CASTOR CD100R Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
N OTICE D'UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING
SECHE-LINGE
TROMMELDROGER
CD 100 R
SOMMAIRE
2
Avertissements et conseils importants.............Page 3
Description de l’appareil ...................Page 4
Installation .........................Page 5
Emplacement .........................Page 5
Evacuation de l'air humide .....................Page 5
Raccordement sur l'extérieur ....................Page 5
Réversibilité du hublot ......................Page 7
Raccordement électrique .....................Page 7
Installation en colonne ......................Page 7
Caractéristiques techniques .................Page 8
Utilisation .........................Page 9
Bandeau de commandes .....................Page 9
Guide de séchage .......................Page 10
Nos conseils .........................Page 11
Comment procéder .......................Page 12
Entretien..........................Page 13
Nettoyage extérieur .......................Page 13
Nettoyage du hublot .......................Page 13
Nettoyage du filtre .......................Page 13
En cas d'anomalie de fonctionnement .............Page 13
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
3
FRANCAIS
Lisez attentivement cette notice d'utilisation avant
d'utiliser votre appareil.
Conservez cette notice pour toute future
consultation. Si cet appareil devait être vendu ou
transféré à une autre personne, assurez-vous que
la notice suive l'appareil de façon à ce que le
nouvel utilisateur puisse être informé du
fonctionnement de celui-ci.
Les avertissements suivants sont donnés pour
votre sécurité. Nous vous prions de bien
vouloir les lire attentivement avant d'installer et
d'utiliser l'appareil.
INSTALLATION
A réception de l'appareil, il est nécessaire de faire
les «réserves d'usage» en présence du livreur
(dégâts esthétiques par exemple).
Si l'installation électrique de votre habitation
nécessite une modification pour le branchement
de votre appareil faites appel à un électricien
qualifié.
Assurez-vous, après avoir installé l'appareil, que
celui-ci ne repose pas sur le câble d'alimentation.
Votre sèche-linge a été conçu pour évacuer la
vapeur à l'air libre. L'appareil a son propre système
d'aération qui ne doit être relié à aucun autre
système d'aération servant à d'autres appareils.
UTILISATION
Votre appareil est destiné à un usage domestique.
Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou
industrielles ou pour d’autres buts que celui pour
lequel il a été conçu.
Débranchez toujours l'appareil après son
utilisation.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant d'être
introduit dans le tambour. Plus la vitesse
d'essorage sera importante, plus courte sera la
durée du séchage d'où économie d'énergie.
Ne séchez pas d'articles ayant été traités avec des
produits chimiques, tels que les produits utilisés
pour le nettoyage à sec, car ils pourraient
provoquer une explosion.
Contrôlez qu'un briquet n'est pas resté dans une
poche.
Pendant le fonctionnement, le hublot peut atteindre
des températures élevées: veillez par conséquent
à ce que les enfants en bas âge ne s'en
approchent pas.
S'il était nécessaire d'ouvrir le hublot au cours du
séchage, faites attention à ne pas toucher la partie
intérieure du hublot, qui est très chaude.
Laissez le hublot entrouvert lorsque le sèche-linge
n'est pas utilisé pour préserver le joint du hublot,
mais veillez à ce que les enfants ne s'enferment pas
dans l'appareil.
Le filtre doit être nettoyé après chaque utilisation.
N'utilisez jamais l'appareil avec un filtre
endommagé. Cela pourrait provoquer un incendie.
DEPANNAGE
N'essayez jamais de réparer l'appareil
vous-même. Les réparations effectuées par du
personnel non qualifié peuvent provoquer des
dommages importants.
Seul un Service Après-Vente recommandé est
habilité à intervenir. En cas d'intervention, exigez
des pièces de rechange certifiées constructeur.
SECURITE
Il est dangereux de modifier ou d'essayer de
modifier les caractéristiques techniques de cet
appareil.
Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des
adultes. Veillez donc à ce que les enfants n'y
touchent pas ou qu'ils ne l'utilisent pas comme un
jouet.
Les enfants en bas âge et les petits animaux
domestiques peuvent se glisser dans le tambour
du sèche-linge. Contrôlez le tambour avant de
mettre l'appareil en fonctionnement.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Tous les matériaux marqués par le symbole
sont recyclables.
Pour qu'ils puissent être «récupérés» (recyclés) il
est nécessaire de les déposer dans les
déchetteries prévues à cet effet (renseignez-vous
auprès des autorités locales).
Si vous procédez à la mise à la casse de votre
appareil, veillez à mettre hors d'usage ce qui
pourrait représenter un danger: coupez le câble
d'alimentation au ras de l'appareil et détériorez le
dispositif de fermeture du hublot.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
4
1 Plan de travail
2 Guide de séchage
3 Touche séchage délicat
4 Touche séchage naturel
5 Voyant de fonctionnement
6 Minuteur
7 Plaque signalétique
8 Filtre
9 Poignée de porte
10 Pieds réglables
11 Sortie air humide sur les côtés
12 Raccord
13 Sortie air humide à l’arrière
i
10
9
8
7
13 456
2
CD 100 R
11
12
13
INSTALLATION
5
FRANCAIS
Emplacement
Votre appareil doit être installé dans un local aéré afin
de permettre l'évacuation de l'air humide dégagé de
l'appareil pendant son fonctionnement. Vous devez
prévoir la libre circulation de l'air autour de la grille
d'aspiration située à l'arrière de l'appareil.
L’endroit doit être propre et exempte de poussière.
Assurez-vous que le sèche-linge est bien
d'aplomb en agissant sur les pieds avant.
Ne démontez pas les pieds, ne limitez pas la
circulation de l’air au sol par de tapis à longs poils,
des moulures, etc. Il pourrait se produire une
accumulation de chaleur qui nuirait au bon
fonctionnement du moteur ou risquerait de
l’endommager.
Un excès de condensation dans la pièce prolonge le
temps de séchage et, par conséquent, la
consommation d'énergie. L'aération de la pièce peut
être obtenue par l'ouverture d'une fenêtre ou par
l'adaptation d'un raccordement sur l'extérieur.
La température ambiante du local ne doit pas excéder
35°C lorsque l’appareil est en fonction.
Evacuation de l'air humide
L'évacuation de l'air humide peut s'effectuer par
l'arrière ou par les côtés de l'appareil.
Les orifices d'évacuation non utilisés doivent être
obstrués à l'aide des caches fournis avec l'appareil.
Le raccordement sur l'extérieur
Ce mode d'évacuation de l'air humide est possible en
raccordant un tuyau flexible de 100 mm de diamètre,
vendu sur demande, sur la sortie choisie.
Pour relier le tuyau à l'appareil il faut appliquer d'abord
à une extrémité du tuyau le raccord en plastique «A»
se trouvant sur l'orifice arrière et ensuite introduire le
tuyau dans l'orifice d'évacuation choisi.
Si votre appareil est placé dans un local très froid,
percez un trou au point A de 3 mm et déposez un
récipient plat dessous pour y récupérer l'eau de
condensation.
A
P1028
P0279
A
P1027
A
P0046
P0283
A
2
3
4
1
P0748
B
1
4
2
3
6
Le tuyau ne devra pas présenter plus de deux
coudes.
attention: ce sèche-linge ne doit pas
être raccordé sur un conduit de fumées.
Remarqe:
Si vous avez équipé l'extrémité du tuyau de
raccordement sur l'extérieur d'un clapet anti-retour ou
d'une grille, ils devront être régulièrement entretenus
pour ne pas être obstrués par des peluches.
Un débit maximum d'évacuation d'au moins 150 m
3
/h
doit être assuré.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas de surchauffe
provoquée par une obstruction due à un
corps étranger.
Vous avez également la possibilité d'orienter
l'extrémité du tuyau vers le bas afin d'empêcher l'eau
et le vent d'entrer.
Important: Il est possible que vous constatiez des
anomalies de fonctionnement si le local est équipé
d'une V.M.C. (ventilation mécanique centralisée).
Si le temps de séchage est anormalement long,
débranchez la VMC ou fermez l'orifice d'aspiration.
Si le sèche-linge est installé à côté de meubles de
cuisine, vérifiez que le tuyau d'évacuation n'est pas
écrasé. Si le tuyau est partiellement écrasé,
l'efficacité de séchage sera réduite, avec une
augmentation conséquente des temps de séchage et
de consommation d’électricité.
Si le tuyau est complètement écrasé, les dispositifs
de sécurité dont la machine est dotée pourraient se
déclencher.
Réversibilité du hublot
Cette opération ne doit être effectuée que par un
technicien qualifié.
Opérations à effectuer:
Enlevez le hublot en dévissant les deux vis de
fixation (1) de la charnière à la carrosserie (Fig. A).
Enlevez la languette (2) et la plaquette (3) en
fléchissant les deux ailettes d'accrochage à l'aide
d'un tournevis (Fig. A). Remontez-les sur le hublot
(Fig. B) en vous assurant bien qu'elles soient
accrochées.
Enlevez la plaquette en plastique (4) en dévissant
les deux vis de fixation (Fig. A) et replacez-la sur
le côté opposé (Fig. B).
Remontez le hublot en vissant bien les deux vis (1)
(Fig. B).
P0055
7
FRANCAIS
Raccordement électrique
Ce sèche-linge ne peut être branché qu'en 220-
230 V/ 50 Hz, 16 A.
Utilisez un socle de prise de courant comportant une
borne de mise à la terre qui doit être obligatoirement
raccordée conformément aux normes en vigueur.
Vérifiez que le compteur et les fusibles peuvent
supporter l'intensité absorbée par l'appareil, en tenant
compte des autres appareils électriques branchés.
Notre responsabilité ne saurait être
engagée en cas d'incident ou d'accident
provoqué par une mise à la terre
défectueuse ou inexistante.
Installation en colonne
Ce sèche-linge peut être installé en colonne sur
certains lave-linge de notre marque à chargement
frontal. La fixation de ces deux appareils s'effectue à
l'aide du kit vendu sur demande. Ce kit est à
commander auprès de votre revendeur. Les
instructions de montage se trouvent dans l'emballage.
P0280
8
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
DIMENSIONS: hauteur 85 cm
largeur 60 cm
profondeur 57 cm
PUISSANCE DE BRANCHEMENT: 220/230 V/50 Hz
PUISSANCE TOTALE ABSORBEE: 2600 W
FUSIBLE: 16 A
CAPACITE DE SECHAGE: coton, lin 5 kg
synthétiques 2 kg
CONSOMMATIONS: coton, lin 3,5 kWh (5 kg prêt à ranger)
coton, lin 2,7 kWh (5 kg prêt à repasser)
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
- 73/23 CEE 19/02/73 (Basse tension) et modifications successives;
- 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
i
UTILISATION
9
FRANCAIS
Bandeau de commandes
1 Guide de séchage
Il vous permet de choisir le temps convenant le mieux
au linge à sécher.
2 Touche séchage délicat
L'enclenchement de cette touche vous permet
d'effectuer un séchage à une température inférieure
pour du linge en coton particulièrement délicat.
3 Touche séchage naturel
L'enclenchement de cette touche permet d'effectuer
un séchage à température ambiante pour du linge
délicat particulièrement fragile.
Il convient alors de prolonger le temps de séchage.
4 Voyant de fonctionnement
Il s'allume lorsque le séchage commence et s'éteint à
la fin du programme.
5 Minuteur
Gradué jusqu'à 120 minutes pour le coton (secteur
gris) et jusqu'à 80 minutes pour les synthétiques
(secteur vert), il vous permet d'afficher un temps de
séchage en fonction de la nature et de la quantité de
linge à sécher, ainsi que du niveau de séchage
désiré.
Pour afficher le temps choisi, tournez la manette dans
le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la
graduation correspondante coïncide avec le repère
situé sur le bandeau de commandes.
Ne tournez jamais le minuteur dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La durée du séchage est variable selon:
le degré de séchage désiré
la nature du linge
l'importance de la charge
l'intensité de l'essorage
Ventilation d'air froid
En fin de séchage, une phase de refroidissement de 8
minutes est prévue pour éviter le froissement du
linge.
Le début de cette séquence d'AIR FROID repérée par
le symbole peut être utilisé à toutes autres fins
que le séchage du linge: pour éliminer une odeur trop
prononcée, antimites par exemple.
CD 100 R
800/1000
1000/1200
800/1000
1000/1200
5,0 kg
2,5 kg
5,0 kg
2,5 kg
650
650
650
650
2,0 kg
1,5 kg
1,0 kg
0,5 kg
65 - 85
35 - 50
70 - 90
30 - 45
min
min
min
min
75 - 95
55 - 70
80 -100
50 - 65
min
min
min
min
min
min
min
min
30 - 40
25 - 35
20 - 30
20 - 25
12345
10
Guide de séchage
Coton et lin (minuteur: jusqu’à 120 minutes - secteur gris)
Degré de séchage Vitesse d’essorage Charge maxi Temps (min)
tr/min kg
5 70-90
800/1000
2,5 35-50
Prêt à repasser
5 65-85
1000/1200
2,5 30-45
5 80-100
800/1000
2,5 55-70
Prêt à ranger
5 75-95
1000/1200
2,5 50-65
Synthétiques (minuteur: jusqu’à 80 minutes - secteur vert)
Degré de séchage Vitesse d’essorage Charge maxi Temps (min)
tr/min kg
0,2 30-40
Prêt à ranger 650
1,5 25-35
0,1 20-30
0,5 20-25
Les temps de séchage ne sont donnés qu'à titre indicatif. Seule votre expérience, après quelques utilisations, vous
permettra d'estimer le temps nécessaire au séchage de vos charges habituelles.
Ne sélectionnez pas une durée de séchage trop longue dès la première utilisation. Vous déterminerez le degré de
séchage souhaité en prolongeant progressivement la durée de séchage.
Charge
Il est souvent difficile d'estimer le poids des articles à sécher. C'est pourquoi nous vous conseillons de remplir le
tambour:
en totalité mais sans pression excessive, pour le linge en coton, lin, métis.
à moitié de son volume pour les cotons traités et les fibres synthétiques.
au tiers environ de son volume pour les articles très fragiles.
Pour une charge de linge comportant des fibres de différentes natures (coton et synthétiques résistants, par
exemple), choisissez le temps de séchage en fonction des fibres les plus fragiles et augmentez-le de 10 minutes
env.
11
FRANCAIS
Nos conseils
Ne surchargez pas le tambour de votre
sèche-linge (5 kg de linge de coton sec ou 2 kg de
linge synthétique sec max.). Pour les articles
particulièrement fragiles, il est recommandé de
réduire encore la charge. Une surcharge du
tambour prolongerait anormalement le temps de
séchage et pourrait être cause du froissement du
linge.
Nous vous donnons à titre indicatif les poids
moyens des pièces les plus communes:
Drap 700-1000 g
Nappe 400-500 g
Torchon 70-120 g
Serviette 50-100 g
Serviette-éponge 150-250 g
Peignoir 1000-1500 g
Chemise d'homme 200-300 g
Taie d'oreiller 100-200 g
Pyjama 400-500 g
Chemise de nuit 200-250 g
Important:
Ne faites jamais sécher en machine:
- les lainages, les soieries et les voilages, les
articles en chlorofibres (Thermolactyl etc....).
- les matières caoutchoutées, les tissus plastifiés
et les articles ouatinés (anoraks, couettes etc...)
- les articles ayant été précédemment nettoyés
avec des produits inflammables
- les tissus ayant tendance à s'effilocher.
Conformez-vous scrupuleusement aux étiquettes
d'entretien de votre linge et assurez-vous que
l'article peut être séché en machine.
Séchage en tambour à haute température
Séchage en tambour à température modérée
Séchage en tambour interdit
Fermez les boutons pression et les fermetures à
glissière et recousez les boutons si nécessaire.
Veillez à nouer les ceintures et les rubans des
vêtements avant de les introduire dans le tambour.
Vous obtiendrez un séchage homogène si vous
prenez la précaution de trier chaque catégorie de
linge selon son épaisseur, par exemple séchez
séparément les tissus-éponges.
Séchez un par un les articles tels que housses de
couette, draps, draps housse afin d'éviter qu'ils ne
s'enroulent et forment des noeuds.
Retournez sur l'envers les articles molletonnés et
pelucheux, ainsi que les poches de pantalon afin
d'éviter les épaisseurs longues à sécher.
Tout le linge à sécher doit être essoré avant de
procéder au séchage.
Evitez de sécher le linge trop longtemps: vous
économiserez de l'énergie et éviterez également la
formation de faux plis dans le linge.
L'adjonction d'assouplissant au dernier rinçage (en
lave-linge) permet de réduire l'électricité statique
sur le linge.
Choisissez, pour les tissus en coton épais, un
temps de séchage qui rend le linge prêt au
repassage (c'est-à-dire imprégné de l'humidité que
requiert un repassage immédiat). Si le repassage
ne peut pas se faire immédiatement, enroulez le
linge pour obtenir un degré d'humidité uniforme.
Les articles tissés ont tendance à rétrécir. Un
séchage excessif renforce cet effet. Il faut, par con-
séquent, sélectionner une durée de séchage très
courte pour ces textiles. Nous vous
recommandons de tenir compte des possibilités de
rétrécissement de ces textiles lors de nouvelles
acquisitions.
Si le linge devait être encore humide à la fin du
séchage, affichez un temps supplémentaire d’au
moins 20 minutes dans le secteur correspondant
(gris ou vert).
i
12
Comment procéder
Avant la première utilisation de votre sèche-linge,
faites-le fonctionner pendant 20 minutes environ, en
chargeant le tambour de quelques chiffons humides
(essorés), ceci afin d'éliminer d'éventuelles traces de
poussières ou de graisses. Pour cela, après avoir
branché l'appareil, sélectionnez une durée de
20 minutes à l’aide du minuteur. Le sèche-linge se
mettra en marche et s'arrêtera automatiquement.
Pour sécher votre linge:
Branchez l'appareil.
Dépliez les pièces de linge une à une et
introduisez-les dans le tambour.
Fermez le hublot.
Enclenchez éventuellement la touche ou
.
Sélectionnez la durée de séchage à l'aide du
minuteur (secteur gris pour le coton, secteur
vert pour les synthétiques): le programme
démarre.
Tous les programmes de séchage se terminent par
une phase de refroidissement de 8 minutes.
Important: nous vous déconseillons d'ouvrir le hublot
en cours de séchage pour contrôler le degré
d'humidité de votre linge. En effet, les articles sont
chauds et donnent au contact une impression
d'humidité, même si le linge est sec. Attendez la fin du
cycle de séchage et le refroidissement du linge avant
d'ouvrir le hublot. Prolongez alors l'opération de
séchage si nécessaire.
Si le programme de séchage doit être interrompu,
enclenchez le phase de refroidissement (position
)
avant d’ouvrir le hublot, pour éviter une accumulation
de chaleur dans l’appareil.
Après chaque utilisation
Débranchez l'appareil.
Nettoyez le filtre (voir page suivante).
i
ENTRETIEN
13
FRANCAIS
EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Débranchez l'appareil avant toute opération
d'entretien.
Nettoyage extérieur
Utilisez de l'eau savonneuse. Rincez et séchez
soigneusement.
Important:
N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques.
Nettoyage du hublot
Nettoyez périodiquement l'intérieur du hublot pour
enlever d'éventuelles peluches. Un nettoyage
soigneux est indispensable pour un séchage correct.
Nettoyage du filtre
Situé dans l'ouverture du hublot, le filtre doit être
nettoyé après chaque utilisation à l’aide d’un chiffon
humide.
Le filtre n’est pas amovible.
Vous vous étonnerez peut-être de la grande quantité
de peluches (bouts de fils) accumulée dans le filtre. Il
s'agit toutefois d'une usure tout à fait normale du
linge, et non pas d'une contrainte de ce dernier
engendrée seulement par le sèche-linge. En portant
ce linge, et pendant le lavage (qu'il se fasse à la main
ou dans une machine à laver automatique), il se
produit un frottement des fibres et du tissu, leurs
particules détachées adhérant à la surface du linge.
Lors de l'étendage sur un séchoir, ces peluches
(bouts de fils) sont emporté(e)s par le vent, tandis
qu'à l'intérieur du sèche-linge, elles (ils) s'accumulent
et se gonflent fortement sous l'action du séchage.
Leur poids vous permettra de constater leur faible
proportion par rapport à la quantité de linge lavé.
P0328
P0767
En cas d'anomalie ou de panne, nous vous
conseillons de lire attentivement ce qui suit avant
d'appeler votre service après-vente.
Le sèche-linge ne démarre pas:
hublot mal fermé
appareil non branché
mauvais état du fusible au compteur
coupure de courant
Le résultat de séchage n'est pas
satisfaisant
le temps choisi est-il correct?
le filtre a-t-il été nettoyé?
la touche
ou est-elle enclenchée
?
le tambour n'est-il pas surchargé?
le local où le sèche-linge est installé a-t-il une
aération suffisante?
Lorsque vous contactez le service après-vente,
indiquez-lui le type et le numéro de série de votre
appareil.
Ces indications figurent sur la plaque signalétique
(voir fig. ci-dessous).
P0307
Mod. ...
Prod. No. ........
Ser. No. ............
14
INHOUD
Waarschuwingen en belangrijke adviezen ...........Blz. 15
Beschrijving van de machine .................Blz. 16
Installatie .........................Blz. 17
Plaatsen ..........................Blz. 17
Afvoer van de vochtige lucht ....................Blz. 17
Aanbrengen van een luchtafvoerslang..................Blz. 17
Wijzigen van de deurdraairichting ...................Blz. 19
Elektrische aansluiting ......................Blz. 19
Verbindingsset ........................Blz. 19
Technische gegevens ....................Blz. 20
Bediening .........................Blz. 21
Bedieningspaneel .......................Blz. 21
Droogtijden .........................Blz. 22
Praktische tips ........................Blz. 23
Gebruik ..........................Blz. 24
Onderhoud .........................Blz. 25
De buitenkant .........................Blz. 25
De vuldeur..........................Blz. 25
Het filter ..........................Blz. 25
Eenvoudige storingen ....................Blz. 25
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
15
NEDERLANDS
Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat
behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het
apparaat door u aan iemand anders gegeven of
verkocht worden, of zou het apparaat in het huis
van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de
nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en
de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen
beschikken.
Deze waarschuwingen zijn bedoeld voor uw en
andermans veiligheid. U wordt geacht ze
gelezen te hebben, alvorens u het apparaat
installeert en/of in gebruik neemt.
INSTALLATIE
Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de
elektrische huisinstallatie ten behoeve van de
installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door
een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Overtuig u ervan dat na de installatie of het
verplaatsen het apparaat niet op het aansluitsnoer
staat.
Bij luchtafvoerdrogers is afvoer naar buitenshuis
via een, tegen regen- en windinslag beschermde,
doorvoer door venster of muur naar buiten de
beste afvoermethode.
GEBRUIK
Gebruik het toestel alleen voor het drogen van
huishoudtextiel.
Schakel na het gebruik altijd de stroomtoevoer uit
door, afhankelijk van de wijze van installatie, de
stekker uit het stopcontact te nemen of de
badkamertrekschakelaar op de UIT-stand te
schakelen.
Laat de droger z’n werk zo economisch mogelijk
doen. Hoe hoger het centrifugeergetal van uw
wasautomaat, hoe sneller de droger klaar is en
hoe lager het energieverbruik.
Met vluchtige stoffen, zoals spiritus, benzine,
terpentine en dergelijke, gereinigde artikelen
mogen niet in de trommeldroger.
Let erop dat geen benzine- of gasaansteker in de
kleding achtergebleven is.
De glasdeur kan tijdens het gebruik zeer heet
worden. Houd kinderen uit de buurt van het
apparaat zolang het in werking is.
Als u de deur tijdens het drogen moet openen,
ervoor zorgen dat u de binnenkant van de deur
niet aanraakt, daar deze zeer heet is.
Laat de deur op een kier staan indien het apparaat
niet gebruikt wordt. Dat is beter voor de
rubbermanchet.
Het stoffilter dient na elke droogbeurt gereinigd te
worden.
Het apparaat nooit gebruiken als het stoffilter
beschadigd is. Dit kan gevaar voor brand opleveren.
SERVICE-REPARATIES
Tracht in geval van een storing of defekt, dit
apparaat niet zelf te repareren. Laat inspectie- en/
of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de
servicedienst van de fabrikant of door een door de
fabrikant bevoegd verklaarde servicedienst en laat
geen andere dan originele DISTRIPARTS
onderdelen plaatsen.
Reparaties welke door niet-deskundige personen
uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel
leiden. Raadpleeg ELGROEP SERVICE.
VEILIGHEID
Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit
apparaat of de eigenschappen ervan te
veranderen.
Dit apparaat is bedoeld en gemaakt voor het
gebruik door volwassenen. Het is gevaarlijk om
kinderen het apparaat te laten bedienen of als
speelgoed te laten gebruiken.
Het is voor een klein kind niet onmogelijk om in de
trommel te kruipen. Kleine huisdieren maken daar
zelfs een gewoonte van. Hebt u een klein kind of
een huisdier, controleer dan eerst en sluit daarna
pas de vuldeur.
MILIEUBESCHERMING
Alle met het symbool gemerkte materialen
kunnen hergebruikt worden. Ze kunnen zonder
bezwaar bij het afval worden gezet. Wij adviseren
u, het karton in een container voor oud papier te
deponeren.
Maak het oude apparaat dat u, in afwachting van
het weghalen of wegbrengen zolang terzijde zet,
onbruikbaar. Knip het netsnoer eraf en verwijder
de deursluiting. Informeer bij de gemeente wie het
oude apparaat ophaalt of waar u het moet
bezorgen, teneinde er zeker van te zijn dat het
apparaat zorgvuldig verschrot of gerecycled wordt.
BESCHRIJVING VAN DE MACHINE
16
1 Werkblad
2 Programmakaart
3 Toets «lage temperatuur»
4 Toets «luchten»
5 Controlelampje
6 Droogtijdenknop
7 Typeplaatje
8 Filter
9 Deurhandgreep
10 Verstelbare voeten
11 Luchtafvoer aan de zijkanten
12 Adapter
13 Luchtafvoer aan de achterkant
i
10
9
8
7
13 456
2
CD 100 R
11
12
13
INSTALLATIE
17
NEDERLANDS
Plaatsen
Deze wasdroger vraagt om een goed geventileerd
vertrek, omdat het apparaat warme, zeer vochtige
lucht produceert.
De droger moet voortdurend verse lucht aan kunnen
zuigen. Zodoende moet u ervoor zorgen dat het
rooster aan de achterkant niet door obstakels in z’n
ventilatiefunctie belemmerd kan worden.
De ruimte rondom de wasdroger moet zo veel
mogelijk stofvrij gehouden worden.
De droger moet zo goed mogelijk horizontaal
staan. Daartoe kunt u de stelvoeten aan de voorkant
verdraaien. Hoe beter uitgericht, hoe minder geluid.
De voeten mogen niet verwijderd worden.
Bij onvoldoende ventilatie kan zich een opeenhoping
van warmte voordoen, hetgeen schade aan de motor
kan veroorzaken.
Onder de bodem van de machine moet een vrije
luchtstroming gewaarborgd zijn. Hoogpolig tapijt,
bijvoorbeeld, kan de luchtstroom belemmeren, wat de
machine schade toe kan brengen.
Belangrijk: De temperatuur in het vertrek waar de
droger staat mag tijdens de werking, + 35° C niet
overschrijden.
Afvoer van de vochtige lucht
De luchtafvoer kan zowel aan een zijkant als aan de
achterkant plaatsvinden.
De niet gebruikte openingen moeten afgesloten
worden.
Aanbrengen van een luchtafvoerslang
De beste methode om het vocht kwijt te raken is een
afvoer naar buitenshuis. Daarvoor gebruikt u een
flexibele afvoerslang van 100 mm ø, welke u door
middel van de meegeleverde adapter «A» op één van
de afvoeropeningen aansluit. De afvoerslang is bij uw
handelaar verkrijgbaar.
Om de afvoerslang aan te brengen trekt u de adapter-
ring uit de afvoeropening aan de achterkant van de
machine en schroeft u deze ring op de afvoerslang.
Druk de adapter-ring in de afvoeropening tot hij goed
vastzit.
P0046
A
P1028
P1027
A
18
Hoe langer de slang en hoe kouder het vertrek, hoe
groter de kans is dat in de slang vocht tot water
condenseert. U kunt voorkomen dat het water zich
ergens in de slang verzamelt of mogelijk zelfs terug in
de droger loopt: prik een gaatje (3 mm) in het laagste
punt van de slang en zet of hang er een bakje onder
(zie figuur punt «A»).
Houd de slang zo kort mogelijk en met zo weinig
mogelijk bochten. Een erg lange slang beïnvloedt de
werking van de wasdroger nadelig en geeft kans op
vorming van condenswater binnen de slang.
Sluit de afvoerslang niet op een
bestaand kanaal aan.
De luchtverversing moet tenminste 150 m
3
/h kunnen
bedragen.
De andere kant van de slang sluit u aan op een muur-
of vensterdoorvoer. Dat doet u zodanig dat er geen
regenwater in kan lopen; dus overkappen of naar
buiten toe omlaag richten.
Beveiligingen tegen regen- en windinslag in
doorvoeren bestaan meestal uit beweegbare klepjes
of lamelletjes. Ze kunnen bij sterke wind dichtslaan, of
na verloop van tijd niet meer open gaan (roest, vuil).
Dan hebt u een afvoerprobleem, let daar dus op.
Is het vertrek op een sterke centrale afzuiging
aangesloten, dan kan die afzuiging problemen
veroorzaken. Is de benodigde droogtijd veel te lang,
schakel de afzuiging dan uit of sluit het afzuigrooster
af tijdens het in werking zijn van de droger.
Indien de droger tussengebouwd wordt, overtuigt u
zich er dan van dat de afvoerslang niet geknikt kan
raken.
Bij een gedeeltelijk geknikte of beknelde slang zal de
benodigde droogtijd toenemen en daarmee ook het
energieverbruik.
Bij een totaal geblokkeerde slang schakelt een interne
beveiliging tegen oververhitting het verwarmproces
automatisch uit.
P0279
A
P0055
19
NEDERLANDS
Wijzigen van de deurdraairichting
Het kan wenselijk zijn om de draairichting van de deur
om te keren. Bijvoorbeeld omdat de wasdroger op of
naast de wasautomaat staat.
Deze wijziging mag uitsluitend door een daartoe
bevoegd persoon uitgevoerd worden.
Verwijder de deur, compleet met scharnier, door
de beide schroeven (1) los te draaien. Fig. A.
Druk de twee vleugeltjes van de schakelstift (2)
naar elkaar toe en trek de schakelstift uit de deur
(fig. A). Doe hetzelfde met de dummy (3).
Breng nu de schakelstift (2) en de dummy (3) op
de tegenover gestelde plaats, weer aan (fig. B).
Overtuig u ervan dat de vleugeltjes klikken.
Verwijder de kunststof afdekplaat (4), door middel
van de beide schroeven (fig. A). Monteer de plaat
op de tegenovergestelde plaats (fig. B).
Monteer de deur. Draai de schroeven (1) goed
vast (fig. B).
Elektrische aansluiting
De machine is gebouwd voor 220-230 V/50 Hz en
voorzien van een drie-aderig aansluitsnoer en stekker
met aardcontacten.
De stekker mag u uitsluitend plaatsen in een
stopcontact met (aangesloten en functionerende)
aardcontacten; de machine dient deugdelijk geaard
te zijn.
Het aansluitsnoer mag u niet verlengen. Indien het
snoer te kort blijkt te zijn, laat door uw installateur dan
een langer snoer aan de machine monteren of het
stopcontact verplaatsen.
Het gebruik van een verlengsnoer of kabelhaspel is
niet toegestaan.
In bad- of doucheruimten moet doorgaans een
zogeheten “vaste aansluiting” gemaakt worden;
raadpleeg uw installateur.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade of letsel, ontstaan door het niet
voldoen aan bovenstaande veiligheids-
voorschriften.
Verbindingsset
Uw handelaar kan u een speciale verbindingsset
leveren, waarmee u de droger veilig op uw
wasautomaat kunt plaatsen. Dat bespaart u
aanzienlijk ruimte.
P0283
A
2
3
4
1
P0748
B
1
4
2
3
P0280
20
TECHNISCHE GEGEVENS
AFMETINGEN hoogte 85 cm
breedte 60 cm
diepte 57 cm
NETSPANNING/FREKWENTIE 220/230 V/50 Hz
AANSLUITWAARDE 2600 W
ZEKEREN MET MINIMAAL 16 A
CAPACITEIT katoen en linnen 5 kg
synthetica 2 kg
VERBRUIKSWAARDEN katoen en linnen 3,5 kWh (5 kg kastdroog)
katoen en linnen 2,7 kWh (5 kg strijkdroog)
Dit toestel voldoet aan de EG-richtlijn 89/336 EEG, 73/23 EEG.
i
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

CASTOR CD100R Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues