ESAB PT-31XL and PT-31XLPC Plasma Arc Cutting Torches Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PT-31XL et PT-31XLPC
Torches de coupage plasma


138
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. Lutilisateur de léquipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désig par le
fabricant.


         
     
             


  

 
           



139

1.0 Précautions de sécuri. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
2.0 Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3
2.1 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
2.2 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
2.3 Données techniques (exigé par le CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.0 Installation / Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.1 Inspection de la torche / consommables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.2 Désassemblage de la torche - Enlèvement des consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.3 Installation des consommables - Assemblage de la torche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
4.0 Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.1 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
4.2 Repositionnement de l'interrupteur de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
5.0 Pièces de rechange. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.1 Définitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.2 Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
5.3 Pièces de rechange pour la PT-31XL et la PT-31XLPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
 
140

141
 
 
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que
toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes.
Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou
de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en plus des règles standard qui
s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport
au fonctionnement du matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel
peut produire des situations dangereuses qui peuvent causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au
matériel.
1. Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
- les procédures de soudage et/ou de coupage plasma.
2. L'opérateur doit assurer que :
- seules les personnes autorisées à travailler sur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en
marche de l'équipement;
- toutes les personnes dans l'aire de travail sont protégées lorsque l'arc est amorcé.
3. Le lieu de travail doit être :
- aménagé convenablement pour acquérir le matériel en toute sécurité;
- libre de courants d'air.
4. Équipement de sécurité personnelle
- Vous devez toujours utiliser un équipement de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les
vêtement ininflammables et des gants de protection.
- Vous ne devez jamais porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient
se prendre dans l'appareil ou causer des brûlures.
5. Précautions générales :
- Assurez-vous que le câble de retour est bien branché.
- La réparation d'un équipement de haute tension 

.
- Un équipement d'extinction d'incendie approprié doit être à proximité de l'appareil et l'emplacement doit
être clairement indiqué.
- Vous procéder à la lubrification ou l'entretien du matériel lorsque l'appareil est en marche.
142
 
- peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément
aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien
protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
 - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre
zone respiratoire.
 - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de
lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur
convenable.

- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel
inflammable à proximité de l'appareil.
 - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
 - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une
personne qualifiée.





       
      
     




143
 
Les torches brevetées PT-31XL et PT-31XLPC sont des torches manuelles munies d'une tête de 75
°
conçue pour l'utilisation
avec plusieurs unités de coupage à l'arc plasma avec de l'air propre et sec agissant en tant que gaz plasma. Les longueurs des
conduites de branchement sont de 4.5, 7.6 ou 15.2 mètres (15, 25 ou 50 pieds) et la torche peut opérer jusqu'à 50 ampères
avec un facteur d'utilisation de 100% pour le coupage de la plupart des métaux.












2 1/4"
(57mm)

5 1/4"
(133mm)


5 1/4"
(133mm)
2 7/8"
(73mm)
PT-31XLPC, 7.6 mètres ........................................................................................................................................................................ 0558005393
144

Une trousse de pièces de rechange est recommandée pour l'entretien de la torche avec un minimum de temps d'arrêt. Une
trousse de pièces de rechange est fournie avec chaque unité de coupage plasma.
Trousse de pièces de rechange ........................................................................................................................
0558005392

35/40A XT Trousse de pièces de rechange (Vie utile prolongée) .....................................................................................................
21980

30/40A Trousse de pièces de rechange standard (Haute performance) ...........................................................................
0558003301

La trousse haute performance (0558003301) est préférée et elle est fournie avec tous les systèmes de
coupage plasma référencés ci-haut.
 



    
      
  
Écran thermique 20282 1 1
Écran thermique, Long "CE" 0558000509 (36284) 1 1 1
Buse haute performance
30/40 ampères 0558000512 (20860) 3 3
Buse à vie prolongée
35/40 ampères 0558000508 (21008) 3 3
Buse, 50 ampères 0558000513 (20861) 3
Chicane à turbulence 0558000506 (20463) 1 1 1 1 1
Électrode 0558000507 (20862) 2 2 3 2 2
Anneau-O 0558000514 (950790) 1
Lubrifiant (0.25 once) 0558000443 (17672) 1 1 1

Cet outil de dépannage précieux permet de mesurer le débit actuel de plasma qui s'écoule dans la torche0558000739

Cette trousse complète, dans un étui de transport, inclut les accessoires pour les coupes en ligne droite ou rondes sur des métaux ferreux et non-ferreux.
Deluxe, 1-3/4" - 42" (44.5mm-1060mm) Rayon .................................................................................................................................................................................. 0558003258
Standard, 1-3/4” - 28” (44.5mm-710mm) Rayon ................................................................................................................................................................................ 0558002675
145
a. Processus :
Torche manuelle utilisée pour le coupage à l'arc plasma
b. Type d'instruction :
Manuel
c. Classe de tension :
M (crête 113v à crête 400v)
Tension d'amorçage : 8000 V.c.a.
Tension de stabilisation : 200 V.c.c.
d. Courant nominal maximum : 50 ampères
Courant maximum avec un facteur d'utilisation de 100% : 50 ampères
Type de gaz : 120 I/min. à 5.5 bar (254 cfh à 80 psi)
e. Pression de gaz max. et min. à l'entrée : 4.8 à 5.9 bar (70 à 86 psi)
f. Type de refroidissement :
Air
g. Classement du contrôle électrique auxiliaire dans la torche :
N/A
h. Exigences pour le branchement de la torche :
Clés et tournevis
i. Informations essentielles pour une opération sécuritaire de la torche :
Référez-vous aux précautions de sécurité dans le manuel
j. Informations essentielles pour une opération sécuritaire de la torche de coupage plasma et le fonctionnement des verrous
et dispositifs de sécurité :
Répond aux exigences au moyen d'un système de verrouillage de sécurité pneumatique. Le dispositif de verrouillage
met la torche hors tension lorsque les pièces, particulièrement le cône protecteur, sont enlevées pour exposer la
connexion de l'électrode. Pour un fonctinnement efficace du dispositif de verrouillage, l'électrode de la torche doit
rester dans le cône protecteur. Ne tentez pas d'installer l'électrode dans la torche avant de l'avoir placée dans la bonne
position (par rapport aux autres pièces) à l'intérieur du cône protecteur.

k. Type de source d'alimentation pour le coupage plasma qui produira un système sécuritaire avec la torche de coupage
plasma :
PCM-500i, PowerCut 650, HandyPlasma 550, HandyPlasma 380, HandyPlasma 50 et Caddycut.
I. Capacité de coupage plasma :
Voir les graphiques 2-1a et 2-1b à la page suivante :
 
146

80
60
40
20
10
0
0

.750
160
140
120
100

2032
1524
1016
508
254
0
0
3 6 10
13 16

19
4064
3556
3048
2540



100
80
60
40
20
0
0
.125 .250 .375
.500
.625



.125 .250 .375 .500 .625


 
147
1. Faites une vérification périodique de l'écran thermique, l'électrode, la buse et la chicane à turbulence. Remplacez la pièce
si elle est usée ou endommagée.
2. L'assemblage du câble d'alimentation doit être inspecpériodiquement. Dans le cas de coupures dans la gaine protectrice
ou si vous observez une fuite de gaz, remplacez l'assemblage endommagé.
3. Discontinuez l'usage de la torche si l'électrode devient érodée à une profondeur de plus de 16mm (0.63 pouce) tel qu'illustré
dans la Figure 3-1.
4. Le clapet anti-retour pour le débit du gaz fait partie du verrouillage de sécurité et il est assemblé en permanence dans
la tête de la torche. Si ce clapet devient défectueux vous devez remplacer la tête de la torche. La force légère du ressort
utilisé pour fermer le clapet à bille peut être ressentie en poussant sur l'électrode lors de l'assemblage des composants de
l'extrémité avant de la torche.

Lors de la réception le siège de l'électrode est déjà assemblé sur l'extrémité avant de la torche. Lorsque vous
utilisez les consommables XT, assurez-vous que le piston plongeur, P/N 0558000511 (20324), est installé sous
le siège. S'il n'est pas installé, retirez le siège et installez le piston plongeur. Assurez-vous que le siège est bien
serré à l'aide d'une clé mais évitez de ne pas trop serrer.
 
1. Pour désassembler la section avant, tenez la torche avec l'écran dans une position verticale tel qu'indiqué dans la Figure
3-2. Ceci évitera que la buse, l'électrode et la chicane à turbulence tombent lorsque l'écran est enlevé.
2. Si la torche est fixe et ne peut pas être tournée vers le haut, la méthode alternative pour le désassemblage est de désassem
-
bler l'électrode, la chicane à turbulence et la buse tel qu'indiqué ci-haut mais en prenant soin de ne pas les endommager
en les laissant tomber.
 
        
   


Pour une installation et un fonctionnement détaillés, suivez les instructions dans le manuel de votre système de coupage
plasma. N'INSTALLEZ PAS cette torche et NE TENTEZ PAS de l'opérer sans suivre les instructions.













 




        




148


16mm (0.63")
Écran thermique
Buse
Chicane à
turbulence
Électrode
*Piston plongeur
Torche
Siège
Minimum
Électrode "XT"
Remplacez l'électrode lorsque
le bout est usé à 16mm (0.63")
de long.
Un lubrifiant peut être appliqué à l'anneau-O ou l'écran thermique
 
*Note : Piston plongeur, P/N 0558000511 (20324), est utilisé seulement avec les consommables "XT".
 

Appliquez une petite quantité de lubrifiant - 0558000443 (17672), fourni dans la trousse des pièces de
rechange, à l'écran thermique ou l'anneau-O tel qu'indiqué dans la Figure 3-1. Vérifiez l'anneau-O pour tout
signe de dommage à chaque fois que l'écran est enlevé. Remplacez si nécessaire. Le numéro de pièce de
l'anneau-O est 0558000514 (950790).
1. Pour procéder avec l'assemblage avec l'extrémité avant de la torche vers le haut, assemblez l'électrode, la chicane à turbu
-
lence, l'embout et l'écran thermique dans l'ordre indiqué dans la Figure 3-2. La chicane à turbulence est symétrique and
peut être positionnée dans les deux sens. Serrez bien l'écran thermique pour retenir les pièces bien en contact les unes
contre les autres et avec la tête de la torche. Assurez-vous de ne pas trop serrer l'écran thermique.
2. Si la torche est fixe et ne peut pas être tournée vers le haut, la méthode alternative pour l'assemblage est de d'assembler
l'électrode, la chicane à turbulence et la buse tel qu'indiqué ci-haut et les placer dans l'écran thermique. Par la suite, enfilez
l'écran thermique vers le haut à l'intérieur du corps de la torche.
149
 
Placez la conduite en ligne droite.
Retirez le gant flexible et enlevez le ruban autour des épissures des fils de connexion.
Libérez l'interrupteur en coupant les fils près des épissures.
Les interrupteurs de rechange sont munis de très longs fils de connexion pour compenser la perte de fil lors du coup
-
age.
Enlevez la gaine caoutchoutée sur l'entrée du câble.
Enlevez le ruban sécurisant la gaine à chaque extrémité.
Retirez la gaine du câble (par dessus l'attache sur le bout de la torche)

Les fils de connexion autour du câble d'alimentation sont sécurisés avec un ruban à plusieurs endroits tout le
long du câble.
8. Vous pouvez maintenant enlever les fils de connexion, la fiche du cordon de l'interrupteur et le serre-câble. Voir la Figure
4-1, Étape 3.








9. Réassemblez en ordre invers.
 
Dans certaines applications il est plus utile de positionner l'interrupteur de la torche à 180 degrés de la configuration actu-
elle.
Pour repositionner l'interrupteur sur la torche, retirez le gant flexible, enlevez le ruban sécurisant les fils épissés sur le câble
d'alimentation, repositionnez l'interrupteur, apposez un ruban sur les fils et remettez le gant flexible en place. Voir la Figure
4-1.

Une couche mince de lubrifiant de silicone P/N 0558000443 (17672), fourni avec la trousse de pièces de re
-
change, appliquée à l'intérieur du gant flexible facilitera l'assemblage de cette pièce.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
 
         





Le câble d'alimentation et fils de connexion de l'interrupteur à l'intérieur de la conduite de branchement doivent être inspec-
tés périodiquement. Si la gaîne de recouvrement présente des coupures ou si vous remarquez une fuite de gaz, remplacez
immédiatement le composant endommagé.




150





Retirez le gant flexible. Enlevez
le ruban qui retient les épis
-
sures.
Glissez l'interrupteur et la bande de
la poignée. Coupez les fils de con-
nexion à l'épissure pour remplacer
l'interrupteur.
Dévissez la poignée et le
câble d'alimentation de
la tête.

 
151
 
Pour assurer un fonctionnement efficace, il est recommandé d'utiliser seulement les pièces et les produits fabriqués par
ESAB avec cet équipement. L'utilisation de pièces non-fabriquées par ESAB peut annuler la garantie.
Assurez-vous de la disponibilité du numéro de modèle et du numéro de série de la source d'alimentation au plasma au cas
où il y aura des questions concernant les pièces requises.
Les pièces de rechange peuvent être commandées chez votre distributeur ESAB.
Assurez-vous d'indiquer vos directives particulières pour l'expédition lorsque vous placez votre commande de pièces de
rechange.
Référez-vous au Guide des communications à la dernière page de ce manuel pour une liste des numéros de téléphone du
service à la clientèle.
 
 
La torche PT-31 peut être utilisé avec plusieurs unités de coupage qui exigent une modification de la configuration de
connexion du déclencheur de la torche telle qu'illustrée dans la Figure 5-1 et le Tableau 5-1.
La torche PT-31 s'adapte aux consommables standard, de grande capacité ou "XT" pour des applications de coupage
spécifiques. Voir les Sous-sections 5.3.1, 5.3.2 et 5.3.3.
Les pièces consommables individuelles peuvent être commandées au besoin si la trousse de pièces de rechange ne
convient pas à vos besoins actuels.
Dans la plupart des cas, il est recommandé de commander les mêmes pièces consommables que celles incluses dans votre
système de coupage plasma.
1.
2.
3.
 - S'utilisent avec les produits disponibles présentement (HandyPlasma 380, HandyPlasma 550, PCM-
500i, PowerCut 650, Caddycut et HandyPlasma-50), et les produits fabriqués à partir de 1990.
 - Disponibles pour les configurations de consommables
et les machines fabriquées avant 1990 (PCM-32i, PCM-50 et PCM-31). Ces consommables sont les originaux conçus pour la
torche.
 - Produit une coupe d'épaisseur maximum avec une capacité de grande vitesse.
 - Offre une vie utile prolongée de la buse au dépens de l'épaisseur de coupe de la section
supérieure et la capacité de grande vitesse.
 
152
PISTON PLONGEUR- 0558000511 (20324)
(s'utilise avec les consommables "XT")
SIÈGE - 0558000510 (19679)
(Inclut avec la tête)
TÊTE 75
0
- 0558000790 (20072)
(Inclut anneau-O-ring and Seat)
CÂBLE D'ALIMENTATION
POIGNÉE - 0558000796 (18208)
BANDE DE L'INTERRUPTEUR
0558000699 (18207)
INTERRUPTEUR - 0558000818 (18224)
(2) ÉPISSURES (Fourni avec l'interrupteur)
GANT FLEXIBLE - 0558000710 (18225)
GAINE
5/8 X 18 L.H.
PROTECTEUR
0558000793 (49N83)
FICHE - 2062336
0558000583 (19675) - 4.6m (15')
0558000791 (18320) - 7.6m (25')
0558000792 (19026) - 15.2m (50')
0558005148 (19672) - 4.6m (15')
0558000795 (18221) - 7.6m (25')
0558005146 (19028) - 15.2m (50')
Anneau-O - 0558000514 (950790)
(inclus avec la tête)
 


SERRE-CÂBLE
0558000794 (18226)

153
 


BUSE 30-40 AMP -
0558000512 (20860)
PISTON PLONGEUR - 0558000511 (20324)
ANNEAU-O - 0558000514 (950790)
CHICANE À TURBULENCE - 0558000506 (20463)
ÉLECTRODE - 0558000507 (20862)
ÉCRAN THERMIQUE - 20282
ASSEMBLAGE DU CORPS 75° - 0558000790 (20072)
BANDE DE L'INTERRUPTEUR - 0558000699 (18207)
INTERRUPTEUR
0558000818 (18224)
GANT FLEXIBLE - 0558000710 (18225)
POIGNÉE - 0558000796 (18208)
ÉPISSURE - 0558004020 (674520)
CÂBLE D'ALIMENTATION
0558003323
3/8-24UNF-2A


154






1
20084 - lignes 4.6m (15')
20080 - lignes 7.6m (25')
20082 - lignes 5.2m (50')
Siège et anneau-o. Consommables et piston
plongeur non compris.
21985 - lignes 7.6m (25')
Consommables "XT" 30A / 40A haute performance,
écran thermique standard P/N 20282, siège,
anneau-o et piston plongeur.
PCM 500i, Handy
Plasma-550 (Asie)
2
0558005393
lignes 7.6m (25')
Consommables "XT" 30A / 40A haute performance,
écran thermique standard P/N 20282, siège,
anneau-o et piston plongeur.
Powercut-650
3
0558004482
lignes 4.6m (15')
Consommables "XT" 30A / 40A haute performance,
écran thermique standard P/N 20282, siège,
anneau-o et piston plongeur.
 Lors de la commande de l'assemblage de
la torche PT-31XL pour le HandyPlasma-380, vous
également commander le raccord de torche
femelle P/N 0558004947.
HandyPlasma-380
0558001466
lignes 4.6m (15')
Consommables "XT" 30A / 40A haute performance,
écran thermique long P/N 0558000509 (36284),
siège, anneau-o et piston plongeur.
CaddyCut
(Europe)
0558004498
lignes 7.6m (25')
Consommables "XT" 30A / 40A haute performance,
écran thermique standard P/N 20282, siège,
anneau-o et piston plongeur.
HandyPlasma-550
(Amérique du
Nord)
0558003467
lignes 7.6m (25')
Consommables "XT" 30A / 40A haute performance,
écran thermique long P/N 0558000509 (36284),
siège, anneau-o et piston plongeur.
HandyPlasma-50
(Europe)
 

155

 
 
Ces pièces consommables offrent une bonne qualité de coupe sur des métaux d'épaisseur mince et moyenne
lorsqu'elles sont utilisées à l'intérieur des limites de coupage recommandées pour la source d'alimentation plas
-
ma. La conception réversible de l'électrode fournie une vie utile prolongée de l'électrode et possède un dispositif
de verrouillage pour assurer la sécurité de l'opérateur.
P/N 18844
Ceramique
(Blanc)
1-21/64"
(33.7mm)
P/N 18820
50 Amp
(Modèle original)
P/N 18785
"Blanc”
4 Trous
1-1/8"
(28.6mm)
0.155"
(3.9mm)
5 Rivets
CHICANE
BUSE
(EMBOUT)
ÉCRAN THERMIQUE

4 Rivets
P/N 18205
ÉLECTRODE
P/N 18866
30 Amp
P/N 19667
15 Amp
P/N 20282 Standard
(Bleu pâle)

 









156
 
 
Le diamètre supérieur de l'électrode augmente la masse de l'électrode pour offrir un refroidissement amélioré et
moins d'usure pour les applications de coupage de métaux d'épaisseur moyenne et grande, lorsque ces applica
-
tions sont utilisées correctement à l'intérieur des limites de coupage recommandées pour la source d'alimentation
plasma. La conception réversible de l'électrode fournie une vie utile prolongée de l'électrode et possède un dis-
positif de verrouillage pour assurer la sécurité de l'opérateur.

6 Rivets
Pas de
vanne
croisée
1-1/32"
(26.2mm)
0.200"
(5.1mm)
P/N 19683
P/N 0558000506 (20463)
"Rose”
6 Trous
P/N 19682
30 Amp
P/N 20079
50 Amp
P/N 20282 Standard
(Bleu pâle)

CHICANE
BUSE
(EMBOUT)
ÉCRAN THERMIQUE
ÉLECTRODE

 









  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

ESAB PT-31XL and PT-31XLPC Plasma Arc Cutting Torches Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur