Hilti TE 4-A22 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
TE 4-A22
Bedienungsanleitung de
Operating instructions en
Mode d’emploi fr
Istruzioni d’uso it
Manual de instrucciones es
Manual de instruções pt
Gebruiksaanwijzing nl
Brugsanvisning da
Bruksanvisning sv
Bruksanvisning no
Käyttöohje fi
Οδηγιες χρησεως el
Lietošanas pamācība lv
Instrukcija lt
Kasutusjuhend et
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
NOTICE ORIGINALE
TE 4-A22 Marteau perforateur sur accu
Avantdemettrel'appareilenmarche,lireim-
pérativement son mode d'emploi et bien res-
pecter les consignes.
Le présent mode d'emploi doit toujours ac-
compagner l'appareil.
Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre
utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Sommaire Page
1 Consignes générales 28
2Description 29
3 Outils, accessoires 31
4 Caractéristiques techniques 31
5 Consignes de sécurité 32
6 Mise en service 36
7Utilisation 37
8 Nettoyage et entretien 38
9 Guide de dépannage 39
10 Recyclage 40
11 Garantie constructeur des appareils 41
12 Déclaration de conformité CE (original) 41
1 Les chiffres renvoient aux illustrations respectives. Les
illustrations qui se rapportent au texte se trouvent sur les
pages rabattables. Pour lire le mode d'emploi, rabattre
ces pages de manière à voir les illustrations.
Dans le présent mode d'emploi, « l'appareil » désigne
toujours le marteau perforateur sur accu TE 4‑A22.
Pièces constitutives de l'appareil, éléments de com-
mandeetd'affichage1
@
Porte-outil
;
Sélecteur de fonctions
=
Inverseurdesensderotationdroite/gauche
%
Variateur électronique de vitesse
&
Bouton de déverrouillage du bloc-accu (2 éléments)
(
Bloc-accu
)
Poignée
+
Poignée latérale avec butée de profondeur
1 Consignes générales
1.1 Termes signalant un danger et leur signification
DANGER
Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves
blessures corporelles ou la mort.
AVERTISSEMENT
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles graves ou la mort.
ATTENTION
Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présen-
ter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures
corporelles légères ou des dégâts matériels.
REMARQUE
Pour des conseils d'utilisation et autres informations
utiles.
1.2 Explication des pictogrammes et autres
symboles d'avertissement
Symboles d'avertissement
Avertisse-
ment danger
général
Avertisse-
ment tension
électrique
dangereuse
Avertisse-
ment
matières
corrosives
fr
28
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
Symboles d'obligation
Porter des
lunettes de
protection
Porter un
casque de
protection
Porter un
casque
antibruit
Porter des
gants de
protection
Porter un
masque
respiratoire
léger
Symboles
Lire le mode
d'emploi
avant
d'utiliser
l'appareil
Recycler les
déchets
Perçage
sans
percussion
Perçage
avec
percussion
Volt Courant
continu
Vitesse
nominale à
vide
Tours par
minute
Diamètre Sens de
rotation
droite/gauche
Emplacement des détails d'identification sur l'appa-
reil
La désignation du modèle figure sur la plaque signalé-
tiqueetlenumérodesériesurlecôtéducartermoteur.
Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et
toujours s'y référer pour communiquer avec notre repré-
sentant ou agence Hilti.
Type :
Génération : 01
de série :
2 Description
2.1 Utilisation conforme à l'usage prévu
LeTE4A22estunmarteauperforateursuraccuàguidagemanuelservantàserrer et desserrer de la visserie, percer
dans de l'acier, du bois ou de la maçonnerie et à percer avec percussion dans du béton et de la maçonnerie.
Il convient d'utiliser exclusivement les chargeurs et blocs-accus recommandés.
L'appareil doit uniquement être utilisé dans un environnement sec.
Ne pas utiliser l'appareil dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion.
Ne pas travailler sur des matériaux susceptibles de nuire à la santé (par ex.amiante).
L’appareil est destiné aux utilisateurs professionnels et ne doit être utilisé, entretenu et réparé que par un personnel
agréé, formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. L'appareil
et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié
ou de manière non conforme à l'usage prévu.
L'environnement de travail peut être : chantiers, ateliers, sites de rénovation, sites de constructions nouvelles ou de
constructions en cours de réaménagement.
fr
29
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
Toute manipulation ou modification de l'appareil est interdite.
Ne pas utiliser les blocs-accus comme source d'énergie pour d'autres appareils non spécifiés.
Pour éviter tout risque de blessure, utiliser uniquement les accessoires et outils Hilti d'origine.
Bien respecter les consignes concernant l'utilisation, le nettoyage et l'entretien de l'appareil qui figurent dans le
présent mode d'emploi.
Il convient également d'observer la législation locale en matière de protection au travail.
2.2 Porte-outil
Mandrin TE‑C CLICK
2.3 Commande
Variateur électronique de vitesse réglable pour un perçage en douceur
Sélecteur de fonction
Inverseur du sens de rotation droite / gauche
2.4 Poignées
Poignée latérale orientable avec butée de profondeur
Poignée
2.5 Équipements de protection
Accouplement à glissement mécanique
Protection électronique contre les surcharges
2.6 Fonctions supplémentaires du système électronique de l'appareil
L'appareil est équipé d'une protection électronique contre les surcharges. En cas de surcharge, l'appareil est
automatiquement arrêté. Si le variateur électronique de vitesse est relâché puis à nouveau enfoncé, l'appareil retrouve
immédiatement toute sa puissance.
De plus, la température du système électronique de l'appareil est surveillée pour prolonger la durée de vie de l'appareil.
Bien que l'interrupteur de commande soit complètement enfoncé, la broche ne tourne pas du fait d'un échauffement
du système électronique. Sitôt que la température est à nouveau dans la plage admissible, l'appareil peut à nouveau
être utilisé.
2.7 Lubrification
Graissage permanent
2.8 L'équipement standard livré comprend
1 Appareil
1 Poignée latérale avec butée de profondeur
1Moded'emploi
1 Coffret Hilti (en option)
1Chiffon(enoption)
1 Graisse (en option)
2.9 Équipement supplémentaire nécessaire au fonctionnement de l'appareil
Un bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion ou B 22/1.6 Li‑Ion ou B 22/2.6 Li‑Ion. Chargeur C4⁄36‑90, C4⁄36‑350, C 4/36‑ACS,
C 4/36‑ACS TPS ou C 4/36.
REMARQUE
Le bloc-accu B22/1.6Ah permet de faire fonctionner l'appareil à puissanceréduite.
2.10 État de charge du bloc-accu Li‑ion
DEL allumée en continu
DEL clignotante
État de charge C
DEL1,2,3,4
-
C≧75%
fr
30
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
DEL allumée en continu
DEL clignotante
État de charge C
DEL1,2,3
-
50 % C < 75 %
DEL 1, 2
-
25 % C < 50 %
DEL 1
-
10 % C < 25 %
-
DEL 1
C<10%
REMARQUE
Il n'est pas possible d'interroger l'indicateur de l'état de charge pendant et immédiatement après les travaux. Lorsque
les DEL de l'indicateur de l'état de charge du bloc-accu clignotent, se reporter au chapitre 9.
3 Outils, accessoires
Désignation
Description
Mèche de forage 5…16 mm
Outils de pose emmanchement C
Mandrin auto-serrant pour les mèches à bois et à mé-
tal
avec queue cylindrique, à six pans
Mandrin de perçage à couronne dentée avec queue cylindrique, à six pans
Mèche à bois 3…20 mm
Mèche à bois simple spirale) Max. 14 mm
Mèche à métaux (en acier) 3…10 mm
Désignation Symbole
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑ACS
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36-ACS TPS
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑90
Chargeur pour blocs-accus Li‑Ion C 4/36‑350
Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion
Bloc-accu B 22/2.6 Li‑Ion
Bloc-accu B 22/1.6 Li‑Ion
4 Caractéristiques techniques
Sous réserve de modifications techniques !
Appareil TE 4‑A22
Tension de référence (tension continue) 21,6 V
Poids selon la procédure EPTA 01/2003 3,3 kg
Dimensions (L x l x H) 324 mm x 94 mm x 201 mm
Vitesse de rotation lors du perçage sans percussion 1.050/min
Vitesse de rotation lors du perçage avec percussion 945/min
Vitesse de rotation à vide en mode perçage avec per-
cussion
1.090/min
Énergie libérée par coup selon la procédure EPTA
05/2009
2,0 J
fr
31
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
REMARQUE
Le niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformémentàunprocédédemesurenormalisé
selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également
de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond
aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est
utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut
augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise
des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est
arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par
ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des
vibrations, telles que : bien entretenir l'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes,
optimiser l'organisation des opérations.
Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745‑2‑6) :
Niveau de puissance acoustique pondéré (A) type : 99 dB (A)
Niveau de pression acoustique d'émission pondéré (A)
type.
88 dB (A)
Incertitude du niveau acoustique indiqué 3 dB (A)
Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des
vibrations)
mesurées selon EN 60745‑2‑6
Perçageavecpercussiondanslebéton,a
h, HD
11 m/s²
Perçage dans le métal, a
h, D
5,5 m/s²
Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales 1,5 m/s²
Informations concernant les appareils et les applications
Porte-outil TE‑C CLICK
REMARQUE
Le bloc-accu B22/1.6Ah permet de faire fonctionner l'appareil à puissanceréduite.
Bloc-accu B 22/3.3 Li‑Ion B 22/2.6 Li‑Ion B 22/1.6 Li‑Ion
Tension de référence 21,6 V 21,6 V 21,6 V
Capacité 3,3 Ah 2,6 Ah 1,6 Ah
Consommation d'énergie
électrique
71,28 Wh 56,16 Wh 34,56 Wh
Poids 0,78 kg 0,78 kg 0,48 kg
Type de cellules Li-Ion Li-Ion Li-Ion
Surveillancedelatempé-
rature
oui oui oui
Protection contre la dé-
charge totale
oui oui oui
5 Consignes de sécurité
REMARQUE
Les indications de sécurité du chapitre 5.1 contiennent
toutes les indications générales de sécurité pour les
appareils électriques qui, selon les normes applicables,
doivent être spécifiées dans le présent mode d'emploi.
Par conséquent, il est possible que certaines indications
ne se rapportent pas à cet appareil.
5.1 Indications générales de sécurité pour les
appareils électriques
a)
AVERTISSEMENT
Lire et comprendre toutes les consignes de sécu-
rité et instructions. Le non-respect des consignes
de sécuri et instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de
fr
32
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
graves blessures sur les personnes. Les consignes
de sécurité et instructions doivent être intégra-
lement conservées pour les utilisations futures.
La notion d’« outil électroportatif » mentionnée dans
les consignes de sécuri se rapporte à des outils
électriques raccordés au secteur (avec câble de rac-
cordement) et à des outils électriques à batterie (sans
câble de raccordement).
5.1.1 Sécurité sur le lieu de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien
éclairé.Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé
augmente le risque d’accidents.
b) N'utilisez pas l'outil électroportatif dans un en-
vironnement présentant des risques d’explosion
et se trouvent des liquides, des gaz ou pous-
sières inflammables.Lesoutillectroportatifsgé-
nèrent des étincelles risquant d’enflammer les pous-
sières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif.En cas
d’inattention vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
5.1.2 Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit
être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez
en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches
d’adaptateur avec des outils électroportatifs avec
miseàlaterre.Lesfichesnonmodifiéesetlesprises
de courant appropriées réduisent le risque de choc
électrique.
b)
Éviter le contact physique avec des surfaces
mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cui-
sinières et réfrigérateurs.Il y a un risque élevé de
choc électrique au cas où votre corps serait relié à la
terre.
c) N'exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité.La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un choc élec-
trique.
d) N'utilisez pas le câble à d’autres fins que celles
prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'ou-
til électroportatif ou pour l’accrocher ou encore
pour le débrancher de la prise de courant. Mainte-
nez le câble éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords tranchants ou des par-
ties de l’appareil en rotation.Un ble endommagé
outorsadéaugmentelerisqueduncholectrique.
e) Au cas vous utiliseriez l’outil électroportatif
à l’extérieur, utilisez uniquement une
rallonge homologuée pour les applications
extérieures.L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit
le risque d’un choc électrique.
f) Si l'utilisation de l'outil électroportatif dans un
environnement humide ne peut pas être évitée,
un interrupteur de protection contre les courants
de court-circuit doit être utilisé. L'utilisation d'un
tel interrupteur de protection réduit le risque d'une
décharge électrique.
5.1.3 Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens en utilisant l’outil
électroportatif. N'utilisez pas l'outil électropor-
tatif lorsque vous êtes fatigué ou après avoir
consommé de l’alcool, des drogues ou avoir pris
des médicaments.Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner de
graves blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez
toujours des lunettes de protection.Le fait de por-
ter des équipements de protection personnels tels
que masque anti-poussière, chaussures de curité
antidérapantes, casque de protection ou protection
acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le
risque de blessures.
c)
Éviter une mise en service par mégarde. S'as-
surer que l'outil électroportatif est arrêté avant
de le brancher à la source de courant et/ou au
bloc-accu, de le prendre ou de le porter.
Le fait
de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’in-
terrupteur ou de brancher l’appareil sur la source
de courant lorsque l’interrupteur est en position de
fonctionnement, peut entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant
de mettre l'outil électroportatif en fonctionne-
ment.Unecléouunoutilsetrouvantsurunepartie
en rotation peut causer des blessures.
e) Adoptez une bonne posture. Veillez à garder tou-
jours une position stable et équilibrée.Ceci vous
permet de mieux contrôler l'outil électroportatif dans
des situations inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez che-
veux, vêtements et gants éloignés des parties de
l’appareil en rotation. Des vêtements amples, des
bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés
par des pièces en mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir
les poussières doivent être utilisés, vérifiez que
ceux-ci sont effectivement raccordés et qu’ils
sont correctement utilisés. L'utilisation d'un dis-
positif d'aspiration peut réduire les risques dus aux
poussières.
5.1.4 Utilisation et maniement de l'outil
électroportatif
a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez
l’outil électroportatif approprié au travail à
effectuer.Avec l'outil électroportatif approprié, vous
travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la
vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l’inter-
rupteur est défectueux.Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirez la fiche de la prise de courant et/ou le
bloc-accu avant d'effectuer des réglages sur l'ap-
pareil, de changer les accessoires, ou de ranger
l'appareil.Cettemesuredeprécautionempêcheune
fr
33
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
mise en fonctionnement par mégarde de l'outil élec-
troportatif.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisa-
tion de l’appareil à des personnes qui ne se sont
pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas
lu ces instructions.Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes
non initiées.
e) Prendre soin des outils électroportatifs. Vérifier
que les parties en mouvement fonctionnent cor-
rectement et qu’elles ne sont pas coincées, et
contrôler si des parties sont cassées ou endom-
magées de sorte que le bon fonctionnement de
l’outil électroportatif s’en trouve entravé. Faire
réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et
propres.Des outils soigneusement entretenus
avec des bords tranchants bien aiguisés se
coincent moins souvent et peuvent être guidés plus
facilement.
g) L'outil électroportatif, les accessoires, les ou-
tils à monter, etc. doivent être utilisés conformé-
ment à ces instructions. Tenez compte également
des conditions de travail et du travail à effec-
tuer.L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres
fins que celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
5.1.5 Utilisation et maniement de l'outil sur accu
a) Ne chargez les accumulateurs que dans des char-
geurs recommandés par le fabricant.Si un char-
geur approprié à un type spécifique d’accumulateurs
est utili avec des blocs-accus non recommandés
pour celui-ci, il y a risque d'incendie.
b) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les
accumulateurs spécialement prévus pour celui-
ci.L’utilisation de tout autre accumulateur peut en-
traîner des blessures et des risques d’incendie.
c) Tenez l’accumulateur non utilisé à l’écart
de tous objets métalliques tels qu’agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres,
étant donné qu’un pontage peut provoquer un
court-circuit.Un court-circuit entre les contacts
d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir
de l’accumulateur. Éviter tout contact avec ce
liquide. En cas de contact par mégarde, rincez
soigneusement avec de l’eau. Au cas le liquide
rentrerait dans les yeux, consultez en plus un
médecin.Le liquide qui sort de l’accumulateur peut
entraîner des irritations de la peau ou causer des
brûlures.
5.1.6 Service
a) Ne faire réparer l'outil électroportatif que par un
personnel qualifié et seulement avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la
sécurité de l'outil électroportatif.
5.2 Indications générales de sécurité applicables
aux burineurs
a) Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner
despertesauditives.
b) Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec
l'appareil. Lapertedecontrôlepeutentraînerdes
blessures.
c) Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poi-
gnées lors des travaux pendant lesquels l'outil
utilisé risque de toucher des câbles électriques
cachés. Le contact avec un câble sous tension risque
de mettre les parties métalliques de l’appareil sous
tension et de provoquer une décharge électrique.
5.3 Consignes de sécurité supplémentaires
5.3.1 Sécurité des personnes
a) Toujours tenir l'appareil des deux mains par les
poignées prévues à cet effet. Veiller à ce que
les poignées soient toujours sèches, propres et
exemptes de traces de graisse et d'huile.
b) Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspira-
tion de la poussière et si le travail effectué dégage
de la poussière, porter un masque respiratoire lé-
ger.
c) Faire régulièrement des pauses et des exercices
de relaxation et de massage des doigts pour fa-
voriser l'irrigation sanguine dans les doigts.
d)
Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher
l'appareil uniquement dans l'espace de travail. Le
fait de toucher des pièces en rotation, en particulier
des outils en rotation, risque d'entraîner des bles-
sures.
e) Activer le blocage (inverseur D/G sur la position
médiane) pour le stockage et le transport de l'ap-
pareil.
f) Lors du redémarrage après un arrêt de l'appa-
reil par une protection électronique contre les
surcharges, il convient de s'assurer que l'appareil
est tenu des deux mains par les poignées prévues
à cet effet.
g) Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
h) L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des
enfantsoudespersonnesaffaibliessansenca-
drement.
i) Lespoussièresdematériauxtellesquedespous-
sières de peinture au plomb, de certains types de
bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour
la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières
peut provoquer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute
personne se trouvant à proximité. Certaines pous-
sières, telles que des poussières de chêne ou de
hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en
particulier lorsqu'elles sont combinées à des addi-
tifs destinés au traitement du bois (chromate, pro-
duit de protection du bois). Les matériaux contenant
de l'amiante doivent seulement être manipulés par
un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration
doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour
fr
34
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
une aspiration optimale de la poussière, utiliser
de préférence l'aspirateur mobile approprié pour
bois et/ou poussières minérales recommandé par
Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil
électroportatif. Veiller à ce que la place de travail
soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un
masque anti-poussière de la classe de filtre P2.
Respecter les prescriptions locales en vigueur qui
s'appliquent aux matériaux travaillés.
5.3.2 Utilisation et emploi soigneux de l’outil
électroportatif
a) Bien fixer la pièce. Pour ce faire, utiliser un dispo-
sitif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce
travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à
la main, et les deux mains restent alors libres pour
commander l'appareil.
b) Vérifier que les outils sont bien munis du système
d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils
sont toujours correctement verrouillés dans le
porte-outil.
5.3.3 Utilisation et emploi soigneux des appareils
sans fil
a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en posi-
tion d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le
fait de monter un accumulateur dans un outil électro-
portatif en position de fonctionnement peut causer
des accidents.
b) Respecter les directives spécifiques relatives au
transport, au stockage et à l'utilisation des blocs-
accus Li‑Ion.
c) Ne pas exposer les blocs-accus à des tempéra-
tures élevées ni au feu. Il y a risque d'explosion.
d) Les blocs-accus ne doivent pas être démontés,
écrasés, chauffés à une température supérieure à
80 °C ou jetés au feu. Sinon, il y a risque d'incendie,
d'explosion et de brûlure par l'acide.
e) N'utiliser aucun autre bloc-accu que ceux ho-
mologués pour l'appareil concerné. En cas d'uti-
lisation d'autres blocs-accus ou d'utilisation non
conforme des blocs-accus, il y a risque de feu et
d'explosion.
f) Les blocs-accus endommagés (par exemple des
blocs-accus fissurés, dont certaines pièces sont
cassées, dont les contacts sont déformés, rentrés
et / ou sortis) ne doivent plus être chargés ni
utilisés.
g)
Éviter tout court-circuit du bloc-accu. Avant de
réinsérer le bloc-accu dans l'appareil, s'assurer
que les contacts du bloc-accu et dans l'appareil
sont exempts de corps étrangers. Si les contacts
d'un bloc-accu sont court-circuités, il y a risque
d'incendie, d'explosion et de brûlure par l'acide.
h)
Éviter toute pénétration d'humidité. Toute infiltra-
tion d'humidité risque de provoquer un court-circuit
et des brûlures ou un incendie.
i) Si le bloc-accu est trop chaud pour être saisi, il se
peut qu'il soit défectueux. Déposer l'appareil à un
endroit non inflammable d'où il peut être surveillé,
suffisamment loin de matériaux potentiellement
inflammables et le laisser refroidir. Contacter le
S.A.V. Hilti une fois que le bloc-accu est refroidi.
5.3.4 Sécurité relative au système électrique
Avant d'entamer le travail, vérifier, par exemple à
l'aide d'un détecteur de métaux, qu'il n'y a pas de
câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau
cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces
métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir
conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique
est endommagé par inadvertance. Cela peut entraîner un
grave danger d'électrocution.
5.3.5 Place de travail
a) Veiller à ce que la place de travail soit bien éclai-
rée.
b) Veiller à ce que la place de travail soit bien ven-
tilée. Des places de travail mal ventilées peuvent
nuire à la santé du fait de la présence excessive de
poussière.
c) Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du
côté opposé aux travaux. Des morceaux de maté-
riaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de
blesser d'autres personnes.
5.3.6 Équipement de protection individuel
L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité
pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des
lunettes de protection adaptées, un casque de pro-
tection, un casque antibruit, des gants de protection
et un masque respiratoire léger.
fr
35
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
6 Mise en service
6.1 Utilisation soigneuse des blocs-accus
REMARQUE
À basses températures, la puissance du bloc-accu dimi-
nue. Ne pas utiliser le bloc-accu jusqu'à ce que l'appareil
s'arrête complètement. Remplacer le bloc-accu à temps
par le bloc-accu de rechange. Recharger le bloc-accu
immédiatement pour qu'il soit de nouveau disponible
pour le prochain remplacement.
Stocker si possible le bloc-accu dans un endroit sec et
frais. Ne jamais conserver le bloc-accu dans un endroit
exposé au soleil, sur un appareil de chauffage ou derrière
desvitres.Unefoisarrivésautermedeleurduréedeser-
vice, les blocs-accus doivent être éliminés conformément
à la réglementation en vigueur et en toute sécurité.
6.2 Charge du bloc-accu
DANGER
Utiliser uniquement les blocs-accus et chargeurs Hilti
prévus, spécifiés sous « Accessoires ».
6.2.1 Recharge initiale d'un nouveau bloc-accu
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
6.2.2 Recharge d'un bloc-accu utilisé
Vérifier que les surfaces extérieures du bloc-accu sont
propresetsèchesavantdel'insérerdanslechargeur
approprié.
Avantderechargerlebloc-accu, lire le mode d'emploi
du chargeur et, en particulier, le chapitre 2.10 État de
charge du bloc-accu Li‑Ion.
Les blocs-accus Li‑ion sont toujours prêts à l'emploi,
même lorsqu'ils sont partiellement chargés. Des té-
moins lumineux indiquent la progression du processus
de charge (voir mode d'emploi du chargeur).
6.3 Mise en place du bloc-accu 2
ATTENTION
Avant de réinsérer le bloc-accu, s'assurer que l'ap-
pareil est bien sur arrêt et que le blocage pendant
la marche est activé (inverseur du sens de rotation
droite / gauche en position médiane). Utiliser exclu-
sivement le bloc-accu Hilti B 22/2.6 Li-Ion prévu pour
l'appareil.
1. Insérer le bloc-accu dans l'appareil par l'arrière,
jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un « double-clic »
audible.
2. ATTENTION Toute chute du bloc-accu peut
mettre l'opérateur ou des tierces personnes en
danger.
Vérifier que le bloc-accu est bien en place dans
l'appareil.
6.4 Retrait du bloc-accu 3
1. Enfoncer les deux boutons de déverrouillage.
2. Tirer le bloc-accu vers l'arrière hors de l'appareil.
6.5 Transport et stockage des blocs-accus
Tirer le bloc-accu hors de la position de blocage (posi-
tion de travail) dans la première position d'encliquetage
(position de transport).
Lors du retrait d'un bloc-accu pour le transport ou le
stockage de l'appareil, s'assurer que les contacts du
bloc-accu ne sont pas court-circuités. Sortir du coffret,
delacaisseàoutilsouducontenantdetransport,toutes
les pièces métalliques détachées, telles que des vis,
clous, brides de fixation, embouts filetés libres, fils ou
copeaux métalliques, ou éviter que de telles pièces ne
viennent en contact avec le bloc-accu.
Pour l'expédition du bloc-accu (que ce soit par trans-
port routier, ferroviaire, maritime ou aérien), il convient
d'observer les directives nationales et internationales en
vigueur.
6.6 Montage de la poignée latérale 4
1. Mettrel'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
2. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
3. Retirer la butée de profondeur de la poignée latérale
pour éviter tout risque de blessures.
4. Faire glisser la poignée latérale (collier de fixation)
au-dessus du mandrin sur la queue.
5. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-
tée.
6. Monter la butée de profondeur et fixer la poignée
latérale anti-torsion en la tournant par la poignée.
fr
36
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
7 Utilisation
ATTENTION
Lorsque la mèche se bloque, l'appareil dévie de son
axe. Toujours utiliser l'appareil avec la poignée latérale et
maintenir fermement l'appareil avec les deux mains afin
de créer un couple résistant et d'enclencher l'accouple-
ment à glissement en cas de blocage. Pour bloquer les
pièces, utiliser un dispositif de serrage ou un étau.
7.1 Préparation
7.1.1 Mise en place de l'outil 5
ATTENTION
Utiliser des gants de protection pour changer d'outil.
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
2. Vérifier si l’emmanchement de l’outil est bien propre
et légèrement graissé. Le nettoyer et le graisser si
nécessaire.
3. Vérifier que la lèvre d'étanchéité de la protection
anti-poussière est bien propre et en bon état. Net-
toyer la protection anti-poussière si nécessaire ou, si
la lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer la
protection anti-poussière (voir chapitre "Nettoyage
et entretien").
4. Introduire l'outil dans le mandrin et le tourner en le
serrant légèrement, jusqu'à ce qu'il se clipse dans
les rainures de guidage.
5. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il s'en-
cliquette avec un « clic » audible.
6. Vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de
verrouillage en tirant dessus.
7.1.2 Réglage de la butée de profondeur / poignée
latérale 6
1. Ouvrir le dispositif de serrage de la poignée latérale
en tournant la poignée.
2. Tourner la poignée latérale dans la position souhai-
tée.
3.
Régler la butée de profondeur sur la profondeur de
perçage souhaitée.
4. Serrer la poignée latérale à fond en tournant la
poignée, ce qui fixe simultanément la butée de
profondeur.
7.1.3 Retrait de l'outil 7
ATTENTION
Se munir de gants de protection pour changer d'outil, car
l'outil peut être très chaud après utilisation.
1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche
sur la position médiane ou sortir le bloc-accu de
l'appareil.
2. Ouvrir le porte-outil en tirant vers l'arrière le dispositif
de verrouillage de l'outil.
3. Tirer l'outil hors du porte-outil.
7.2 Fonctionnement
ATTENTION
Il y a risque de projection d'éclats de matériau durant les
travaux sur le support. Porter des lunettes de protec-
tion, des gants de protection et, si aucun aspirateur
de poussière n'est utilisé, porter un masque respira-
toire léger. Les éclats de matériau peuvent entraîner des
blessures corporelles et oculaires.
ATTENTION
Les travaux sont bruyants. Porter un casque antibruit.
Un bruit trop intense peut entraîner des lésions auditives.
7.2.1 Travaux à basses températures
REMARQUE
L'appareil nécessite une température de service minimale
pour que le mécanisme de frappe fonctionne.
Pour atteindre la température de service minimale, poser
un instant l'appareil sur le matériau support et laisser
tourner l'appareil à vide. Répéter cette étape, si néces-
saire, jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne.
7.2.2 Sens de rotation droite / gauche
REMARQUE
L'inverseur du sens de rotation droite / gauche permet
de choisir le sens de rotation du mandrin. Un dispositif
de blocage empêche toute inversion du sens de rota-
tion lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane,
l'interrupteur de commande est bloqué.
Pour la rotation droite, appuyer sur l'"inverseur du sens
de rotation droite / gauche" sur le côté de l'appareil, avec
la flèche pointant vers le porte-outil.
Pour la rotation gauche, appuyer sur l'"inverseur du sens
de rotation droite / gauche" sur le côté de l'appareil, avec
la flèche pointant vers la poignée.
Faire glisser l'inverseur du sens de rotation droite /
gauche dans la position souhaitée.
7.2.3 Perçage sans percussion 8
1. Avant de procéder au perçage, amener l'inverseur
du sens de rotation gauche / droite sur la position
"droite".
2. Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Per-
çage sans percussion" jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
Lesélecteurdefonctionnedoitpatreactionné
pendant le fonctionnement.
fr
37
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée,
et s'assurer qu'elle est montée et serrée correcte-
ment.
4. Insérer le bloc-accu.
5. Placer l'appareil avec la mèche sur le point de per-
çage souhaité.
6. Appuyer lentement sur le variateur électronique de
vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes
jusqu'àcequelamèchesoitcentréedansletrou).
7. Appuyer entièrement sur le variateur électronique
de vitesse afin de continuer de percer à pleine
puissance.
8. Exercer une pression d'appui correspondant au ma-
tériau support pour atteindre une progression de
perçage optimale.
7.2.4 Perçage avec percussion 9
1. Avant de procéder au perçage, amener l'inverseur
du sens de rotation gauche / droite sur la position
"droite".
2. Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Per-
çageavecpercussion"jusqu'àcequ'ils'encliquette.
Le lecteur de fonction ne doit pas être actionné
pendant le fonctionnement.
3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée,
et s'assurer qu'elle est montée et serrée correcte-
ment.
4. Insérer le bloc-accu.
5. Placer l'appareil avec la mèche sur le point de per-
çage souhaité.
6. Appuyer lentement sur le variateur électronique de
vitesse (travailler avec des vitesses de rotation lentes
jusqu'àcequelamèchesoitcentréedansletrou).
7. Appuyer entièrement sur le variateur électronique
de vitesse afin de continuer de percer à pleine
puissance.
8. Exercer une pression d'appui correspondant au ma-
tériau support pour atteindre une progression de
perçage optimale.
9. Pour éviter les éclatements au moment de la percée,
réduire la vitesse de rotation peu avant la percée.
7.2.5 Lecture de l'indicateur de l'état de charge sur
un bloc-accu Li‑ion 
REMARQUE
Il n'est pas possible de contrôler l'état de charge pendant
le travail. La DEL 1 clignote pour indiquer qu'un bloc-accu
est complètement déchargé ou trop chaud (températures
>80 °C). Si tel est le cas, le bloc-accu doit être mis dans
le chargeur. Une surcharge ou surchauffe de l'appareil
est signalée par le clignotement simultané des 4 DEL.
Le bloc-accu Li‑ion dispose d'un indicateur de l'état de
charge. L'indicateur du bloc-accu permet d'indiquer l'état
de charge pendant le processus de charge (voir le mode
d'emploi du bloc-accu). Au repos, l'état de charge est
indiqué par les quatre DEL pendant trois secondes après
avoir appuyé sur une des touches de verrouillage du
bloc-accu ou avoir réinséré le bloc-accu dans l'appareil.
Voir chapitre : 2.10 État de charge du bloc-accu Li‑ion
8 Nettoyage et entretien
ATTENTION
Avant tout travail de nettoyage, retirer le bloc-accu
pour éviter toute mise en marche intempestive de
l'appareil !
8.1 Nettoyage des outils
Enlever toute trace de saleté et protéger la surface des
outils contre la corrosion, en les frottant occasionnelle-
ment avec un chiffon imbibé d'huile. Vérifier si l’emman-
chement de l’outil est bien propre et légèrement graissé.
Le nettoyer et le graisser si nécessaire.
8.2 Nettoyage de l'appareil
ATTENTION
Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhen-
sion, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne
pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabri-
quée en plastique résilient. La partie préhensible est en
élastomère.
Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aé-
ration sont bouchées ! Les nettoyer avec précaution
au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute nétration
de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer
régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon lé-
gèrement humide. N'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil
à jet de vapeur, ni eau courante pour nettoyer l'appareil,
afin de garantir sa sûreté électrique.
8.3 Nettoyage et remplacement de la protection
anti-poussière
Nettoyer régulièrement la protection anti-poussière au
niveau du mandrin au moyen d'un chiffon propre et sec.
Essuyer la lèvre d'étanchéité avec précaution et la grais-
serànouveaulégèrementavecdelagraisseHilti.Sila
lèvre d'étanchéité est endommagée, remplacer impérati-
vement la protection anti-poussière. Insérer un tournevis
sous la protection anti-poussière par le côté et l'extraire
en poussant vers l'avant. Nettoyer la surface d'appui et
poser une nouvelle protection anti-poussière. Appuyer
fortement jusqu'à ce qu'elle s'encliquette.
8.4 Entretien du bloc-accu Li-ion
Éviter toute pénétration d'humidité.
Avant la première mise en service, charger complètement
les blocs-accus.
Pour que les blocs-accus atteignent leur longévité maxi-
male, terminer la décharge dès que la puissance de
l'appareil diminue nettement.
fr
38
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
REMARQUE
En cas de prolongation de l'utilisation de l'appareil, la dé-
charge s'arrête automatiquement avant que les cellules
ne risquent d'être endommagées.
Charger les blocs-accus à l'aide des chargeurs Hilti ho-
mologués pour les blocs-accus Li-ion.
REMARQUE
- Contrairement aux blocs-accus NiCd ou NiMH, une
recharge de régénération des blocs-accus n'est pas
nécessaire.
- Une interruption du processus de charge ne réduit pas
la longévité du bloc-accu.
-Leprocessusdechargepeutàtoutmomentre
démarré sans réduire la longévité. Il n'y a pas d'effet
mémoire comme pour les blocs-accus NiCd ou NiMH.
- Les blocs-accus seront de préférence stockés com-
plètement chargés et, si possible, dans un endroit sec
et frais. Le stockage des blocs-accus à des tempé-
ratures élevées (derrière des vitres) est défavorable,
réduit la longévité des blocs-accus et augmente le
taux d'autodécharge des éléments.
- Si le bloc-accu n'est plus complètement chargé, il a
perdu de sa capacité par vieillissement ou sollicitation
excessive. Il est encore possible de travailler avec ce
bloc-accu, mais il faudrait penser à le remplacer par
un neuf.
8.5 Entretien
AVERTISSEMENT
Toute réparation des pièces électriques ne doit être
effectuée que par un électricien qualifié.
Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de
l'appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et s'as-
surer que tous les organes de commande fonctionnent
correctement. Ne pas utiliser l'appareil si des pièces
sont abîmées ou si des organes de commande ne fonc-
tionnent pas parfaitement. Faire réparer l'appareil par le
S.A.V. Hilti.
8.6 Contrôle après des travaux de nettoyage et
d'entretien
Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si
tous les équipements de protection sont bien en place et
fonctionnent parfaitement.
9 Guide de dépannage
Défauts Causes possibles Solutions
L'appareil ne fonctionne pas. Le bloc-accu n'est pas complètement
encliqueté ou est vide.
Vérifier que le bloc-accu s'encliquette
avec un « double-clic » audible. Le
charger si nécessaire.
Erreur d'origine électrique. Sortir le bloc-accu de l'appareil et
contacter le S.A.V. Hilti.
Bloc-accu trop chaud ou trop froid. Amener le bloc-accu à la température
de service recommandée.
L'appareil ne fonctionne pas et
1 DEL clignote.
Le bloc-accu est déchargé. Changer de bloc-accu et charger le
bloc-accu vide.
Bloc-accu trop chaud ou trop froid. Amener le bloc-accu à la température
de service recommandée.
L'appareil ne fonctionne pas et
toutes les 4 DEL clignotent.
Appareil momentanément surchargé.
Relâcher puis réappuyer sur l'inter-
rupteur de commande.
Protection contre les surchauffes. Laisser refroidir l'appareil.
Nettoyer les ouïes d’aération.
Absence de percussion. L'appareil est trop froid. L'appareil doit atteindre la tempéra-
ture de service minimale.
Voir chapitre : 7.2.1 Travaux à basses
températures
Sélecteur de fonction sur "Perçage
sans percussion".
Placer le sélecteur de fonction sur
"Perçage avec percussion".
L'appareil est réglé sur le sens de ro-
tation gauche.
Commuter l'appareil sur le sens de
rotation droite.
Impossible d'enfoncer le varia-
teur électronique de vitesse ou
le variateur est bloqué.
Inverseur du sens de rotation droite /
gauche sur la position médiane (posi-
tion de transport).
Pousser l'inverseur du sens de rota-
tiondroite/gaucheversladroiteou
vers la gauche.
La broche de l'appareil ne
tourne pas
Dépassement de la température de
service admissible pour le système
électronique de l'appareil.
Laisser refroidir l'appareil.
fr
39
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
Défauts Causes possibles Solutions
La broche de l'appareil ne
tourne pas
Dépassement de la température de
service admissible pour le bloc-accu.
Amener le bloc-accu à la température
de service recommandée.
Le bloc-accu est déchargé. Changer de bloc-accu et charger le
bloc-accu vide.
L'appareil s'arrête automatique-
ment.
La protection électronique contre les
surcharges réagit.
Relâcher l'interrupteur de commande
et l'actionner à nouveau, réduire la
charge de l'appareil.
Lebloc-accusevideplusrapi-
dement que d'habitude.
L'état du bloc-accu n'est pas optimal. Diagnostic par le S.A.V. Hilti ou rem-
placement de bloc-accu.
Le bloc-accu ne s'encliquette
pas avec un « double clic » au-
dible.
Ergots d'encliquetage encrassés sur
le bloc-accu.
Nettoyer les ergots d'encliquetage et
insérer le bloc-accu jusqu'au « clic ».
S'adresser au S.A.V. Hilti si le pro-
blème subsiste.
Important dégagement de cha-
leur dans l'appareil ou dans le
bloc-accu.
Défaut électrique.
Arrêter immédiatement l'appareil,
sortir le bloc-accu de l'appareil et
s'adresser au S.A.V. Hilti.
Charge excessive de l'appareil (limite
d'emploi dépassée).
Utiliser un appareil approprié pour ce
type de travail.
L'outil ne sort pas du dispositif
de verrouillage.
Le mandrin n'est pas complètement
ouvert.
Retirer le dispositif de verrouillage de
l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
L'outil ne perce pas. L'appareil est réglé sur le sens de ro-
tation gauche.
Commuter l'appareil sur le sens de
rotation droite.
10 Recyclage
ATTENTION
En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : la combustion de pièces
en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la san. Les piles abîmées ou fortement
échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides),
voire risquent de polluer l’environnement. En cas de recyclage sans précautions, des personnes non autorisées
risquent d’utiliser le matériel de manière incorrecte, voire de se blesser sérieusement, d’infliger de graves blessures à
des tierces personnes et de polluer l’environnement.
ATTENTION
Éliminer immédiatement les blocs-accus défectueux. Les tenir hors de portée des enfants. Ne pas démonter les
blocs-accus ni les jeter au feu.
ATTENTION
Éliminer les blocs-accus conformément aux prescriptions nationales en vigueur ou les renvoyer à Hilti.
Les appareils Hilti sont fabriqués en grande partie avec des matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri
correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les
composants. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller commercial.
Pour les pays de l'UE uniquement.
Nepasjeterlesappareillectriquesdanslesorduresménagères!
Conformément à la directive européenne concernant les appareils électriques et électroniques anciens
et sa transposition au niveau national, les appareils électriques usagés doivent être collectés séparément
et recyclés de manière non polluante.
fr
40
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
11 Garantie constructeur des appareils
Hiltigarantitl'appareilcontretoutvicedematièreset
de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que
l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu
correctement,enconformitéaveclemoded'emploiHilti,
et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire
sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables,
accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti.
Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite
ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses
pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre
pas les pièces soumises à une usure normale.
Toutes autres revendications sont exclues pour au-
tant que des dispositions légales nationales impé-
ratives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne
saurait être tenu pour responsable de toutes dété-
riorations, pertes ou dépenses directes, indirectes,
accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'uti-
lisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil
dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particu-
lier les garanties implicites concernant l'utilisation et
l'aptitude dans un but bien précis.
Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appa-
reil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti
compétent, sans délai, dès constatation du défaut.
La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti
et annule et remplace toutes les déclarations antérieures
ou actuelles, de me que tous accords oraux ou écrits
concernant des garanties.
12 Déclaration de conformité CE (original)
Désignation: Marteauperforateursur
accu
Désignationdumodèle: TE4-A22
Génération : 01
Année de fabrication : 2009
Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité
que ce produit est conforme aux directives et normes
suivantes : 2006/42/CE, 2006/66/CE, 2004/108/CE,
2011/65/UE, EN 60745‑1, EN 60745‑2‑6, EN ISO 12100.
Hilti Corporation, Feldkircherstrasse 100,
FL‑9494 Schaan
Paolo Luccini Jan Doongaji
Head of BA Quality and Process Mana-
gement
Executive Vice President
Business Area Electric Tools & Acces-
sories
Business Unit Power
Tools & Accessories
01/2012 01/2012
Documentation technique par :
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH
Zulassung Elektrowerkzeuge
Hiltistrasse 6
86916 Kaufering
Deutschland
fr
41
Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070982 / 000 / 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Hilti TE 4-A22 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur