Hilti SFH 144-A Mode d'emploi

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Mode d'emploi
SF 144-A /
SFH144-A
244270
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Manual de instrucciones es
Istruzioni d’uso it
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning no
Bruksanvisning sv
Käyttöohje fi
Manual de instruções pt
Οδηγιες χρησεως el
ar
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
NOTICE ORIGINALE
SF 144‑A / SFH 144‑A Visseuse-perceuse sans fil
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 26
2Description 27
3 Outils, accessoires 28
4 Caractéristiques techniques 29
5 Consignes de sécurité 30
6 Mise en service 33
7Utilisation 34
8 Nettoyage et entretien 36
9 Guide de dépannage 36
10 Recyclage 37
11 Garantie constructeur des appareils 38
12 Déclaration de conformi CE (original) 38
1 Les chiffres renvoient aux illustrations se trouvant sur
les pages rabattables.Pourlire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours la visseuse-perceuse sur accu SF 144-A ou la
visseuse-perceuse à percussion sur accu SFH 144-A
avec bloc-accu encliqueté.
Organesdecommandeelémentsdel'appareil1
@
Mandrin à serrage rapide
;
Bague de réglage du couple de rotation et de la
fonction
=
Poignée latérale
%
Interrupteur de commande (avec variateur de vi-
tesse électronique)
&
Inverseur du sens de rotation droite / gauche
(
Arrêt du moteur
)
Commutateur à 2 ou 3 vitesses
+
Plaque signalétique
§
Poignée
/
Bouton de déverrouillage du bloc-accu (2 éléments)
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment
matières
corrosives
fr
26
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Volt Courant
continu
Vitesse
nominale à
vide
Tours par
minute
Perçage à
percussion
Perçage
sans
percussion
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalé-
tiqueetlenumérodesériesurlecôtéducartermoteur.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et
toujours s'y référer pour communiquer avec notre repré-
sentant ou agence Hilti.
Type :
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
La SF 144-A est une visseuse-perceuse sur accu à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la visserie, percer
dans de l'acier, du bois ou de la maçonnerie.
La SFH 144-A est une visseuse-perceuse à percussion sur accu à guidage manuel servant à serrer et desserrer de la
visserie, percer dans de l'acier, du bois ou de la maçonnerie, et à percer avec percussion dans du béton léger ou de
la maçonnerie.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante).
Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail.
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, for à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
fr
27
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
2.2 Porte-outil
Mandrin à serrage rapide
2.3 Interrupteur
Interrupteurdecommanderéglable
Commutateur à 2 ou 3 vitesses
Interrupteur D/G
2.4 Poignée
Poignée latérale pivotante
Poignée anti-vibration
2.5 Lubrification
Graissage
2.6 L'équipement livré dans le coffret comprend :
1 Appareil
1 Poignée latérale
1Moded'emploi
1CoffretHilti
2.7 L'équipement livré dans l'emballage en carton comprend :
1 Appareil
1 Poignée latérale
1Moded'emploi
2.8 État de charge du bloc-accu Li-Ion
DEL allumée en continu
DEL clignotante
État de charge C
DEL 1,2,3,4
-
C≧75%
DEL 1,2,3
-
50 % C < 75 %
DEL 1,2
-
25 % C < 50 %
DEL 1
-
10 % C < 25 %
-
DEL 1
C<10%
3 Outils, accessoires
Désignation Symbole Code article
Porte-embout S-BH 50 257257
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑ACS
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36-ACS TPS
Bloc-accu B 144/2.6 Li‑Ion 273114
Désignation Code article, Description
Porte-outil SF 144‑A 202477, Mandrin à serrage rapide
Porte-outil SFH 144‑A 202489, Mandrin à serrage rapide
fr
28
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
Désignation Code article, Description
Plage de serrage du mandrin à serrage rapide 1,5…13 mm
Plage de perçage dans le bois (mou) 1,5…26 mm
Plage de perçage dans le bois (dur) 1,5…20 mm
Plage de perçage dans le métal 1,5…13 mm
Vis à bois (longueur max. 120 mm) 1,5…8 mm
Bride d'ancrage HUD (longueur max. 50 mm) 6…10 mm
Bride d'ancrage HRD-U (longueur max. 120 mm) Max. 10 mm
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil
SF 144-A SFH 144-A
Tension de référence (tension conti-
nue)
14,4 V 14,4 V
Poids selon la procédure EPTA
01/2003
2,2 kg 2,4 kg
Dimensions (L x l x h) 237 mm x 85 mm x 237 mm 262 mm x 85 mm x 238 mm
Vitesse de rotation re vitesse 0…380/min 0…350/min
Vitesse de rotation 2ème vitesse 0…1.440/min 0…1.360/min
Vitesse de rotation 3ème vitesse 0…1.900/min
Couple de rotation (cas de vissage
facile) réglage Symbole de perçage
Max. 33 Nm Max. 33 Nm
Réglage du couple (15 niveaux) 2…12 Nm 2…12 Nm
Cadence de percussion 34.200 1/min
Perçage à percussion dans de la
maçonnerie (longueur max. 80 mm)
∅36mm
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformémentàunprocédédemesurenormalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit SFH 144-A (mesurées selon EN 60745) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type pour
SFH 144-A
102 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type pour SFH 144‑A.
91 dB (A)
Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A)
fr
29
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
Valeurs de bruit SF 144‑A (mesurées selon EN 60745) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type pour
SF 144-A
84 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type pour SF 144-A
73 dB (A)
Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A)
Valeurs de vibrations SFH 144-A selon EN 60745
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des
vibrations)
mesurées selon EN 60745‑2‑1
Perçage à percussion dans le béton, a
h,ID
12,0 m/s²
Incertitude (K) des mesures de vibrations triaxiales 1,5 m/s²
Valeurs de vibrations SFH 144-A et SF 144-A selon EN 60745
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des
vibrations)
mesurées selon EN 60745‑2‑1
Perçage dans le métal, a
h,D
<2,5m/s²
Incertitude (K) des mesures de vibrations triaxiales 1,5 m/s²
Valeurs de vibrations SFH 144-A et SF 144-A selon EN 60745
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des
vibrations)
mesurées selon EN 60745‑2‑2
Vissage sans percussion, a
h
<2,5m/s²
Incertitude (K) 1,5 m/s²
Bloc-accu B 144/2.6 Li‑Ion
Tension de référence 14,4 V
Capacité 2,6 Ah
Consommation d'énergie électrique 37,44 Wh
Poids 0,55 kg
Surveillancedelatempérature oui
Type de cellules Li-Ion
Bloc de cellules 4 éléments
5 Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent
toutes les indications générales de sécurité pour les
appareils électriques qui, selon les normes applicables,
doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi.
Par conséquent, il est possible que certaines indications
ne se rapportent pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécurité et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégra-
lement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécurité se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec ble de rac-
cordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un envi-
ronnement présentant des risques d’explosion et
se trouvent des liquides, des gaz ou poussières
fr
30
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent
des étincelles risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
miseàlaterre.Lesfichesnonmodifiéesetlesprises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b)
Évitez le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas votre corps serait rel à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Mainte-
nez le câble éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des par-
ties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé
outorsadéaugmentelerisqueduncholectrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez uniquement une rallonge ho-
mologuée pour les applications extérieures. L’uti-
lisation d’une rallonge électrique homologuée pour
les applications extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection. Le fait de
porter des équipements de protection personnelstels
que masque anti-poussière, chaussures de sécurité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c)
Évitez une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l'outil électroportatif en fonctionnement.
Unecléouunoutilsetrouvantsurunepartieen
rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f)
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut engendrer un risque à cause
des poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l’outil
électroportatif approprié au travail à effectuer.
Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-
pareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil. Cettemesuredeprécautionempêcheune
mise en fonctionnement par mégarde de l'outil élec-
troportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
fr
31
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent
et peuvent être guidés plus facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les outils
à monter, etc. doivent être utilisés conformément
à ces instructions. Tenez compte également des
conditions de travail et du travail à effectuer. L’uti-
lisation des outils électroportatifs à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner des situations dange-
reuses.
5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant. Si un char-
geur approprié à un type spécifique d’accumulateurs
est utili avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateursspécialementprévuspourcelui-ci.
L’utilisationde tout autre accumulateurpeut entraîner
des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart de tous
objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de
monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné
qu’un pontage peut provoquer un court-circuit.
Un court-circuit entre les contacts d’accu peut
provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
5.1.6 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Indications de sécurité pour les perceuses
a) Porter un casque antibruit lors du perçage à per-
cussion. Le bruit peut entraîner des pertes auditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. Lapertedecontrôlepeutentraînerdes
blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-
gnées lors des travaux pendant lesquels l'outil
utilisé risque de toucher des câbles électriques
cachés.Lecontactavecun câblesoustension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tensionetdeprovoquerunedécharglectrique.
5.3 Consignes de sécurité supplémentaires
5.3.1 Sécurité des personnes
a) Lors des travaux pendant lesquels la vis risque
de toucher des câbles électriques cachés, tenir
l’appareil uniquement par les surfaces isolées des
poignées. Le contact de la vis avec un câble conduc-
teur risque aussi de mettre les parties métalliques de
l’appareil sous tension et de provoquer une décharge
électrique.
b) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa-
voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d)
Éviter de toucher des pièces en rotation.Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier
des outils en rotation, risque d'entraîner des bles-
sures.
e) Activer le blocage (inverseur D/G sur la position
médiane) pour le stockage et le transport de l'ap-
pareil.
f) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfantsoudespersonnesaffaibliessansenca-
drement.
g) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
h) Lespoussièresdematériauxtellesquedespous-
sières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines pous-
sières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des addi-
tifs destinés au traitement du bois (chromate, pro-
duit de protection du bois). Les matériaux contenant
de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour
une aspiration optimale de la poussière, utiliser
de préférence l'aspirateur mobile approprié pour
bois et/ou poussières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un
masque anti-poussière de la classe de filtre P2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo-
sitif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
fr
32
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
5.3.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils
sans fil
a) Ne pas exposer les blocs-accus à des tempéra-
tures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
b) Les blocs-accus ne doivent pas être démontés,
écrasés, chauffés à une température supérieure à
80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie,
d'explosion et de brûlure par l'acide.
c) N'utiliser aucun autre bloc-accu que ceux ho-
mologués pour l'appareil concerné. En cas d'uti-
lisation d'autres blocs-accus ou d'utilisation non
conforme des blocs-accus, il y a risque de feu et
d'explosion.
d) Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des blocs-
accus Li‑Ion.
e)
Éviter tout court-circuit du bloc-accu. Avant de
réinsérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer
que les contacts du bloc-accu et dans l'appareil
sont exempts de corps étrangers. Si les contacts
d'un bloc-accu sont court-circuités, il y a risque
d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
f) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont
cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés
et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni
utilisés.
g) Tenir fermement l'appareil par les poignées iso-
lées si des câbles ou gaines électriques cachés
ou le câble d'alimentation risquent d'être endom-
magés par l'appareil. En cas de contact avec des
câbles ou gaines conductrices, les pièces métal-
liques non protégées de l'appareil peuvent être mises
sous tension et l'utilisateur est alors exposé à un
risque de choc électrique.
5.3.4 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir
conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique
est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un
grave danger d'électrocution.
5.3.5 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclai-
rée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
5.3.6 Équipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de pro-
tection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
6 Mise en service
6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
REMARQUE
À basses températures, la puissance du bloc-accu dimi-
nue. Ne pas utiliser le bloc-accu jusqu'à ce que l'appareil
s'arrête complètement. Remplacer le bloc-accu à temps
par le bloc-accu de rechange. Recharger le bloc-accu
immédiatement pour qu'il soit de nouveau disponible
pour le prochain remplacement.
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et
frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit
exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière
desvitres.Unefoisarrivésautermedeleurduréedeser-
vice, les blocs-accus doivent être éliminés conformément
à la réglementation en vigueur et en toute sécurité.
6.2 Charger le bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti
prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
6.2.1 Charge initiale d'un bloc-accu neuf
Avant d'utiliser un bloc-accu neuf, procéder impérative-
ment à une charge initiale correcte du bloc-accu afin
que les cellules puissent se former de manière opti-
fr
33
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
male. La capacité d'un bloc-accu neuf qui n'aurait pas
été char correctement la première fois peut se trou-
ver affectée durablement. Avant de charger le bloc-accu
pour la première fois, lire le mode d'emploi du chargeur
correspondant.
6.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont
propresetsèchesavantdel'insérerdanslechargeur
approprié.
Avantderechargerlebloc-accu, lire le mode d'emploi
du chargeur.
Les blocs-accus Li‑Ion sont toujours prêts à l'emploi,
même lorsqu'ils sont partiellement chargés. Des té-
moins lumineux indiquent la progression du processus
de charge (voir mode d'emploi du chargeur).
6.3 Mise en place du bloc-accu
ATTENTION
Avant de réinsérer le bloc-accu, s'assurer que l'ap-
pareil est bien sur arrêt et que le blocage pendant
la marche est activé (inverseur du sens de rotation
droite / gauche en position médiane). Utiliser unique-
ment les blocs-accus Hilti homologués pour l'appa-
reil.
ATTENTION
Avant de réinsérer le bloc-accu dans l'appareil, s'as-
surer que les contacts du bloc-accu et les contacts
dans l'appareil sont exempts de corps étrangers.
1. Insérer le bloc-accu dans l'appareil par le dessous,
jusqu'àcequ'ils'encliquettejusqu'àlabutéeavec
un « clic » audible.
2. ATTENTION Toute chute du bloc-accu peut
mettre l'opérateur ou des tierces personnes en
danger.
Vérifier que le bloc-accu est solidement fixé dans
l'appareil.
6.4 Retrait du bloc-accu 2
1. Enfoncer les deux boutons de déverrouillage.
2. Tirer le bloc-accu vers le bas hors de l'appareil.
7 Utilisation
ATTENTION
L'appareil peut devenir chaud au cours de l'utilisation.
Porter des gants de protection.
ATTENTION
Lors du perçage, perçage avec percussion et vissage,
l'appareil peut être dévié latéralement. Toujours uti-
liser l'appareil avec la poignée latérale et maintenir
fermement l'appareil avec les deux mains.
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil,
afin d'éviter de se blesser avec l'outil.
7.1 Sélection du sens de rotation droite /
gauche 3
REMARQUE
L'inverseurdesensderotationdroite/gauchepermet
de choisir le sens de rotation du mandrin. Un dispositif
de blocage empêche toute inversion du sens de rotation
lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l'in-
terrupteur de commande est bloqué. Pousser l'inverseur
du sens de rotation droite / gauche vers la droite (dans
le sens effectif de travail de l'appareil) pour régler le sens
de rotation droite. Pousser l'inverseur du sens de rota-
tion droite / gauche vers la gauche (dans le sens effectif
de travail de l'appareil) pour régler le sens de rotation
gauche.
7.2 Réglage de la poignée latérale 4
1. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
2. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-
tée.
3. Serrerlapoignéelatéraleàfondentournantla
poignée.
4. Vérifier qu'elle tient bien.
7.3 Sélection de la vitesse de rotation
7.3.1 Sélection de la vitesse de rotation à l'aide du
commutateur à 2 vitesses (SF 144-A) 5
REMARQUE
Le commutateur mécanique à 2 vitesses permet de sélec-
tionner la vitesse de rotation. Vitesse de rotation lorsque
le bloc-accu est complètement chargé. 1ère vitesse :
0380tr/minou2èmevitesse:01440tr/min.
7.3.2 Sélection de la vitesse de rotation à l'aide du
commutateur à 3 vitesses (SFH 144-A) 6
REMARQUE
Le commutateur mécanique à 3 vitesses permet de sélec-
tionner la vitesse de rotation. Vitesse de rotation lorsque
le bloc-accu est complètement chargé. 1ère vitesse :
0‑350 tr/min, 2ème vitesse : 0‑1360 tr/min ou 3ème vi-
tesse : 0‑1900 tr/min.
7.4 Mise en marche / Arrêt
ATTENTION
Si le moteur est stoppé par blocage pendant plus de
2–3 secondes, arrêter l'appareil pour éviter qu'il ne
fr
34
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
soit endommagé. Après un blocage, il convient de
faire tourner l'appareil à vide pendant 2 minutes.
En appuyant lentement sur l'interrupteur de commande,
la vitesse de rotation peut être réglée progressivement
de 0 à la vitesse maximale.
7.5 Perçage
ATTENTION
Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un
étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle
sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains
restent alors libres pour commander l'appareil.
7.5.1 Mise en place de la mèche
1. Mettre l'inverseurdusensde rotationdroite/gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
2. Vérifier que l'emmanchement de l'outil est bien
propre. Nettoyer l'emmanchement si nécessaire.
3. Insérer l'outil dans le porte-outil et bien serrer le
mandrin à serrage rapide.
4. Vérifier que l'outil est bien serré en essayant de le
tirer.
7.5.2 Perçage
1. Mettre l'inverseurdusensde rotationdroite/gauche
sur rotation droite.
2. Tournerlabaguederéglageducouplederotation
et de la fonction sur le symbole « Perçage ».
7.5.3 Retrait de la mèche
1. Mettre l'inverseurdusensde rotationdroite/gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
3. Tirer l'outil hors du porte-outil.
7.6 Perçage à percussion (SFH 144-A)
7.6.1 Mise en place de la mèche
1. Mettre l'inverseurdusensde rotationdroite/gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
2. Vérifier que l'emmanchement de l'outil est bien
propre. Nettoyer l'emmanchement si nécessaire.
3. Insérer l'outil dans le porte-outil et bien serrer le
mandrin à serrage rapide.
4. Vérifier que l'outil est bien serré en essayant de le
tirer.
7.6.2 Perçage à percussion
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur rotation droite.
2. Tourner la bague de réglage du couple de rota-
tion et de la fonction sur le symbole « Perçage à
percussion ».
7.6.3 Retrait de la mèche
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
3. Tirer l'outil hors du porte-outil.
7.7 Vissages
7.7.1 Mise en place de l'embout / du porte-embout
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
2. Mettre le porte-embout dans le porte-outil et bien
serrer le mandrin à serrage rapide.
3. Vérifier que le porte-embout est bien serré en es-
sayant de le tirer.
4. Insérer l'embout dans le porte-embout.
7.7.2 Vissages
1. Sélectionner le sens de rotation souhai à l'aide de
l'inverseur du sens de rotation droite / gauche.
2. Sélectionner le couple de rotation à l'aide de la
bague de réglage du couple de rotation et de la
fonction.
7.7.3 Retrait de l'embout / du porte-embout
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
2. Sortir l'embout du porte-embout.
3. Ouvrir le mandrin à serrage rapide.
4. Sortir le porte-embout du porte-outil.
7.8 Lecture de l'indicateur de l'état de charge sur
le bloc-accu Li-Ion 7
REMARQUE
Il n'est pas possible de contrôler l'état de charge pendant
le travail. La DEL 1 clignote seulement pour indiquer
qu'un bloc-accu est complètement déchargé ou trop
chaud (températures >80 °C).
Le bloc-accu Li‑Ion dispose d'un indicateur de l'état
de charge. L'indicateur du bloc-accu permet d'indiquer
l'état de charge pendant le processus de charge (voir le
mode d'emploi du bloc-accu). Au repos, l'état de charge
est indiqué par les quatre DEL pendant trois secondes
après avoir appuyé sur une des touches de verrouillage
du bloc-accu.
fr
35
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu
pour éviter toute mise en marche intempestive de
l'appareil !
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant à l'occasion avec
un chiffon imbibé d'huile.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-
sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient. La partie préhensible est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-
gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
8.3 Entretien du bloc-accu Li-ion
Éviter toute pénétration d'humidité.
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
Pour que les blocs-accus atteignent leur longévi maxi-
male,terminerladéchargedèsquelapuissancede
l'appareil diminue nettement.
REMARQUE
En cas de prolongation de l'utilisation de l'appareil, la dé-
charge s'arrête automatiquement avant que les cellules
ne risquent d'être endommagées.
Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho-
mologués pour les blocs-accus Li-ion.
REMARQUE
- Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une
recharge de régénération des blocs-accus n'est pas
nécessaire.
- Uneinterruptionduprocessusdechargeneréduitpas
la longévité du bloc-accu.
-Leprocessusdechargepeutàtoutmomentre
démarré sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet
mémoire comme pour les blocs-accus NiCd ou NiMH.
- Les blocs-accus seront de préférence stockés com-
plètement chargés et, si possible, dans un endroit sec
et frais. Le stockage des blocs-accus à des tempé-
ratures élevées (derrière des vitres) est défavorable,
réduit la longévité des blocs-accus et augmente le
taux d'autodécharge des éléments.
- Si le bloc-accu n'est plus complètement chargé, il a
perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation
excessive. Il est encore possible de travailler avec ce
bloc-accu, mais il faudrait penser à le remplacer par
un neuf.
8.4 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-
tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
8.5 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, rifier si
tous les équipements de protection sont bien en place et
fonctionnent parfaitement.
9 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne fonctionne pas. Le bloc-accu n'est pas complètement
encliqueté ou est vide.
Vérifier que le bloc-accu s'encliquette
avec un « clic » audible. Le charger si
nécessaire.
Erreur d'origine électrique. Sortir le bloc-accu de l'appareil et
contacter le S.A.V. Hilti.
Absence de percussion. Ne pas tourner la bague de réglage
du couple de rotation et de la fonction
sur le symbole « Perçage à percus-
sion ».
Tourner la bague de réglage
du couple de rotation et de la
fonction sur le symbole « Perçage à
percussion ».
fr
36
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
Défauts Causes possibles Solutions
Impossible d'enfoncer l'inter-
rupteur Marche / Arrêt ou l'in-
terrupteur est bloqué.
Inverseur du sens de rotation droite /
gauche en position médiane (position
de transport).
Pousser l'inverseur du sens de rota-
tiondroite/gaucheversladroiteou
vers la gauche.
La vitesse de rotation chute
brusquement.
Le bloc-accu est déchargé. Changer de bloc-accu et charger le
bloc-accu vide.
Lebloc-accusevideplusrapi-
dement que d'habitude.
L'état du bloc-accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem-
placement de bloc-accu.
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « clic » audible.
Ergots d'encliquetage encrassés sur
le bloc-accu.
Nettoyer les ergots d'encliquetage et
insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ».
S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro-
blème subsiste.
Important dégagement de cha-
leur dans l'appareil ou dans le
bloc-accu.
Défaut électrique.
Arrêter immédiatement l'appareil,
sortir le bloc-accu de l'appareil et
s'adresser au S.A.V. Hilti.
Charge excessive de l'appareil (limite
d'emploi dépassée).
Utiliser un appareil approprié pour ce
type de travail.
10 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la san. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides),
voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées
risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à
des tierces personnes et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas démonter les
blocs-accus ni les jeter au feu.
ATTENTION
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Nepasjeterlesappareillectriquesdanslesorduresménagères!
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
fr
37
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
11 Garantie constructeur des appareils
Hiltigarantitl'appareilcontretoutvicedematièreset
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement,enconformitéaveclemoded'emploiHilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
saurait être tenu pour responsable de toutes dété-
riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-
lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-
lier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-
reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation : Visseuse-perceuse sans
fil
Désignation du modèle : SF 144‑A / SFH 144‑A
Année de fabrication : 2006
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE,
2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑1, EN 60745‑2‑2,
EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
12/2011 12/2011
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
fr
38
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070633 / 000 / 01
1 / 1