Williams DieselJet 445 Owner's Handbook Manual

Taper
Owner's Handbook Manual

Ce manuel convient également à

EnglishFrançaisItalianoHrvatskiDeutschEspañol
EnglishFrançaisItalianoHrvatskiDeutschEspañol
2 3
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
32
Español Deutsch Hrvatski Italiano Français English
English
4–23
Owner’s Handbook
Owner’s Handbook
English
421
Français
2239
Italiano
4057
Hrvatski
5875
Deutsch
7693
Español
94–111
williamsjettenders.com
23
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Français
22
Félicitations Pour Avoir Choisi un
Williams Dieseljet
Ce manuel du propritaire a tlaboran de vous aider  utiliser votre Dieseljet en toute
scurit. Il contient un descriptif dtaill du bateau et de ses quipements ainsi que des
informations sur son fonctionnement et son entretien. Prenez le temps de le lire attentivement
pour vous familiariser avec votre nouveau bateau avant de l’utiliser.
Le WILLIAMS Dieseljet utilise un mode de propulsion  jet d’eau. S’il s’agit de votre premier
bateau ou que vous changiez pour un bateau qui ne vous est pas famili, assurez- vous, pour
votre propre scurit, d’acqurir les comptences ncessaires son fonctionnement etson
pilotage avant d’en assumer le commandement. Votre concessionnaire ou l’importateur seront
heureux de vous diriger vers une cole de navigation ou un instructeur comptent.
Pour pouvoir proter de la garantie du moteur Yanmar, n’oubliez pas d’enregistrer votre moteur
en ligne sur le site www.yanmarmarine.com.
La gamme Dieseljet sont des bateaux de haute performance. Williams recommande
qu’une qualification au minimum, telle que RYA niveau 2, permis A ou Mer, ou Certificat
International de Compétence, soit acquise par l’utilisateur avant d’en prendre le contrôle.
Ce manuel considère que l’utilisateur possède ce niveau de qualification ainsi que les
connaissances de base du marin.
Merci de conserver ce manuel en lieu sur et de le donner au nouveau
propriétaire à la vente du bateau.
Numéro d’Identification de la Coque (HIN):
Scurit
La scurit est trs importante pour Williams Performance Tenders et cette socit
recommande que toutes les personnes qui entrent en contact avec ses embarcations et
ses autres produits, comme les responsables de l’entretien ou des rparations des produits
Williams, fassent attention, fassent preuve de bon sens et observent les informations
relatives  la scuritgurant dans ce manuel et sur lestiquettes de scurit aches sur
les embarcations. Conservez les tiquettes en bon tat et remplacez-les si elles deviennent
illisibles. En outre, si vous devez remplacer une pice comportant unetiquette, veuillez vous
assurer de commander l’tiquette xe  cette pice, en commandant la pice et l’tiquette en
mme temps.
Soyez au courant des lois locales et des restrictions et ne jamais utiliser sous l’inuence de
l’alcool ou toute autre substance qui peut aecter votre jugement.
Ce symbole apparat sur un nombre d’tiquettes xesl’embarcation.
Ce symbole devrait attirer votre attention sur le message et vous rfrer au manuel
d’utilisation.
Ce symbole d’alerte de scurit apparat tout au long de ce manuel d’utilisation et
apparat sur direntes tiquettesxes l’embarcation. Il signie: attention, soyez
vigilent(e), votre scurit est concerne! Veuillez lire et respecter le message qui suit le
symbole d’alerte de scurit.
DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas vite, entranera la mort ou
des blessures graves.
AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pasvite, pourrait
entraner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pasvite, pourrait entraner
des blessures lgres ou de gravit modre.
Caracteristiques Moteur
Dieseljet 445 & 505 Dieseljet 565 Dieseljet 625
Yanmar Moteur
4JH4-HTE (110hp) 4BY3 (150hp, 180hp) 6BY3 (220hp, 260hp)
Puissance
maximum
(vilebrequin)
80.9 kW (110 cv) /
3200 tr/min
110 kW (150 cv) /
4000 tr/min
1632 kW (220 cv) /
4000 tr/min
Configuration
Diesel  injection directe, turbo-compress, refroidissement liquide
Cylindrée
1.995 L (122 cu in) 2.993 L (183 cu in)
No. de cylindres
4 cylindres 6 cylindres
Refroidissement
Eau douce par pompe  eau centrifuge et
eau de mer par turbine en caoutchouc
Caracteristiques Etats-Unis – Dieseljet 445 & 505: Yanmar 4JH4-HTE1: 100cv, 2950tr/min
Catgorie de Conception
Catégorie C – « à proximité des côtes » : navire de plaisance conus pour la navigation
proximitdes ctes, dans de grandes baies, des estuaires, des lacs et des rivires, durant
laquelle les vents peuvent aller jusqu’la force 6 comprise et les vagues peuvent atteindre une
hauteur signicative jusqu’ 2m compris. Ce bateau est conforme à la norme ISO 6185-3. Le
numro d’identication de la coque se trouve au dessus de la turbine et sous la plateforme
arrire. Notez- le dans le cadre ci-dessus. La plaque CE se trouve sur le franc bord arrire
tribord. La plaque CE certie la conformit  la Directive Europenne 94/25/CE.
Huile
Viscosit 15W40 Viscosit 0W4010W30
Normes API CD ou suprieures
Liquide de
refroidissement
Texaco Long Life
Coolant (LLC)
ou liquide antigel
longue dure
30%-60% type
Havoline
Liquide de refroidissement
Glysantin G48-24
Carburant
Diesel
Franais
25
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
24
Franais
Dieseljet 505 – Amnagement Gnral
1 Prise pour feux de navigation bâbord/tribord
2 Puits de chaine (sous le coussin)
3 Bouchon de remplissage et pomme
4 Coffre de rangement
5 Poignées passagers de maintien
6 Bouchons de nables
7 Embases de poignée d’embarquement
8 Remplissage carburant
9 Boitier de commande
accélération/inversion
10 Valves de gonflage
11 Coupe batterie principal
12 Valves de surpression
13 Prise auxiliaire 12v alimentation/charge
14 Prise pour feu blanc 360°
15 Taquet d’amarrage (bâbord et tribord)
16 Anneau de traction ski nautique
17 Numéro d’identification de coque (HIN)
(sous la plateforme)
18 Raccord de rinçage moteur
19 Trappe d’accès queue d’arbre
20 Passe coque d’accès (sous le siège)
@
indique les places assises
Characteristiqes générales
Longueur
5.05 m
Largeur
2.02 m
Hauteur
1.1 m
Tirant d’eau
0.27 – 0.42 m
Poids à vide
820 kg
Personnes
8
Carburant
85 litres
Vitesse maximum
(Etats-Unis)
64 kph
(60 kph)
Capaci
de charge
maximale
725 kg
Cagorie de
conception
C
Dieseljet 445 – Amnagement Gnral
1 Prise pour feux de navigation bâbord/tribord
2 Puits de chaine (sous le coussin)
3 Bouchon de remplissage et pomme
4 Coffre de rangement
5 Poignées passagers de maintien
6 Bouchons de nables
7 Embases de poignée d’embarquement
8 Remplissage carburant
9 Boitier de commande
accélération/inversion
10 Valves de gonflage
11 Coupe batterie principal
12 Valves de surpression
13 Prise auxiliaire 12v alimentation/charge
14 Prise pour feu blanc 360°
15 Taquet d’amarrage (bâbord et tribord)
16 Anneau de traction ski nautique
17 Numéro d’identification de coque (HIN)
(sous la plateforme)
18 Raccord de rinçage moteur
19 Trappe d’accès queue d’arbre
20 Passe coque d’accès (sous le siège)
@
indique les places assises
Characteristiqes générales
Longueur
4.45 m
Largeur
2.02 m
Hauteur
1.1 m
Tirant d’eau
0.27 – 0.42 m
Poids à vide
795 kg
Personnes
7
Carburant
80 litres
Vitesse maximum
(Etats-Unis)
64 kph
(60 kph)
Capaci
de charge
maximale
518 kg
Cagorie de
conception
C
+
+
1515
4
4
5
5
6
6
6
6
1
7
9
10
10 10
12
12
8
14
12
17
16
2
3
5
134 11
@
@
@
@
@
@
@ @
18
3
19
20
1515
4
4
4
5
5
6
6
6
6
1
7
9
10
10 10
10
12
8
14
12
11
17
16
2
3
3
13
13
@
@
@
@
@
@
@
18
19
20
26 27
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Franais
Dieseljet 565 – Amnagement Gnral
1 Prise pour feux de navigation bâbord/tribord
2 Puits de chaine (sous le coussin)
3 Bouchon de remplissage et pomme
4 Coffre de rangement
5 Poignées passagers de maintien
6 Bouchons de nables
7 Embases de poignée d’embarquement
8 Remplissage carburant
9 Boitier de commande
accélération/inversion
10 Valves de gonflage
11 Coupe batterie principal
12 Valves de surpression
13 Prise auxiliaire 12v alimentation/charge
14 Prise pour feu blanc 360°
15 Taquet d’amarrage (bâbord et tribord)
16 Anneau de traction ski nautique
17 Numéro d’identification de coque (HIN)
(sous la plateforme)
18 Raccord de rinçage moteur
19 Trappe d’accès queue d’arbre
20 Passe coque d’accès (sous le siège)
@
indique les places assises
Characteristiqes générales
Longueur
5.70 m
Largeur
2.38 m
Hauteur
1.30 m
Tirant d’eau
0.35 – 0.5 m
Poids à vide
1060 kg
Personnes
9
Carburant
105 litres
Vitesse maximum
150hp / 180hp
63 kph / 66 kph
Capaci
de charge
maximale
800 kg
Cagorie de
conception
C
Dieseljet 625 – Amnagement Gnral
1 Prise pour feux de navigation bâbord/tribord
2 Puits de chaine (sous le coussin)
3 Bouchon de remplissage et pomme
4 Coffre de rangement
5 Poignées passagers de maintien
6 Bouchons de nables
7 Embases de poignée d’embarquement
8 Remplissage carburant
9 Boitier de commande
accélération/inversion
10 Valves de gonflage
11 Coupe batterie principal
12 Valves de surpression
13 Prise auxiliaire 12v alimentation/charge
14 Prise pour feu blanc 360°
15 Taquet d’amarrage (bâbord et tribord)
16 Anneau de traction ski nautique
17 Numéro d’identification de coque (HIN)
(sous la plateforme)
18 Raccord de rinçage moteur
19 Trappe d’accès queue d’arbre
20 Passe coque d’accès (sous le siège)
@
indique les places assises
Characteristiqes générales
Longueur
6.25 m
Largeur
2.38 m
Hauteur
1.16 m
Tirant d’eau
0.35 – 0.5 m
Poids à vide
1250 kg
Personnes
11
Carburant
150 litres
Vitesse maximum
220hp / 260hp
66 kph / 76 kph
Capaci
de charge
maximale
900 kg
Cagorie de
conception
C
+ +
5
1515
4 4
4
5
6
6
6
6
1
7
9
10
10
10 10
12
12
12
8
14
114
17
16
19
2
3
3
20
18
13
@
@
@ @
@
@
@
@ @
5
1515
5
5
6
6
6
6
1
7
9
10
10 10
10
12
12
8
14
12
114
17
19
16
2
20
3
3
13
@
@
@
@@
@
@
@
@
4
4
4
@ @
18
5
29
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
28
Franais
Utilisation de Votre Annexe
Ce bateau utilise un systme de propulsion jet d’eau qui lui confre des caractristiques de
maniabilit exceptionnelles. L’acclration produit une pousse par la turbine, le contrle
directionnel se fait en acclrant et en tournant le volant dans la direction voulue. Une forte
pousse fera tourner le bateau brusquement; une faible pousse produira moins de force en
virage. Il n’y a pas de gouvernail, il faut obligatoirement de la pousse pour avoir de la maniabilit.
ATTENTION: La maniabilitest svrement restreint avec acclrateur rduit oupendant
la dclration.
Aprs avoir utilis l’annexe  haute vitesse, il est important de laisser tourner le moteur au ralenti
pendant au moins 1 minute avant l’arrt an de laisser refroidir le turbo.
Si des algues, un sac plastique ou des dbris se prennent dans la turbine pendant l’utilisation,
un phnomne de cavitation peut survenir, causant une perte de pousse. S’il y a des signes de
dbris, d’algues, etc, obstruant la turbine, sortir le bateau de l’eau. Coupez la batterie et enlevez
tous les dbris de la turbine. NE PAS faire de tentatives rptes de dmarrage d’une annexe
bloque ou forant, cela peut gravement l’endommager. En cas de dicult, contactez votre
concessionnaire ociel Williams.
AVERTISSEMENT: lors du passage de la marche avant
 la marche arrire en dplaant la commande des gaz /
de marche arrire, le mouvement de l’actionneur connatra un
temps de retard.
Systeme d’Inversion
La mise en marche avant et arrire est eectue par un
servomoteurlectrique situ dans le compartiment moteur.
Cette pice ne ncessite pas d’entretien mais les cbles
devront tre contrls et graisss selon le tableau d’entretien
priodique.
Utilisation Forcée du Système d’Inversion
Dans le cas d’une dfaillance du servomoteur d’inversion, il est
possible de mettre l’annexe en marche avant de manire force.
Il faut retirer la goupille  blocage situe en bout de cble pour
le librer et le xer avec cette goupille dans le support situen
avant, voir la photo.
Remorquage
ATTENTION: il existe un risque de noyer le moteur. La
sortie de coque doit tre en position FERME (CLOSED) lorsque votre embarcation est
remorque et en position OUVERTE (OPEN) lorsque l’embarcation est utilise. Le non-respect
du positionnement correct de la sortie de coque pourrait endommager le moteur. Consulter la
Disposition gnrale pour voir o se trouve la sortie de coque.
Mouillage
ATTENTION: Ne laissez pas votre Turbojet au mouillage ou au port pour de longues
priodes an d’viter l’apparition d’algues et coquillages qui diminueraient les
performances.
Accoster sur la Plage
ATTENTION: NE PAS manuvrer dans moins de 0.50m d’eau car du sable, des graviers
ou des algues pourraient entrer dans la turbine. NE PAS accoster sur la plage avec le
moteur en marche. Coupez le moteur avant d’accoster car cela pourrait endommager la turbine
et boucher le circuit de refroidissement moteur.
Enlevez la goupillede
sécurité, tirez manuelle-
ment le câble en avant,
etxez le ble avec la
goupille dans le support
situé devant, sur la cloison.
Tableau d’Instruments de Contrle
Dieseljet 445 & 505
1 compte tours
2 compteur de vitesse
3 indicateur de
température d’eau
4 indicateur de pression
d’huile
5 jauge carburant
6 tableau de voyants
d’alarme
7 radio VHF
8 cordon coupe circuit de
sécurité
9 interrupteur de feux de
navigation
10 interrupteur de ventilateur
de cale
11 interrupteur de pompe de
cale en marche forcée
12 interrupteur de klaxon
13 interrupteur de feux de
pont
14 interrupteur de douche
15 commande des gaz
16 traceur de cartes
17 couton d’arrêt du
moteur
18 clé de contact
Dieseljet 565 & 625
1 compte tours
2 compteur de vitesse
3 indicateur de pression
d’huile
4 jauge carburant
5 indicateur de
température d’eau
6 voltmètre
7 système musical
8 radio VHF
9 cordon coupe circuit de
sécurité
10 interrupteur de feux de
navigation
11 interrupteur de
ventilateur de cale
12 interrupteur de pompe de
cale en marche forcée
13 interrupteur de klaxon
14 interrupteur de feux de
pont
15 interrupteur de douche
16 commande des gaz
17 traceur de cartes
18 voyant
d’avertissement
de pression
d’huile
19 clé de
contact
7
15
16
13
14
18
12
11
17
10
9
8
7
3
3
1
1
4
4
2
2
6
6
5
5
9
8
13
15
16
19
14
12
18
11
10
17
30 31
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Franais
En repartant, poussez le bateau en eau plus profonde et balancez le d’un cot l’autre plusieurs
fois avant de le dmarrer pour enlever le sable de la turbine ne pas le faire peut endommager la
turbine.
Equilibrage
ATTENTION: ne pas surcharger le bateau plus quindiqusur la plaque. A toutes les
vitesses, soyez conscient de l’assiette du bateau et rpartissez les poids en consquence.
Généralités
Adaptez une conduite responsable et une vitesse appropriel’tat de la mer. Renseignez vous
sur la lgislation et les restrictions locales. Faites toujours un contrle visuel du bateau et de
ses quipements avant de l’utiliser. Respectez le programme de rvision dtaill dans le manuel
d’entretien.
Priode de Rdage Moteur
La manire dont va tre utilis votre moteur durant les 50 premires heures de fonctionnement
sera dterminante pour ses performances maximum et sa dure de vie. Le moteur doit tre
utilis aux vitesses et rglages de puissance adapts durant la priode de rodage. La page 14 du
manuel d’utilisation du Yanmar srie JH4 contient des informations essentielles sur l’utilisation du
moteur durant les 50 premires heures d’utilisation.
Remplissage Carburant
Dans le cadre du contrôle avant livraison, votre nouveau Turbojet a é intégralement
testé et, éventuellement, vidangé de son carburant. Lorsque vous faites le plein, utilisez
uniquement du carburant DIESEL.
Ne pas faire le plein avec le moteur en marche.
Enlevez le coussin d’assise console pour atteindre le bouchon de remplissage.
Faites le plein dans un endroit ventil.
Ne pas faire dborder le rservoir; ne pas renverser de carburant.
Serrez correctement le bouchon de remplissage aprs avoir fait le plein.
Ouvrez le compartiment moteur et vriez le fond de cale aprs avoir fait le plein.
Le bouchon de remplissage est quip d’une mise  l’air intgrale.
NE PAS laver au jet d’eau autour du bouchon de remplissage car l’eau pourrait rentrer dans le
rservoir.
Remarque : si le moteur est équi d’un amorceur/d’une pompe de carburant, un pompage
peut être requis lors de la première utilisation ou après une longue période d’inutilisation.
Avant Utilisation
La pression du tubulaire varie en fonction de la temprature de l’air. Gonez les compartiments
du tubulaire 250mB/3.6psi en suivant l’ordre indiqusur les valves, commencez par l’arrire.
Ne pas respecter cette procdure compromettra la tenue en mer et l’tanchittotale du bateau.
Les valves de gonage ont des clapets quart de tour permettant un dgonage rapide.
Vriez que les clapets de valves sont ferms et gonez les compartiments de manire gale
en commenant par l’arrire droit, l’arrire gauche puis les valves d’avant.
Contrlez qu’il n’y ait pas d’eau ou d’essence dans le fond de cale.
Vriez que les loquets de capot moteur sont bloqus
Extincteurs
Rgulirement examiner la pression du systme; pour le tableau de pression/temprature,
consulter l’tiquette de l’extincteur. Dans certaines conditions il faudra peut-tre remettre zro
l’extincteur; pour cela, il faut appuyer sur le bouton de remise zro de l’extincteur situ sur
l’cran de l’extincteur. Pour voir o il se trouve, consulter la Disposition du systme du bateau.
Vrication de Scurit!
ATTENTION: TOUJOURS vous attacher avec le cordon de scurit quand le moteur est
en marche. Avant de partir et  titre de prcaution, toujours tester le cordon de scurit
en tirant dessus pour le dconnecter du coupe circuit – le moteur doit toujours s’arrter.
ATTENTION: NE JAMAIS manuvrer le bateau lorsque des baigneurs utilisent l’chelle
de bain, le decteur de marche arrire pouvant entrainer des blessures graves.
ATTENTION: NE JAMAIS examiner le compartiment moteur quand le moteur tourne ou
avec le contact.
Voyants d’Alarme/Alarme
ATTENTION: Risque d’endommagement du moteur. Dans le cas un voyant
d’avertissement ou un avertisseur sonore s’active pendant l’utilisation, ARRÊTER
imdiatement le moteur, rechercher la cause et consulter le manuel du moteur. Contacter
votre revendeur Williams agréé.
Dmarrer Votre Dieseljet
NE JAMAIS démarrer le moteur si la température est excessivement élee ou en
dessous de -16°C (-5°F).
NE JAMAIS essayer d’arrêter le moteur en utilisant le coupe batterie.
Assurez-vous que la profondeur d’eau sous le bateau soit au moins de 0.50m.
Assurez-vous que tous les passagers sont assis correctement.
1 Tournez le coupe batterie sur la position  ON .
2 Ventilez la cale moteur pendant 4 minutes.
3 Vriez qu’il n’y ait pas de cordes dtaches qui pourraient tre aspires par la turbine.
4 Vriez que le levier de commande est au point mort.
5 AVERTISSEMENT: Connectez le cordon de scurit au coupe circuit et vriez
qu’il fonctionne bien – voir ci-dessus Vérification de Sécurité.
6 Testez la longe de scuritpour vrier son bon fonctionnement (consultez Vrication de
scurit !  la page 28).
Aprs Utilisation
Afin de prolonger sa due de vie, il est très important de laver entièrement le bateau
à l’eau douce aps utilisation et avant stockage, plus particulièrement la turbine.
Le manque de rinçagegulier duira de manre significative la durée de vie des
composants situés dans l’eau. Vérifiez les anodes régulièrement.
Lavez la turbine.
Contrlez le fond de cale et schez toute eau rsiduelle.
Rincez les planchers  l’eau douce.
Coupez la batterie.
Rincer le moteur (consulter le Procédure de rinçage – page 34).
32 33
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Franais
Procdure de Rinage
An de prolonger la vie du moteur, il est trs important
de rincer le moteur  l’eau douce pour vacuer le sel
aprs utilisation et avant stockage. Le manque de
rinage rgulier rduira de manire signicative la dure
de vie de certains composants du moteur et peut
invalider la garantie. De plus, il est conseill de rincer
consciencieusement l’eau douce la turbine et autour
d’elle, pour enlever toute trace de sel aprs utilisation.
ATTENTION: le moteur DOITtre en marche avant
de brancher l’eau. Il y a un risque de noyer le moteur
si l’eau continue d’arriver aprs que le moteur soit arrt.
1 Brancher un tuyau d’eau douce quip du raccord
mle fourni avec l’annexe au raccord femellex sur le
bateau (1).
2 Dmarrer le moteur et ouvrir l’eau immdiatement.
3 Faire tourner le moteur au ralenti pendant 1 minute
environ an de rincer compltement le circuit de
refroidissement ouvert.
4 Couper l’eau.
5 Laissez tourner le moteur pendant 10 secondes au maximum pour vacuer l’eau du systme
de refroidissement, puis arrter le moteur. Dbranchez le tuyau d’eau du raccord de rinage.
6 Vriez le fond de cale du bateau et schez toute eau rsiduelle. Enlevez les bouchons de nable.
Vrication du Niveau d’Huile
Le moteur doit être à température de fonctionnement pour que le niveau exact soit indiqué
sur la jauge.
Le niveau d’huile doit tre entre MIN et MAX sur la jauge.
Ne pas visser le bouchon pour vrier le niveau.
Utiliser la viscosit d’huile prconise.
Ne pas remplir au-dessus de MAX.
ATTENTION: l’utilisation d’une huile moteur autre que celle prconise peut engendrer
le grippage de pices internes ou une usure prcoce, ayant pour rsultat de rduire la
dure de vie du moteur.
Systme Electrique
Le systme lectrique de 12 volts
du bateau est protgpar un
disjoncteur thermique de 50A. Les
disjoncteurs individuels protgent
les lments tels que la radio VHF, le
ventilateur, etc.
AVERTISSEMENT: LE
FAIT D’UTILISER LE
SECTIONNEUR POUR ARRÊTER
LE MOTEUR ENTRAÎNERA
L’ENDOMMAGEMENT DU
CIRCUIT DE CHARGE ET LA
PERTE DE L’ACTIONNEUR
INVERSE ET DE LA LONGE DE
SÉCURITÉ.
Les calibres du disjoncteur sont les
suivants et ne devraient pas tre
modis:
Disjoncteur Amp. Disjoncteur Amp. Disjoncteur Amp.
Accessoires
20 A
Feux de
navigation
5 A
Pompe de vidange
de planche
5 A
VHF 7 A
Sirène
5 A
Pompe de cale
5 A
Ventilateur
5 A
Prise électrique
de 12v
20 A
Servomoteur de
commande d’inversion
30 A
Le tableau  disjoncteurs, y compris la prise lectrique de 12 volts et le coupe-batterie, se
trouvent dessous la console du gouvernail.
Tableau des Codes Couleur des Cbles
Le tableau ci-dessous prsente la couleur correspondant toutes les abrviations imprimes
des cbles. Veuillez galement consulter le CD de ressources techniques de Williams pour le
schma du circuit lectrique.
Abréviation
Couleur
Abréviation
Couleur
Abréviation
Couleur
Abréviation
Couleur
BK
Noir
LT GN
Vert clair
VT
Violet
BE
Bleu
GN
Vert
BN
Marron
RD
Rouge
WE
Blanc
PK
Rose
OE
Orange
GY
Gris
YE
Jaune
Exemple : GN/YW signiera Vert/Jaune
1 Anodes de turbine 2 Anode de coque 3 Anode d’auget d’inversion
1
3
1
2
1 Raccord de rinçage
1
34 35
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Franais
Compartiment Moteur
Dieseljet 445 & 505
Dieseljet 565 & 625
1 Bouchon pressuri de liquide de
refroidissement
2 Remplissage huile
3 Pompe d’amorçage carburant/filtre
secondaire
4 Filtre séparateur eau/gasoil
5 Cadran de contrôle de l’extincteur
6 Vase d’expansion de liquide de
refroidissement
7 Filtre eau de mer
8 Graisseur automatique
9 Servomoteur de commande d’inversion
10 Ventilateur de cale
11 Pompe de vidange des planchers et
puisard
12 Jauge d’huile de moteur
13 Alternateur
14 Extincteur
15 Battery isolator à distance
16 Disjoncteur thermique 50 Amp
1 Bouchon pressuri de liquide de
refroidissement
2 Remplissage huile
3 Filtre d’huile
4 Alternateur
5 Cadran de contrôle de l’extincteur
6 Extincteur
7 Filtre séparateur eau/gasoil
8 Servomoteur de commande d’inversion
9 Filtre eau de mer
10 Graisseur automatique
11 Pompe de vidange des planchers et
puisard
12 Vase d’expansion de liquide de
refroidissement
13 Filtre à air
14 Jauge d’huile de moteur
15 Batterie
16 Battery isolator à distance
17 Disjoncteur thermique 50 Amp
3
1
4
6
8 10
2
5
7
9
12
11
13
14
15
14
1
6
8
10
13
12
2
5
7
9
11
3
4
15
16
16 17
36 37
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Franais
Graissage du Palier
d’Arbre de Transmission
La lubrication du palier d’tanchitd’arbre
de transmission est faite par un graisseur
automatique. Vriez le niveau de graisse dans le
rservoir toutes les 10 heures de fonctionnement.
Utilisez une graisse au calcium sulphonate
de qualit, multi usage, ou l’quivalent haute
temprature pour remplir le rservoir. Faire
attention de ne pas sur pressuris le circuit.
NE PAS dpasser le niveau maximum indiqu.
Entretien Routinier
Afin d’assurer à votre annexe une longue due de vie et d’en maintenir la fiabilité et la
curité, veuillez suivre ces instructions d’entretien routinier. Williams ne peut être tenu
responsable pout tout dommage ou blessure sultant d’un entretien non suivi ou d’une
intervention mal réalisée par le propriétaire.
1 Lavez entirement votre bateau  l’eau douce.
2 Vriez le niveau du rservoir de graisse du palier et remplissez si ncessaire.
3 Graissez les cbles de contrle.
4 Vriez le niveau d’huile moteur (voir section Verication du Niveau dHuile).
5 Vriez le niveau de liquide de refroidissement.
6 Appliquez une graisse de bonne qualit contenant du Ton (e.g. Quicksilver 101) sur tous
les cbles de commande, cot boitier et cot turbine.
7 Vriez qu’il n’y ait pas d’entre d’eau, de fuite d’huile ou d’essence dans le fond de cale
et nettoyer si ncessaire.
8 La perte de pression du tubulaire aprs 24 heures n’est pas anormale. La temprature et la
pression atmosphrique entrainent une variation de la pression du tubulaire.
9 Vriez rgulirement la pression de gonage.
10 Pour les bateaux utilisés dans les environnements tropicaux de la fréquence de l’entretien
de routine doit être augmentée en conséquence.
Revisions
La première vision aps rodage est importante et s’effectue à 50 heures. Ensuite,
l’entretien régulier se fait toutes les 50 heures ou avant la saison d’hiver. Consultez votre
concessionnaire officiel Williams ou Yanmar pour effectuer vos révisions.
L’intervalle de révision moteur Yanmar est 250 heures. Consultez le manuel d’entretien
du Yanmar JH4-HTE pour connaitre le tail de la procédure. Le stockage à sec jusqu’à
6 mois ne nécessite pas de procédure moteur spéciale.
Contactez votre concessionnaire officiel Williams pour les pces détachées et
accessoires.
Hivernage
Couvrez le bateau et remisez le dans un endroit propre, ventil et sec, qui n’est pas soumis
d’importantes variations de temprature ou d’humidit. Pour une information complte sur
l’hivernage, consultez le manuel d’entretien Yanmar.
Tubulaire de Flottabilité
Avant le remisage pour l’hiver, le tubulaire doittre dgon et rinc l’eau douce, nettoy des
petits graviers et algues qui pntrent dans le rail, et ensuite sch. Pour le nettoyage, utilisez
de l’eau savonneuse. Remisez le bateau avec le tubulaire lgrement gon si c’est possible.
Entretien du Pont et se la Coque
Nettoyez le pont rgulirement en utilisant un dtergent non agressif avec de l’eau chaude
et rincez abondamment pour vacuer le sable, etcLa coque et le pont devront tre
rgulirement lustrs l’aide d’un polish gel coat de bonne qualit pour attnuer l’impact des
UV qui ternissent le gel coat.
Batterie
La batterie utilise dans le dieseljet est du type  sche , en cas de remplacement assurez-
vous qu’elle soit du mme type, AGM. Cela signie que le contenu lectrolytique est absorb
dans un matriau spcial qui ne ncessite pas de rajout de liquide et esttanche dans toutes
les positions. Quand le bateau n’est pas utilis pour une longue priode, dbranchez la cosse
ngative. Un chargeur optimiseur, tel qu’un  Accumate , prolongera la vie de la batterie.
Circuit de Carburant
Un rservoir plein empche l’humiditet la moisissure de se dvelopper l’intrieur. Purgez
l’eau du ltre sparateur.
Circuit de Refroidissement
Rincez le circuit de refroidissement ouvert abondamment pour enlever le sel, sable, coquillages
et autres contaminants que peut contenir l’eau de mer et qui peuvent se dposer ou se coincer
dans le circuit de refroidissement ouvert (voir section Procedure De v). Enlevez la turbine de
pompe  eau si l’immobilisation est longue.
OU mesurez la teneur en antigel du liquide de refroidissementl’aide d’un testeur d’antigel
disponible dans le commerce. Un mlange 50% d’eau distille et de propylene glycol
apporte une protection susante au gel jusqu’approximativement -37°C. Purgez l’eau
rsiduelle du moteur, OU utilisez le mme mlange antigel 50/50 pour rincer le circuit de
refroidissement ouvert par leltre eau de mer, en tournant la vanne d’arriven position
OFF .
Graissage des Cables
Graissez tous les cbles de contrles aux deux extrmits et actionnez- les pour assurer une
bonne application.
Protection Générale Contre la Corrosion
Appliquez de la  Vaseline ou une graisse blanchequivalente sur le coupe batterie, les
boutons pression de sellerie et le feu blanc tlescopique. Utilisez un produit d’entretien sur le
contacteur clef. Appliquez un produit anti corrosion sur le moteur, les connexionslectriques,
sous le sige, sous la console et autour de la turbine.
Max
38 39
www.williamsjettenders.com www.williamsjettenders.com
Français
Franais
Tableau d’Entretien
Contrler ou nettoyer
Remplacer
euille rfrer au manuel du moteur pour le calendrier dentretien de moteur spciue.
Système Elément
A chaque
utilisation
Intervalle régulier (heures)
50 250 500 1000
Fin
d’année
Cables de
commande
Contrler leur
fonctionnement
Système
d’inversion
Contrler et rgler
Durités
(carburant et eau)
Remplacer tous les 2 ans ou 2000 heures, selon ce qui arrive en premier
Anodes
de turbine
Contrler et remplacer
Reservoir du palier
et d’étanchéité
d’arbre
Contrler tous les
10 heures
Pompe de cale
Contrler leur
fonctionnement
Cale
Vrier/nettoyer
Pompe de puisard
pour les pieds
Contrler leur
fonctionnement/
nettoyer
Feux de
navigation
Contrler leur
fonctionnement
Ventilateur
Contrler leur
fonctionnement
Connexions
électriques
Contrler leur
fonctionnement
Turbine
Contrler leur
fonctionnement
Circuit
de carburant
goutter systme de
carburant
Batterie
Contrler leur
fonctionnement
Garantie Limitée
Certificat de garantie limitée des modèles Williams Performance Tenders Ltd.
Williams Performance Tenders (“Williams”) eectue une IAE (inspection avant expdition) de tous les
nouveaux bateaux avant leur sortie d’usine. Williams rparera ses bateaux gonables au cours de la priode
de garantie dtermine et indique dans la prsente, conformment aux termes, conditions et limitations
suivants. Enregistrement des bateaux Williamschaque bateau Williams est livr au client initial avec une carte
d’enregistrement. La garantie limite contenue dans la prsente ne prendra pas eet et sera considre nulle et
non avenue moins que le propritaire initial soumette une carte d’enregistrement dument remplie Williams
Performance Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinseld, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni, dans les 30
jours qui suivent la date de l’enregistrement initial. Les concessionnaires agrs de Williams sont autoriss  stocker
les bateaux pendant une priode de moins de 6 mois avant l’enregistrement condition que : a) les bateaux soient
stocks dans leur emballage d’origine conformment aux directives de Williams ; b) l’enregistrement soit fait lors de
la remise du bateau en incluant le relev des heures d’essai  l’usine Williams uniquement.
Couverture de la garantie :
Williams garantie au propritaire priv initial d’un bateau correctement enregistr que : a) toutes les soudures des
boudins, des valves de gonage et du tissu utilis dans la fabrication du boudin n’ont aucun vice de matriau et
de fabrication pendant une priode de 3 ans  compter de la date d’enregistrement initial ; b) le tissu du boudin
n’aura aucune dtrioration aectant son utilisation (par exemple, des craquelures ou de la porosit, mais non la
dcoloration, le passage des couleurs ou les marques de friction) pendant une priode de 3 ans compter de la
date d’enregistrement initial ; c) la coque en bre de verre n’aura aucun vice de matriau et de fabrication pendant
une priode de 2 ans  compter de la date d’enregistrement initial ; d) tous les composants installs sur le bateau
l’usine Williams ou remplacs par la suite sous garantie n’auront aucun vice de matriau et de fabrication pendant
une priode de 2 ans  compter de la date d’enregistrement initial. La priode de garantie pour les propritaires
d’utilisation commerciale sera de 4 mois  compter de la date d’enregistrement initial. Lobligation de Williams
sous cette garantie limite se limite  la rparation ou au remplacement,  la discrtion de Williams, de toute pice
s’avrant avoir, selon le seul avis de Williams, un vice de matriau ou de fabrication. CETTE GARANTIE LIMITE
CONSTITUERA LE SEUL RECOURS EXCLUSIF DU PROPRITAIRE INITIAL.
Exclusion de la garantie :
Cette garantie limite ne couvrira pas : a) l’usure normale ; b) tout dommage lger incluant mais ne se limitant
pas aux rayures du revtement gel, au passage de couleur ou  la formation de cloques ; c) tout dommage des
bateaux Williams caus par la ngligence, un accident, une mauvaise utilisation, une modication, une utilisation
incorrecte, une collision, un incendie, le vol, le vandalisme, des meutes, une explosion, le contact d’objets avec
le bateau, le stockage et une maintenance incorrecte ; d) tout dommage caus par le remorquage d’un bateau
Williams, tout dommage caus par le levage ou la rcupration d’un bateau Williams ; e) l’exposition des boudins
des produits chimiques corrosifs et abrasifs ; f) toute pice installe par des personnes autres que le personnel
de l’usine Williams ; g) tout dommage caus par des pices d’aprs-vente ; h) les bateaux Williams achets pour
une utilisation commerciale /gouvernementale ; i) toute intervention eectue sur un bateau Williams par un centre
de rparation non agr et/ou sans l’accord pralable de Williams ; j) la main d’uvre, le transport, la livraison, le
stockage ou d’autres frais similaires ; k) des dfaillances causes ou empires par le non respect des instructions
concernant le traitement, la maintenance et le soin du bateau ; l) des dommages causs par l’entre d’eau.
Parfois des quipements installs sur un bateau Williams (tels que des appareils lectroniques) ont leur propre
garantie individuelle fournie par leur fabricant respectif. Dans de tels cas, toute demande de service sous garantie
concernant ces pices doit tre soumiseces fabricants et non pasWilliams. Williams se rserve le droit
d’appliquer la couverture de garantie sur preuve d’une maintenance correcte.
Comment obtenir des réparations sous garantie :
Avant de commencer tout travail sur un bateau Williams, la demande d’intervention sous garantie doit tre
approuve parcrit par Williams Performance Tenders Ltd. An d’obtenir l’autorisation d’une rparation sous
garantie, le propritaire initial doit envoyer une notication crite accompagne d’une copie de la facture d’achat
et d’une photo reprsentant le dommage et/ou la dfaillance qu’il cherche  faire rparer : Williams Performance
Tenders Ltd, Unit 2 Vogue Business Park, Berinseld, Oxon OX10 7LN, Royaume Uni. Si Williams trouve que
le vice et/ou le dommage particulier(s) est/sont couvert(s) sous cette garantie limite, Williams indiquera au
propritaire par crit o il devra expdier (par transport prpay) le bateau ou la/les pice(s) pour une rparation
ou un remplacement. Dans de nombreux cas, le centre agr de rparation et de vente le plus prs du propritaire
sera peut-tre utilis pour les rparations. Dans d’autres cas, le bateau ou les pices devra/devront tre rpar(es)
uniquement par le personnel Williams. Williams dcline toute responsabilit pour tout travail ralis sur un bateau
Williams dans un centre de rparation non agr et/ou sans l’autorisation pralable de Williams. Toutes les pices
remplaces sous cette garantie limite deviendront la proprit de Williams.
Divers :
Williams n’autorise aucune personne  lui imputer toute autre obligation ou responsabilit en rapport avec ses
bateaux. CETTE GARANTIE LIMITE ET LES OBLIGATIONS DE WILLIAMS AUX TERMES DES PRSENTES
REMPLACENT TOUTES GARANTIES EXPLICITES OU IMPLICITES, INCLUANT MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX
GARANTIES DE QUALIT MARCHANDE ET D’ADQUATIONUN USAGE PARTICULIER. Williams dcline toute
responsabilitpour tout dommage-intrt ou toute perte indirecte provenant de la rupture de cette garantie limite,
incluant mais ne se limitant pas au manque d’utilisation du bateau gonable, au stockage, au paiement pour la
perte de temps, au drangement, aux frais de location de bateau et aux taxes locales requises sur les rparations
sous garantie. Williams se rserve le droit de modier les modles, de changer les coloris, les spcications,
les matriaux, les quipements, les composants de pices et les prix, ou d’interrompre la production de certains
modles  tout moment et sans pravis ; et ces changements, modications ou interruptions seront ralises
sans que Williams soit responsable d’quiper ou de modier les bateaux gonables fabriqus avant la date de
ces changements ou modications. Cette garantie limite sera rgie par les lois britanniques et sera interprte et
applique conformment  ces dernires.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Williams DieselJet 445 Owner's Handbook Manual

Taper
Owner's Handbook Manual
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues