frequenza
premere tante volte il tasto SET finché il display
segnala
. Dopodiché l’apparecchio ritorna
al funzionamento normale.
2) Impostare la frequenza con i tasti freccia:
con ogni pressione del tasto (6), la fre-
quenza viene ridotta di 125 kHz, con ogni
pressione del tasto (5), la frequenza au-
menta di 125 kHz.
N. B.: Nel caso di uso contemporaneo di diversi
sistemi senza fili conviene sintoniz zare bene fra
di loro le frequenze dei singoli sistemi per esclu-
dere delle interferenze.
3) Memorizzare l’impostazione premendo il ta-
sto SET. Il display segnala brevemente
e l’apparecchio ritorna al funzionamento
normale.
5.2 Bloccare / sbloccare l’apparecchio
Con l’apparecchio bloccato non è possibile
a) spegnere l’apparecchio; se con apparecchio
bloccato l’interruttore on / off (2) viene mes-
so su OFF, il display indica .
b) modificare la frequenza di trasmissione.
5.2.1 Attivare la funzione di blocco
1) Chiamare dapprima la modalità d’imposta-
zione della frequenza: tener premuto il tasto
SET (7) per 2 sec.
2) Non appena nel display lampeggia MHZ,
premere brevemente il tasto SET per passare
alla modalità di blocco: sul display lampeg-
gia
(blocco disattivato).
3) Premere il tasto (5): sul display lampeggia
.
4) Memorizzare l’impostazione premendo il ta-
sto SET. Il display segnala brevemente ,
si esce dalla modalità d’impostazione e l’ap-
parecchio ritorna al funzionamento normale.
5.2.2 Disattivare la funzione di blocco
1) L’interruttore on / off (2) deve essere su ON.
2) Tener premuto il tasto SET (7) per 3 sec. fin-
ché sul display lampeggia .
3) Premere il tasto (6): sul display lampeggia
.
4) Memorizzare l’impostazione premendo il ta-
sto SET. Il display segnala brevemente ,
si esce dalla modalità d’impostazione e l’ap-
parecchio ritorna al funzionamento normale.
6 Dati tecnici
Tipo di apparecchio:. . . . trasmettitore multi-
frequenza tascabile
PLL
Campo di
frequenze radio:
. . . . . . 518 – 542 MHz
Campo di
frequenze audio:
. . . . . . 40 – 18 000 Hz
Stabilità frequenze: . . . . ±0,005 %
Potenza di trasmissione:. 10 mW (EIRP)
Temperatura d’esercizio: 0 – 40 °C
Alimentazione:. . . . . . . . 2 batterie 1,5 V
stilo (R6, AA)
Dimensioni:
. . . . . . . . . . 78 × 190 × 34 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 160 g
Connettore:. . . . . . . . . . Mini-XLR
1 3
2
1 = massa
2 = ingresso segnale
3 = tensione d’esercizio 5 V per
il microfono
Con riserva di modifiche tecniche.
La MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma
delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
16
Nederlands
Deutsch
Deutsch Seite
English
English Page
Français
Français Page
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Polski
Polski Strona
Zakzender
Deze handleiding is bedoeld voor gebruikers
zonder bijzondere vakkennis. Lees de hand-
leiding grondig door, alvorens het apparaat in
gebruik te nemen, en bewaar ze voor latere
raadpleging.
Op de uitklapbare pagina 3 vindt u een
overzicht van alle bedieningselementen en
aansluitingen.
1 Overzicht
1 Zenderantenne
2 POWER-schakelaar
3 LCD-display; geeft tijdens het gebruik de
zenderfrequentie en de laadtoestand van
de batterijen aan
4 Mini-XLR-connector voor een hoofd- of
dasspeldmicrofoon
5 Toets om de frequentie te verhogen (in
de frequentie-instelmodus) en de vergren-
delingsfunctie te activeren (in de vergren-
delingsmodus)
6 Toets om de frequentie te verlagen (in
de frequentie-instelmodus) en de vergren-
delingsfunctie uit te schakelen (in de ver-
grendelingsmodus)
7 Toets SET
bij niet-vergrendeld apparaat:
om de instelmodussen voor de frequentie
en de vergrendelingsfunctie op te roepen
en te verlaten
hoofdstuk 5.1 en 5.2.1
bij vergrendeld apparaat:
om de instelmodus voor de vergrende-
lingsfunctie op te roepen en te verlaten
hoofdstuk 5.2.2
8 Vergrendeling voor het bedieningsgedeel-
te; om het bedieningsgedeelte te ontgren-
delen, de beide vergrendelingskoppen in
te drukken, zodat het bedieningsgedeelte
ontgrendelt en naar boven (figuren 1, 2) of
beneden (figuur 3) kan schuiven
9 Riemklem (kunt u ook 90° resp. 180° ge-
draaid monteren)
10 Gain-regelaar; om de ingangsgevoeligheid
aan te passen, draait u met de bijgeleverde
instelsleutel aan de regelaar
11 Batterijvak voor twee mignon-batterijen
van 1,5 V (R6, AA)
2 Belangrijke gebruiksvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle
relevante EU-Richtlijnen en is daarom geken-
merkt met
.
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik
binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater,
uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen
met een hoge vochtigheid (toegestaan om-
gevingstemperatuurbereik: 0 – 40 °C).
Verwijder het stof met een droge, zachte
doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of
water.
In geval van ongeoorloofd gebruik, foutie-
ve aansluiting / bediening of van herstelling
door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt
de garantie en de verantwoordelijkheid voor
hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade.
Wanneer het apparaat definitief uit be-
drijf wordt genomen, bezorg het dan
voor milieuvriendelijke verwerking aan
een plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Toepassingen
Deze multifrequentie-zakzender is bedoeld
voor aansluiting van een hoofd- of dasspeld-
microfoon en vormt met de multifrequentie-
ontvanger TXS-875 van IMG STAGELINE een
draadloos audio-transmissiesysteem. De zen-
derfrequentie kan binnen het UHF-frequentie-
bereik 518 542 MHz willekeurig worden gese-
lecteerd (frequentierooster 125 kHz).
3.1 Conformiteit en goedkeuring
Hiermee verklaart MONACOR INTERNATIONAL
dat de zender TXS-875HSE in overeenstem-
ming is met de Europese richtlijn 2014 / 53 / EU.
De EU-conformiteitsverklaring is beschikbaar
op het internet:
www.img-stageline.com
Er gelden beperkingen of eisen in onder-
staande landen:
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
Op het grondgebied van de Bondsrepubliek
Duitsland moet de zender een frequentie
toegewezen krijgen
(te betalen).
Nederlands
Nederlands Pagina
17
Nederlands
In andere landen moet een gelijkaardige goed-
keuring worden aangevraagd. Informeert u
zich bij uw MONACOR-vestiging of bij de be-
treffende bevoegde instantie in uw land, voor-
dat u de zender buiten Duitsland in gebruik
neemt. Links naar de nationale autoriteiten
vindt u via de volgende URL:
www.cept.org
t ECC
t Topics
t Other spectrum topics: SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables
4 Voedingsspanning
Gebruik enkel batterijen van hetzelfde type
en vervang steeds alle batterijen.
Indien u het toestel voor een langere perio-
de (bv. langer dan een week) niet gebruikt,
dient u de batterijen eruit te nemen. Zo blijft
het apparaat onbeschadigd bij eventueel
uitlopen van de batterijen.
1) Druk de beide vergrendelingsknoppen (8)
op de zijkanten van de zender in. Het be-
dieningsgedeelte klikt dan los en kan in de
houder worden geschoven.
Schuif het bedieningsgedeelte naar bene-
den tot het opnieuw vast klikt. Het batterij-
vak (11) aan de achterzijde van de zender is
nu bereikbaar (zie figuur 3).
2) Plaats twee mignon-batterijen van 1,5 V
(R6, AA) in het batterijvak, met de positie-
ve en negatieve polen zoals voorgedrukt in
het vak.
3) Klik het bedieningsgedeelte weer los, schuif
het terug in de vorige stand en laat het daar
vast klikken.
Geef lege batterijen niet met het gewo-
ne huisvuil mee, maar verwijder ze als
KGA (bijvoorbeeld de inzamelbox in de
gespecialiseerde elektrozaak).
5 Ingebruikneming
1) Sluit een hoofd- of dasspeldmicrofoon (bv.
de hoofdmicrofoon HSE-110 of de dasspeld-
microfoon ECM-402L van MONACOR) aan
op de mini-XLR-jack (4).
2) Om in te schakelen, schuift u de POWER-
schakelaar (2) in de stand ON. Op het display
(3) verschijnt de ingestelde zendfrequentie
evenals een batterijsymbool dat de huidige
laadtoestand van de batterijen in meerdere
niveaus aanduidt:
vol leeg
3) Druk de vergrendelingsknoppen (8) op de
zij kanten van de zender in en schuif het be-
dieningsgedeelte in de houder naar boven
tot het vast klikt (zie figuur 1).
4) Stel de radiofrequentie in voor de zender
zie hoofdstuk 5.1. Schakel de ontvan-
ger in en stel hem in op dezelfde frequentie
zie gebruiksaanwijzing van de ontvanger.
Schakel het audioapparaat (mengpaneel
of versterker) in dat op de ontvanger is aan-
gesloten.
5) Spreek of zing in de microfoon. Door de ge-
voeligheid via de regelaar GAIN (10) te wij-
zigen, kunt u het volumeniveau corrigeren.
Gebruik de bijgeleverde instelsleutel om aan
de regelaar te draaien.
Stel de zender op het optimale niveau in.
Bij een te hoog niveau vervormt het zender-
signaal; draai de regelaar dan terug (resp.
ook helemaal naar links). Een te laag niveau
resulteert in een slechte signaal-ruisver-
houding; draai de regelaar overeenkomstig
open.
6) De zender kan worden vergrendeld om een
onbedoelde wijziging van de frequentie
of het uitschakelen te verhinderen
zie
hoofdstuk 5.2.
7) Nadat alle instellingen zijn doorgevoerd,
klikt u het bedieningsgedeelte weer los,
schuift u het terug in de vorige stand en laat
u het daar vast klikken.
8) Bevestig de zender met de klem (9) aan de
kledij, b.v. aan de riem of de broeksband.
Om de zender ergens anders op de
kledij aan te brengen, kunt u de klem ook
anders monteren: Schroef de klem los, draai
18
Nederlands
ze (90° naar links of rechts of 180°) en
schroef ze weer vast.
9) Om de zender uit te schakelen, plaatst u
de POWER-schakelaar (2) na gebruik in de
stand OFF. Het display geeft even de melding
weer en gaat dan uit.
5.1 De zenderfrequentie instellen
1) Houd de toets SET (7) 2 seconden ingedrukt.
Het display geeft even weer en wis-
selt dan terug naar de vorige weergave. In
het display knippert MHZ.
Opmerking: Om de instelmodus zonder in-
stelling te verlaten, drukt u verschillende keren
op de toets SET tot op het display de melding
verschijnt. Het apparaat schakelt daarna
terug naar normaal bedrijf.
2) Stel met de pijltoetsen de frequentie in: bij
elke keer drukken op de toets (6), ver-
mindert de frequentie met 125 kHz, bij elke
keer drukken op de toets (5), neemt de
frequentie toe met 125 kHz.
Opmerking: Bij gelijktijdig gebruik van verschil-
lende radiosystemen moeten de radiofrequenties
van de afzonderlijke systemen zorgvuldig op
elkaar worden af ge stemd om storingen te ver-
mijden.
3) Sla de instelling op door op de toets SET te
drukken. Op het display verschijnt even de
melding , de instelmodus wordt ver-
laten, het apparaat schakelt naar normaal
bedrijf.
5.2 Het apparaat
vergrendelen /ontgrendelen
Bij een vergrendeld apparaat is het niet moge-
lijk om
a) het apparaat uit te schakelen; wordt bij ver-
grendeld apparaat de POWER-schakelaar (2)
in de stand OFF geplaatst, dan geeft het dis-
play weer.
b) de zendfrequentie te wijzigen.
5.2.1 De vergrendelingsfunctie activeren
1) Roep eerst de frequentie-instelmodus op:
Houd de toets SET (7) 2 seconden ingedrukt.
2) Zodra op het display MHZ knippert, drukt u
even op de toets SET om naar de vergrende-
lingsmodus te wisselen: Op het display knip-
pert de melding
(vergrendeling uitge-
schakeld).
3) Druk op de toets (5): Op het display knip-
pert .
4) Sla de instelling op door op de toets SET te
drukken. Op het display verschijnt even de
melding , de instelmodus wordt ver-
laten, het apparaat wisselt naar normaal
bedrijf.
5.2.2 De vergrendelingsfunctie uitschakelen
1) De POWER-schakelaar (2) moet op ON staan.
2) Houd de toets SET (7) 3 seconden ingedrukt
tot de melding op het display knippert.
3) Druk op de toets (6): Op het display knip-
pert de melding .
4) Sla de instelling op door op de toets SET te
drukken. Op het display verschijnt even de
melding , de instelmodus wordt ver-
laten, het apparaat schakelt naar normaal
bedrijf.
6 Technische gegevens
Apparaattype: . . . . . . . . PLL-multifrequentie-
zakzender
Radiofrequentiebereik:
. . 518 – 542 MHz
Audiofrequentiebereik: . 40 – 18 000 Hz
Frequentiestabiliteit:. . . . ±0,005 %
Zendvermogen: . . . . . . . 10 mW (EIRP)
Omgevingstemperatuur: 0 – 40 °C
Voedingsspanning:. . . . . twee mignon-
batterijen van 1,5 V
(R6, AA)
Afmetingen:
. . . . . . . . . 78 × 190 × 34 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . 160 g
Aansluiting: . . . . . . . . . . Mini-XLR
1 3
2
1 = massa
2 = signaalingang
3 = voedingsspanning 5 V voor de
microfoon
Wijzigingen voorbehouden.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet be schermd eigendom van MONACOR
®
INTERNATIONAL
GmbH& Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
19
Español
Italiano
Italiano Pagina
Español
Español Página
Emisor de petaca
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente estas instrucciones antes de utili-
zar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
Puede encontrar todos los elementos de
funcionamiento y las conexiones que se descri-
ben en la página 3 desplegable.
1 Vista general
1 Antena emisora
2 Interruptor de encendido / apagado
3 Pantalla LCD; indica la frecuencia de emi-
sión y el estado de la carga de las baterías
durante el funcionamiento
4 Conexión XLR mini para un micrófono de
cabeza o un micrófono de solapa
5 Tecla para aumentar la frecuencia (en el
modo de ajuste de frecuencia) y para acti-
var la función de bloqueo (en el modo de
bloqueo)
6 Tecla para reducir la frecuencia (en el
modo de ajuste de frecuencia) y para des-
activar la función de bloqueo (en el modo
de bloqueo)
7 Tecla SET
con el aparato no bloqueado:
para seleccionar y abandonar los modos
de ajuste para frecuencia y función de
bloqueo
capítulos 5.1 y 5.2.1
con el aparato bloqueado:
para seleccionar y abandonar el modo de
ajuste para la función de bloqueo
ca-
pítulo 5.2.2
8 Bloqueo para la parte de control: para des-
bloquear la parte de control, presione los
dos botones de bloqueo de manera que se
bloquee y pueda ser desplazada hacia arri-
ba (figs. 1, 2) o hacia abajo (fig.3)
9 Clip de cinturón (también puede ser monta-
do si se gira 90° o 180°)
10 Control de ganancia; para ajustar la sensibi-
lidad de entrada gire el control con la llave
de ajuste
11 Compartimiento de batería para dos bate-
rías 1,5 V de tipo AA (R6)
2 Notas importantes
Este aparato cumple con todas las directivas
relevantes de la UE y por lo tanto está marcado
con el símbolo .
El aparato está adecuado para utilizarse sólo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpi-
caduras, elevada humedad del aire y calor
(temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
Utilice sólo un paño suave y seco para la lim-
pieza; no utilice nunca ni agua ni productos
químicos.
No podrá reclamarse garantía o responsa-
bilidad alguna por cualquier daño personal
o material resultante si el aparato se utiliza
para otros fines diferentes a los original-
mente concebidos, si no se conecta o se
utiliza adecuadamente, o si no se repara por
expertos.
Si va a poner el aparato definitivamen-
te fuera de servicio, llévelo a la planta
de reciclaje más cercana para que su
eliminación no sea perjudicial para el
medioambiente.
3 Aplicaciones
Este emisor de petaca multifrecuencia está pre-
visto para conectar un micrófono de cabeza o
micrófono de solapa. Combinado con el recep-
tor multifrecuencia TXS-875 de IMG STAGE-
LINE, forma un sistema de transmisión audio
inalámbrico. Dentro del rango de frecuencia
UHF de 518 542, la frecuencia de emisión se
puede seleccionar como se desee (espaciado
de frecuencia 125 kHz).
3.1 Conformidad y aprobación
Por la presente, MONACOR INTERNATIONAL
declara que el emisor TXS-875HSE cumple
con la directiva 2014 / 53 / UE. La declaración
de conformidad de la UE está disponible en
Internet:
www.img-stageline.com
Se aplican restricciones o requisitos en los
siguientes países:
CZ DE EL FI FR
IT LT MT PL
20
Español
En la República Federal de Alemania, el emisor
necesita una asignación de frecuencia (para
lo que hay que pagar un cargo).
En otros países, se necesita presentar la apro-
bación correspondiente. Antes de utilizar el
emisor fuera de Alemania, póngase en contac-
to con la filial de MONACOR o con las autori-
dades competentes del país. Puede encontrar
enlaces a las autoridades nacionales desde la
siguiente dirección de Internet:
www.cept.org
t ECC
t Topics
t Other spectrum topics: SRD Regulations
and indicative list of equipment sub-classes
t EFIS and National Frequency Tables
4 Alimentación
Inserte sólo baterías del mismo tipo y reem-
place siempre todas las baterías.
Si el aparato no se utiliza durante un largo
periodo (por ejemplo más de una semana),
cambie las baterías. De este modo, no se da-
ñará el aparato en caso de pérdida de las
baterías.
1) Presione abajo los dos botones de bloqueo
(8) en los lados del emisor. La parte de con-
trol se desbloqueará y puede ser desplazada
en su cubierta.
Deslice la parte de control hacia abajo
hasta que cierre en el lugar de nuevo. Esto
permitirá el acceso al compartimiento de
batería (11) en la parte trasera del emisor
(vea fig.3).
2) Inserte dos baterías 1,5 V de tipo AA (R6) en
el compartimiento de batería, con las cone-
xiones positiva y negativa como indica en el
compartimiento.
3) Desbloquee la parte de control, deslícela de
vuel ta a su posición anterior hasta que cierre
en el lugar.
Las baterías desgastadas no deben de-
positarse en el contene dor habitual.
Para proteger el me dioambiente, lléve-
las siempre a un contenedor especiali-
zado (p. ej. el contenedor selectivo de
su tienda).
5 Puesta en funcionamiento
1) Conecte un micrófono de cabeza o un mi-
crófono de solapa (por ejemplo el micrófono
de cabeza HSE-110 o el micrófono de so-
lapa ECM-402L de MONACOR) al jack XLR
mini(4).
2) Para encender, ponga en interruptor de en-
cendido /apagado (2) en ON. La pantalla (3)
indica la frecuencia de emisión ajustada y un
símbolo de batería que indica el estado de
carga actual de las baterías en varios grados:
llena gastada
3) Presione abajo los botones de bloqueo (8)
en los lados del emisor y deslice la parte de
control hacia arriba en su cubierta hasta que
cierre en el lugar (vea fig. 1).
4) Ajuste la frecuencia de radio para el emisor
vea el capítulo 5.1. Encienda el receptor
y póngalo en la misma frecuencia
vea las
instrucciones de funcionamiento del recep-
tor.
Encienda el aparato de audio (mezclador o
amplificador) conectado al receptor.
5) Hable /cante en el micrófono. Se puede re-
ajustar el nivel del volumen cambiando la
sensibilidad mediante el control de ganancia
GAIN (10). Use la llave de ajuste proporcio-
nada para girar el control.
Ajuste el emisor a un nivel óptimo. Si el ni-
vel es demasiado alto, el emisor se distorsio-
nará, en ese caso, baje el control (si es nece-
sario, incluso hasta el tope de la izquierda).
Si el nivel es demasiado bajo, se producirá
una relación señal / ruido pobre, en ese caso,
adelante el control como corres ponda.
6) El emisor puede ser bloqueado para prevenir
que la frecuencia se cambie accidentalmente
y que el aparato se apague accidentalmente
capítulo 5.2.
7) Tras haber hecho todos los ajustes, desblo-
quee la parte de control, deslícelo de vuelta
a su posición anterior hasta que cierre en el
lugar.
8) Use el clip (9) para sujetar el emisor a su ropa,
por ejemplo al cinturón o a la cinturilla.
Para modificar la posición del emisor en
su ropa, el clip también se puede montar de
manera diferente: Desatornille el clip, gírelo
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

IMG STAGELINE TXS-875HSE Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur