Metabo SXE 450 TURBOTEC Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

www.metabo.com Made in Germany
en Operating Instructions 4
fr Mode d'emploi 8
es Instrucciones de manejo 13
SXE 425 TurboTec
SXE 450 TurboTec
10
14
2
15
344097790
(SXE 450 TurboTec)
145010160
344097820
(SXE 425 TurboTec)
1
2
3
4
5678 109111213
SXE 450 TurboTec
SXE 425 TurboTec
2
3
4
567 109
o 35 mmo 35 mm
2
3
***
SXE 450 TurboTec SXE 425 TurboTec
D mm (in)
150 (5
29
/
32
) 125 (4
15
/
16
)
P
1
W 350 320
P
2
W 180 160
n
0
min
-1
(rpm)
4200-9200 4200-9200
n
0, TB
min
-1
(rpm)
11000 11000
n
1, TB
min
-1
(rpm)
8500 9000
s
0
min
-1
(opm)
8400-18400 8400-18400
s
0, TB
min
-1
(opm)
22000 22000
s
1, TB
min
-1
(opm)
17000 18000
S in (mm)
1
/
8
/
1
/
4
(2,8 / 6,2)
3
/
16
(5)
m lbs (kg) 4.9 (2,2) 4.4 (2,0)
a
h,DS
/K
h,DS
m/s
2
9,0
*
; 6,0
**
/ 1,5 3,5
*
; 2,0
**
/ 1,5
a
h,P
/K
h,P
m/s
2
5,0 / 1,5 4,5 / 1,5
L
pA
/K
pA
dB(A) 82 / 3 83 / 3
L
WA
/K
WA
dB(A) 93 / 3 94 / 3
12.
Serial Number: 00129..
Serial Number: 00131..
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
ENGLISHen
4
Operating Instructions
The random orbital sander (SXE...) is suitable for
dry sanding of flat and curved surfaches, wood,
plastics, non-ferrous metals, sheet steel and similar
materials, spackled and painted surfaces, and is
also suitable for polilshing.
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention
regulations and the enclosed safety information
must be observed.
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
WARNING – Reading the operating
instructions will reduce the risk of injury.
Pass on your power tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING – Read all safety warnings,
instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all safety warnings and information for
future reference! The term "power tool" in the
safety warnings refers to your mains-operated
(corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
2.1 Work area safety (62841)
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the power tool. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
2.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a
second.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
1. Specified Use
2. General Safety Instructions
ENGLISH en
5
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories with
care. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool's
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow safe
handling and control of the tool in unexpected
situations.
2.5 Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Pull the plug out of the socket before making any
adjustments, changing tools, carrying out
maintenance or cleaning.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Wear ear protectors when working for long
periods of time. High noise levels over a
prolonged period of time may affect your hearing.
Hold the machine from the handles provided.
Additional Warnings:
California Prop 65 08_2018
Some dust created by power
sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemicallytreated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
SYMBOLS ON THE TOOL:
.......Class II Construction
V ..........volts
A ..........amperes
Hz ........hertz
~..........alternating current
n
0
.........no load speed
../min ...revolutions per minute
rpm .....revolutions per minute
opm .....oscillations per minute
See page 2.
1 Sanding disc
2 Support plate
3
Additional handle (removable)
4 Setting wheel for selecting oscillating frequency
5 TurboBoost switch
6 Locking button for continuous activation
7 Trigger switch
8 Locking button for
"Duo" oscillating circuit setting *
9 Handle
10 Hexagon spanner
11 Ejection nozzle
12 Dust bag
13
Closure band
14 Locking screw for support plate
15 Braking ring of support plate brake
Before plugging in, check to see that the rated
mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match your power
supply.
Always install an RCD / GFCI with a maximum
trip current of 30 mA upstream.
5.1 Additional handle (removable)
If necessary, you can unscrew the additional handle
(3) (right-hand thread).
5.2 Installation of sanding disc
Simple attachment and removal thanks to the
velcro-type fastening.
Simply press on the sanding disc such that the
3. Special Safety Instructions
WARNING
4. Overview
5. Commissioning
ENGLISHen
6
holes in the sanding disc (1) are aligned with the
support plate (2).
6.1 Duo oscillating circuit setting (only with
SXE 450 TurboTec)
You can choose between two oscillating frequency
settings:
Oscillating circuit high setting (6.2 mm): coarse
sanding with high material removal rate
Oscillating circuit low setting (2.8 mm): fine
sanding, polishing
Changing oscillating circuit:
- Disconnect the mains plug!
- Press in the locking button (8) and hold in place.
- Rotate support plate (2) in a counter-clockwise
direction until you can hear it engage.
- Continue holding in the button.
- Continue turning the support plate half a
revolution to the next snap-in point.
- Release the locking button.
6.2 On/Off switch, continuous activation
To start the machine, press the trigger switch (7).
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (6). To stop the
machine, press the trigger switch (7) again.
6.3 Setting oscillating frequency
When the TurboBoost switch (5) is switched
off, the oscillating speed can be set at the
setting wheel (4). This is also possible during
operation.
Recommended oscillating frequency settings:
Plastic materials. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, Plexiglas
®
, old coats of paint. . . . . 3-4
Coarse and fine sanding, polishing, wood5
The best way to determine the ideal setting is
through a practical trial.
6.4 TurboBoost switch
Actuate the TurboBoost switch (5) during operation
to switch on additional power reserves for maximum
material removal rate.
6.5 Dust extraction
To optimise the dust extraction performance, fit the
sanding disc such that the holes on the sanding disc
(1) are aligned to the support plate (2).
Note: We recommend connecting a suitable
extraction device when sanding abrasive material
(e.g. plaster, etc.).
Own extraction units:
Fit dust bag (12) to the ejection nozzle (11). Pull the
dust bag (12) backwards to remove it.
Empty the dust bag (12) in good time to optimise
dust extraction.
Third-party extraction units:
Connect a suitable extraction device to the ejection
nozzle (11).
Emptying the dust bag: remove the closure band
(13). Empty the dust bag (12), clean with an
extraction device if necessary. Close the dust bag
again with the closure band (13).
The clean the machine regularly, frequently
and thoroughly. This includes vacuum cleaning
the ventilation louvres on the motor.
Replacing a worn support plate
Note: If abrasive material (e.g. filled or painted
surfaces, etc.) is being sanded, the support plate
inevitably wears faster.
- Use the
hexagon spanner
(10) to unscrew the
fixing screw (14) on the support plate.
- Remove support plate (2).
- For replacement support plates, refer to the
Accessories chapter.
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
- Insert locking screw (14) again and tighten.
Replacing a support plate brake / braking ring
If the idle speed of the support plate increases in
course of time, the braking ring (15) is worn and
must be replaced.
Note: If abrasive material (e.g. filled or painted
surfaces, etc.) is being sanded, the braking ring
inevitably wears faster.
- Use the hexagon spanner (10) to unscrew the
fixing screw (14) on the support plate.
- Remove support plate (2).
- Replace the old braking ring (15) with the new
braking ring (see page 2), ensuring that the new
braking ring is in the same position as the old
braking ring. Ensure that the position of the
marking on the braking ring is correct.
- For proper functioning, apply a thin layer of grease
(see page 2) on the braking ring at its contact
surface to the support plate.
- Mount support plate (2) and rotate until it engages
on carrier disc.
- Insert locking screw (14) again and tighten.
Do not press the device too firmly against the
surface being sanded. This does not improve, but
rather impairs, the sanding performance.
Empty the dust bag (12) in good time to optimise
dust extraction.
Use a suitable sanding disc to achieve the best
possible work results: Removal of old paint layers =
P 40
Pre-sanding of wood = P 60, P 80
Finishing of wood = P 100, P 120
Sanding of veneers, sealing primer, filler, paint =
P 180, P 240, P 320, P 400
6. Use
2.
1.
3.
4.
180°
CLICK
2,8 6,2
mm mm
7. Cleaning, Maintenance
8. Tips and Tricks
ENGLISH en
7
Use only genuine Metabo accessories.
Note: Metabo accessories are adapted to suit the
machine's velcro-type fastening. This increases the
service life of the velcro-type fastening.
Use only accessories which fulfil the requirements
and specifications listed in these operating
instructions.
See www.metabo.com or the catalogue for a
complete range of accessories.
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
A defective mains cable must only be replaced with
a special, original mains cable from metabo, which
is available only from the Metabo service.
If the mains connection cable of this machine is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or
an authorized service centre to avoid hazard.
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
For addresses see www.metabo.com.
You can download spare parts lists from
www.metabo.com.
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
D = Diameter of support plate
P
1
= Nominal power input
P
2
= Power output
n
0
= Idle speed (setting wheel)
n
0, TB
= Idle speed (TurboBoost switch)
n
1, TB
= Speed at rated load (TurboBoost
switch)
s
0
= Oscillating frequency at idle speed
(setting wheel)
s
0, TB
= Oscillating frequency at idle speed
(TurboBoost switch)
s
1, TB
= Oscillating frequency at rated load
(TurboBoost switch)
S = Oscillating circuit diameter
m = Weight without mains cable
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
These values make it possible to assess the
emissions from the power tool and to compare
different power tools. The actual load may be higher
or lower depending on the operating conditions, the
condition of the power tool or the accessories.
Please allow for breaks and periods when the load
is lower for assessment purposes. Arrange
protective measures for the user e.g. organisational
measures based on the adjusted estimates.
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 62841:
a
h
=Vibration emission value (surface
grinding)
K
h
=Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
L
pA
= Sound-pressure level
L
WA
= Acoustic power level
K
pA
, K
WA
= Uncertainty
The noise level can exceed 80 dB(A) during
operation.
Wear ear protectors!
9. Accessories
10. Repairs
11. Environmental Protection
12. Technical Specifications
FRANÇAISfr
8
Mode d'emploi
Cette ponceuse excentrique (SXE...) sert à poncer
à sec des surfaces planes et bombées, du bois, des
plastiques, des métaux non-ferreux, de la tôle et
des surfaces mastiquées et peintes ainsi qu'à
lustrer.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de la machine.
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et
afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte marqués
de ce symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice
d'utilisation afin d'éviter tout risque de
blessure.
Remettre l'outil électrique uniquement accompagné
de ces documents.
Consignes de sécurité générales pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT – Lire tous les
avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les
spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-
dessous peut provoquer un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement. Le terme "outil électrique" dans
les avertissements fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
2.1 Sécurité de la zone de travail (62841)
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents
b) Ne pas faire fonctionner les outils
électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation de
l’outil électrique. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2.2 Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux,
les radiateurs, les cuisinières et les
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc
électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil électrique. Maintenir le
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes vives ou des parties en mouvement. Des
cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de
choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
2.3 Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas
utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter une protection
pour les yeux. Les équipements de protection
individuelle tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
auditives utilisés pour les conditions appropriées
réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est source
d’accidents.
1. Utilisation conforme à la
destination
2. Consignes générales de
sécurité
FRANÇAIS fr
9
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil électrique peut
donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique
dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples,
des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les
principes de sécurité de l'outil sous prétexte
que vous avez l'habitude de l'utiliser. Une
fraction de seconde d'inattention peut provoquer
une blessure grave.
2.4 Utilisation et entretien de l’outil
électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état
de marche à arrêt et inversement. Tout outil
électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source
d’alimentation et/ou enlever le bloc de
batteries, s'il est amovible, avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas l’outil
électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils
électriques et des accessoires Vérifier qu’il n’y
a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou
toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil électrique pour des opérations différentes de
celles prévues peut donner lieu à des situations
dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huiles et de graisses Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle
en toute sécurité de l'outil dans les situations
inattendues.
2.5 Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un
réparateur qualifié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques. Cela assure le
maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage, de
changement d'accessoire, de maintenance ou de
nettoyage.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
Pour des travaux de longue durée, le port de
protège-oreilles est nécessaire. Des nuisances
acoustiques intenses et prolongées peuvent
provoquer une perte d'audition.
Tenir la machine par les poignées prévues à cet
effet.
Avertissements additionnels :
Certaines
poussières
produites par le ponçage électrique, le sciage,
le meulage, le perçage et d’autres activités de
construction contiennent des agents
chimiques qui causent des cancers, des
anomalies congénitales ou d’autres dangers
pour la reproduction. Voici quelques exemples
de tels agents chimiques :
Le plomb des peintures à base de plomb,
La silice cristalline des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité
chimiquement.
Les conséquences de telles expositions varient en
fonction de la fréquence à laquelle vous faites ce
type de travail. Pour réduire votre exposition à ces
agents chimiques, travaillez dans un endroit bien
ventilé et utilisez des équipements de protection
agréés, tels que les masques de protection contre
la poussière qui sont conçus spécialement pour
filtrer les particules microscopiques.
3. Consignes de sécurité
particulières
AVERTISSEMENT
FRANÇAISfr
10
SYMBOLES SUR L’OUTIL:
......... Construction de classe II
V............. volts
A............. ampères
Hz........... hertz
~ ............. courant alternatif
n
0
............ vitesse à vide
../min ...... révolutions par minute
rpm ........ révolutions par minute
opm
........ oscillation
s par minute
Voir page 2.
1 Feuille abrasive
2 Plateau à poncer
3 Poignée supplémentaire (amovible)
4 Molette pour la présélection de la vitesse
d'oscillation
5 Commutateur TurboBoost
6 Bouton de marche continue
7 Gâchette
8 Bouton d'arrêt pour le réglage du cercle
d'oscillation "Duo" *
9
Poignée
10 Clé à six pans
11 Raccord de soufflage
12 Sac à poussières
13 Profilé de fermeture
14 Vis de fixation du plateau à poncer
15 Anneau de freinage pour le frein du plateau
à poncer
* en fonction du modèle
Avant la mise en service, comparer si tension
secteur et la fréquence secteur indiquées sur
la plaque signalétique correspondent aux
caractéristiques de votre réseau de courant.
Montez toujours un interrupteur de protection
contre les courants de court-circuit (RCD /
GFCI) avec un courant de déclenchement max. de
30 ma en amont.
5.1 Poignée supplémentaire (amovible)
Si nécessaire, la poignée supplémentaire (3) peut
être dévissée (filetage à droite).
5.2 Mise en place de la feuille abrasive
Mise en place et retrait simples grâce à la bande
velcro.
Appuyer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
6.1 Réglage du cercle d'oscillation duo
(uniquement pour SXE 450 TurboTec)
Vous avez le choix entre deux réglages du cercle
d'oscillation :
Grand cercle d'oscillation (6,2 mm) : ponçage
grossier avec puissance d'enlèvement
importante
Petit cercle d'oscillation (2,8 mm) : ponçage fin,
polissage
Modification du cercle d'oscillation :
- Débrancher la fiche secteur !
- Appuyer sur le bouton d'arrêt (8) et le maintenir
enfoncé.
- Faire tourner le plateau à poncer (2) dans le sens
antihoraire jusqu'à entendre son enclenchement.
- Continuer de maintenir le bouton enfoncé.
- Faire pivoter le plateau à poncer d'un demi-tour
supplémentaire jusqu'au point d'enclenchement
suivant.
- Relâcher le bouton d'arrêt.
6.2 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (7).
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (6). Pour arrêter la machine, appuyer à
nouveau sur la gâchette (7).
6.3 Régler la vitesse d'oscillation
Quand le commutateur TurboBoost (5) est
désactivé, régler la vitesse d'oscillation à l'aide
de la molette (4). Ceci est également possible
pendant la marche.
Réglages de vitesse d'oscillation recommandés :
Matières plastiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Métal, plexiglas
®
, vieilles couches
de peinture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Ponçage grossier, ponçage fin,
polissage, bois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Pour savoir quel réglage sera optimal, le mieux est
de faire un essai pratique.
6.4 Commutateur TurboBoost
Actionner le commutateur TurboBoost (5) pour
activer des réserves supplémentaires de puissance
pour un pouvoir abrasif maximal pendant le travail.
6.5 Système d'aspiration des poussières
Pour obtenir la meilleure puissance d'aspiration,
placer simplement la feuille abrasive de sorte que
les trous de la feuille abrasive (1) et du plateau à
poncer (2) coïncident.
4. Vue d'ensemble
5. Mise en service
6. Utilisation
2.
1.
3.
4.
180°
CLICK
2,8 6,2
mm mm
FRANÇAIS fr
11
Remarque : pour poncer des matériaux abrasifs
(par ex. plâtre, etc.), nous recommandons de
raccorder un aspirateur adéquat. (aspiration
externe).
Auto-aspiration :
Placer le sac à poussières (12) sur le raccord de
soufflage (11). Tirer vers l'arrière pour retirer le sac
à poussières (12).
Pour obtenir une puissance optimale d'aspiration,
vider à temps le sac à poussières (12).
Aspiration externe :
Brancher un aspirateur adéquat sur le raccord de
soufflage (11).
Vider le sac à poussières : retirer le profilé de
fermeture (13). Vider le sac à poussières (12), le
cas échéant, le nettoyer avec un aspirateur.
Refermer le sac à poussières avec le profilé de
fermeture (13).
Nettoyer la machine régulièrement,
fréquemment et soigneusement. Aspirer en
même temps les trous d'aération du moteur à l'aide
d'un aspirateur.
Remplacer le plateau à poncer usagé
Remarque : si on ponce un matériau abrasif
(par ex. surfaces mastiquées ou peintes, etc),
le plateau à poncer s'use forcément plus vite.
- Dévisser la vis de fixation (14) du plateau à poncer
avec la
clé à six pans
(10).
- Retirer le plateau à poncer (2).
- Plateau à poncer (de rechange) voir chapitre
Accessoires
- Positionner le plateau à poncer (2) et le tourner
jusqu'à ce qu'il s'enclenche sur la plaque
d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (14) et la serrer.
Remplacer le frein du plateau / l'anneau de
freinage
Si au bout d'un certain temps, la vitesse à vide du
plateau augmente, l'anneau de freinage (15) est
usé et doit être remplacé.
Remarque : si on ponce un matériau abrasif (par ex.
surfaces mastiquées ou peintes, etc), l'anneau de
freinage s'use forcément plus vite.
- Dévisser la vis de fixation (14) du plateau avec la
clé à six pans (10).
- Retirer le plateau (2).
- Remplacer l'ancien anneau de freinage (15) par le
nouvel anneau de freinage (voir page 2) et placer
le nouvel anneau de freinage dans la même
position que l'ancien. Tenir compte de la position
du marquage sur l'anneau de freinage.
- Pour assurer le bon fonctionnement de l’anneau
de freinage, celui-ci doit être légèrement enduit de
graisse (voir page 2) au niveau de la surface de
contact avec le plateau.
- Positionner le plateau (2) et le tourner jusqu'à ce
qu'il s'enclenche sur la plaque d'entraînement.
- Revisser la vis de fixation (14) et la serrer.
Ne pas appuyer trop fort l'appareil contre la surface
à poncer. La puissance de ponçage n'en sera pas
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.
Pour obtenir une puissance optimale d'aspiration,
vider à temps le sac à poussières (12).
Pour obtenir un résultat optimal de ponçage, utiliser
la feuille abrasive appropriée :
Pour enlever d'anciennes couches de vernis = P 40
Pour poncer le bois = P 60, P 80
Pour le ponçage fin du bois = P 100, P 120
Pour poncer le bois de placage, le produit
d'encollage, l'enduit, le vernis = P 180, P 240, P
320, P 400
Utiliser uniquement des accessoires originaux
Metabo
Remarque : les accessoires Metabo sont adaptés
au revêtement velcro. Cela garantit une longévité
élevée du revêtement velcro.
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données
caractéristiques indiquées dans la présente notice
d'utilisation.
Gamme d'accessoires complète, voir
www.metabo.com ou catalogue.
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Un câble d’alimentation défectueux peut
uniquement être remplacé par un câble
d’alimentation spécial de la marque Metabo
disponible auprès du service après-vente Metabo.
En cas de détérioration du cordon d'alimentation de
cette machine, vous devez le faire remplacer par le
fabricant ou le service après-vente, afin d'éviter
toute situation dangereuse.
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
www.metabo.com.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
chargées sur www.metabo.com.
Suivre les règlementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Commentaires sur les indications de la page 3.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
7. Nettoyage, maintenance
8. Conseils et astuces
9. Accessoires
10. Réparations
11. Protection de l'environnement
12. Caractéristiques techniques
FRANÇAISfr
12
D = Diamètre du plateau à poncer
P
1
= Puissance absorbée
P
2
= Puissance débitée
n
0
= Vitesse à vide (molette)
n
0, TB
= Vitesse à vide
(commutateur TurboBoost)
n
1, TB
= Vitesse en charge nominale
(commutateur TurboBoost)
s
0
= Vitesse d'oscillation à vide (molette)
s
0, TB
= Vitesse d'oscillation à vide
(commutateur TurboBoost)
s
1, TB
= Vitesse d'oscillation en charge
nominale (commutateur TurboBoost)
S = Diamètre du cercle d'oscillation
m = Poids sans cordon d'alimentation
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des
émissions de l'outil électrique et la comparaison
entre différents outils électriques. Selon les
conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou
les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut
varier plus ou moins. Pour l'estimation, tenir compte
des pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures
organisationnelles.
Valeur totale de vibration (somme des vecteurs des
trois directions) définie selon la norme EN 62841 :
a
h
=valeur d’émission de vibrations (ponçage
de surfaces)
K
h
=incertitude (vibration)
Niveaux sonores types A évalués :
L
pA
= niveau de pression acoustique
L
WA
= niveau de puissance acoustique
K
pA
, K
WA
= incertitude
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
Porter des protège-oreilles !
ESPAÑOL es
13
Instrucciones de manejo
La lijadora excéntrica (SXE...) es adecuada para el
rectificado en seco de superficies planas y
curvadas, madera, plásticos, metales no férreos,
chapa de acero y superficies similares,
emplastecidas y pintadas así como para el pulido.
Los posibles daños derivados de un uso
inadecuado son responsabilidad exclusiva del
usuario.
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aceptadas generalmente y la
información sobre seguridad incluida.
Por favor, por su propia protección y la de
su herramienta eléctrica, preste especial
atención a las partes marcadas con este
símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de
instrucciones para reducir el riesgo de
accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este
documento.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no
observación de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro! El término "herramienta
eléctrica" empleado en las siguientes instrucciones
se refiere a su aparato eléctrico portátil, ya sea con
cable de red, o sin cable, es decir, con cargador de
baterías.
2.1 Seguridad en el puesto de trabajo (62841)
a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden y una iluminación
deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, donde se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a otras
personas de su puesto de trabajo mientras
esté utilizando la herramienta eléctrica. Una
distracción puede hacerle perder el control sobre el
aparato.
2.2 Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
ser adecuado para la toma de corriente a
utilizar. Está prohibido realizar cualquier tipo
de modificación en el enchufe. No emplee
adaptadores de enchufe con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. El uso de
enchufes sin modificar y de tomas de corriente
adecuadas reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes
conectadas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida
eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con
tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su
interior. El riesgo a recibir una descarga eléctrica
aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de conexión para
transportar ni colgar la herramienta eléctrica,
ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de
corriente. Mantenga el cable de conexión
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o
piezas móviles. Los cables de red dañados o
enredados pueden aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta eléctrica
al aire libre utilice únicamente cables
alargadores homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable alargador
adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor de protección diferencial. La
utilización de un cable alargador adecuado para su
uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
2.3 Seguridad de las personas
a) Esté atento a lo que hace y utilice la
herramienta eléctrica con prudencia. No utilice
la herramienta eléctrica si está cansado, ni
después de haber consumido alcohol, drogas
o medicamentos. Un simple descuido durante el
uso de una herramienta eléctrica puede provocar
lesiones graves.
b) Utilice un equipamiento de protección
personal y lleve siempre gafas de protección.
El riesgo de lesiones se reduce considerablemente
si, en función del tipo de herramienta eléctrica y de
su uso, se utiliza un equipamiento de protección
personal adecuado, como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta
eléctrica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de
desconectarla o de transportarla. Si durante el
1. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
2. Instrucciones generales de
seguridad
ESPAÑOLes
14
transporte de la herramienta eléctrica, la sujeta por
el interruptor de conexión/desconexión, o si
introduce el enchufe en la toma de corriente con el
aparato encendido, podría provocar un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
giratoria puede producir lesiones al ponerse en
funcionamiento.
e) Evite trabajar con posturas forzadas.
Trabaje sobre una base firme y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto le permitirá
controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de
presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice ropas amplias ni joyas.
Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de
las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas y el
pelo largo se pueden enganchar en las piezas en
movimiento.
g) Siempre que sea posible utilice equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese de
que están debidamente montados y sean
utilizados correctamente. La utilización de un
equipo de aspiración de polvo puede reducir los
riesgos de aspirar polvo nocivo para la salud.
h) No se deje llevar por una falsa sensación de
seguridad por la familiaridad con la
herramienta tras un uso prolongado, y no pase
por alto las normas de seguridad para
herramientas eléctricas. Un descuido puede
provocar graves lesiones en una fracción de
segundo.
2.4 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para su
trabajo la herramienta eléctrica adecuada. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia
indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar correctamente son
peligrosas y deben reparase.
c) Extraiga el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la
herramienta, de cambiar un accesorio o de
guardar el aparato. Esta medida preventiva
reduce el riesgo de reconexión accidental del
aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilicen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas utilizadas por
personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide sus herramientas eléctricas y
accesorios con esmero. Asegúrese de que las
partes móviles de la herramienta funcionan
correctamente y sin atascos, de que no haya
partes rotas o deterioradas que pudieran
afectar a su funcionamiento. Si la herramienta
eléctrica estuviese defectuosa, repárela antes
de volver a utilizarla. Muchos de los accidentes
se deben a aparatos con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Las herramientas de corte bien cuidadas
y con filos afilados se atascan menos y son más
fáciles de guiar.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los
accesorios, las herramientas de inserción, etc.,
de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea
a realizar. El uso de herramientas eléctricas para
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa. Las empuñaduras y
superficies de agarre resbaladizas impiden que el
manejo y el control de la herramienta eléctrica sea
seguro en situaciones imprevisibles.
2.5 Asistencia técnica
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando
exclusivamente piezas de repuesto originales.
Solamente así es posible asegurar la seguridad de
la herramienta eléctrica.
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,
reequipamiento o limpieza en la herramienta.
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p.
ej., con ayuda de dispositivos de sujeción.
Si los trabajos duran un período de tiempo
prolongado, usar protección para los oídos. La
exposición a niveles de ruido elevados durante
períodos prolongados puede causar daños en la
capacidad auditiva.
Sujetar el aparato por las empuñaduras previstas
para ello.
Advertencias adicionales:
Algunos polvos
generados por el lijado,
aserrado, amolado o taladrado con
herramientas eléctricas y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas
que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento y otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento, así como de otros productos de
mampostería, y
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo haga este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada y trabaje con equipo de seguridad
3. Instrucciones especiales de
seguridad
ADVERTENCIA
ESPAÑOL es
15
aprobado, como por ejemplo las máscaras
antipolvo que están diseñadas especialmente para
impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:
...... Classe II de construcción
V ......... voltios
A ......... amperios
Hz ....... hertzios
~......... corriente alterna
n
0
........ velocidad sin carga
../min .. revoluciones por minuto
rpm ..... revoluciones por minuto
opm
.... oscilaciones
por minuto
Véase la página 2.
1 Hoja lijadora
2 Placa de apoyo
3 Empuñadura complementaria (desmontable)
4 Ruedecilla de ajuste para preselección del
número de oscilaciones
5 Interruptor de turboalimentación
6 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
7 Interruptor
8 Botón de bloqueo para el ajuste del circuito
oscilante "Duo" *
9
Empuñadura
10 Llave hexagonal
11 Manguito de purga
12 Saco colector de polvo
13 Perfil de cierre
14 Tornillo de fijación de la placa de apoyo
15 Anillo de freno de la placa de apoyo
* en función del modelo
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
que la tensión y la frecuencia de red que se
indican en la placa de identificación se
corresponden con las características de la red
eléctrica.
Preconecte siempre un dispositivo de
corriente residual FI (RCD / GFCI) con una
corriente de desconexión máxima de 30 mA.
5.1 Empuñadura complementaria
(desmontable)
En caso necesario, se puede desatornillar la empu-
ñadura complementaria (3) (rosca derecha).
5.2 Montaje de la hoja lijadora
Montaje y extracción sencillos gracias al cierre de
cardillo.
Basta con apretar la hoja lijadora hasta que los
orificios de la misma (1) encajen con los de la placa
de apoyo (2).
6.1 Ajuste del circuito oscilante "Duo"
(solamente para SXE 450 TurboTec)
Existen dos ajustes posibles del circuito oscilante:
Circuito oscilante grande (6,2 mm): lijado basto
con gran potencia de arranque de material
Circuito oscilante pequeño (2,8 mm): rectificado
fino y pulido
Reajuste del circuito oscilante:
- ¡Desenchufar el equipo!
- Pulsar y mantener pulsado el botón de
bloqueo (8).
- Girar la placa de apoyo (2) en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que quede encajada de
forma audible.
- Mantener pulsado el botón.
- Girar la placa de apoyo media vuelta hasta que
encaje en el siguiente punto.
- Soltar el botón de bloqueo.
6.2 Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
Pulse el interruptor (7)de la herramienta para
ponerla en marcha.
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de
retención (6). Para parar la herramienta,
pulse el interruptor (7) de nuevo.
6.3 Ajuste del número de oscilaciones
Si el interruptor de turboalimentación (5) está
desconectado, se puede ajustar el número de
oscilaciones en la (4) ruedecilla de ajuste.
Dicho ajuste también se puede efectuar durante
el funcionamiento.
Ajuste del número de oscilaciones recomendado:
Plásticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Metal, plexiglás
®
, pinturas desgastadas. 3-4
Lijado basto, rectificado fino, pulido, madera5
El ajuste óptimo se puede determinar mediante la
práctica.
6.4 Interruptor de turboalimentación
Accione el interruptor de turboalimentación (5) para
ganar un extra de potencia y maximizar el arranque
de material durante el trabajo.
6.5 Aspiración de polvo
Para conseguir una potencia de aspiración óptima,
debe montarse la hoja lijadora de modo que los
orificios de la misma (1) encajen con los
de la placa de apoyo (2).
Advertencia: Para el lijado de materiales abrasivos
(por ejemplo yeso, etc.) le recomendamos conectar
un aspirador adecuado (aspiración externa).
4. Descripción general
5. Puesta en marcha
6. Manejo
2.
1.
3.
4.
180°
CLICK
2,8 6,2
mm mm
ESPAÑOLes
16
Aspiración independiente:
Encaje el saco colector de polvo (12) en el
manguito de purga (11). Para retirar el saco
colector de polvo (12) hacia atrás.
Para que la potencia de aspiración sea óptima,
debe vaciarse el saco colector de polvo (12)
cuando sea necesario.
Aspiración externa:
Conectar un aspirador apropiado al manguito de
purga (11).
Volver a cerrar el saco colector de polvo: el
perfil de cierre (13). Vaciar el saco colector de polvo
(12), en caso necesario, limpliarlo con un aspirador.
Volver a cerrar el saco colector de polvo con el perfil
de cierre (13).
Limpiar a fondo la máquina periódicamente.
Las ranuras de ventilación del motor deben
limpiarse con un aspirador.
Sustituir la placa de apoyo desgastada
Advertencia: El afilado de material abrasivo
(p. ej., superficies emplastadas o pintadas, etc.),
acelera el desgaste de la placa de apoyo.
- Utilizar la
llave hexagonal
(10) para desenroscar el
tornillo de sujeción (14) de la placa de apoyo.
- Retirar la placa de apoyo (2).
- Placa de apoyo (recambio), véase capítulo
accesorios
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que
encaje en el disco de arrastre.
- Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (14) y
apretarlo.
Sustitución del freno de la placa de apoyo/del
anillo de freno
Sustituir el anillo de freno (15) si transcurrido cierto
tiempo aumenta el número de revoluciones en
marcha en vacío de la placa de apoyo.
Advertencia: el afilado de material abrasivo (p. ej.,
superficies emplastadas o pintadas, etc.), acelera
el desgaste del anillo de freno.
- Utilizar la llave hexagonal (10) para desenroscar
el tornillo de sujeción (14) de la placa de apoyo.
- Retirar la placa de apoyo (2).
- Sustituir el anillo de freno antiguo (15) por el anillo
de freno nuevo (véase la página 2); para ello
colocar el nuevo anillo de freno en la misma
posición que estaba el anillo de freno antiguo.
Asegúrese de la correcta posición de la marca en
el anillo de freno.
- Para un funcionamiento correcto, aplicar una fina
capa de grasa (véase la página 2) en las
superficies de contacto del anillo de freno con la
placa de apoyo.
- Colocar y girar la placa de apoyo (2) hasta que
encaje en el disco de arrastre.
- Atornillar de nuevo el tornillo de fijación (14) y
apretarlo.
No apretar la herramienta con fuerza contra la
superficie de lijado. Una presión excesiva no
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.
Para que la potencia de aspiración sea óptima,
debe vaciarse el saco colector de polvo (12)
cuando sea necesario.
Para conseguir unos resultados óptimos, debe
utilizarse la hoja lijadora adecuada:
Lijado de capas de pintura = P 40
Lijado previo de madera = P 60, P 80
Lijado de acabado de madera = P 100, P 120
Lijado de contrachapados, imprimadores acrílicos,
masilla, pintura = P 180, P 240, P 320, P 400
Utilice únicamente accesorios Metabo originales.
Advertencia: Los accesorios de Metabo se adaptan
a la almohadilla adhesiva del cardillo de la
herramienta. Esto alarga la vida útil de la
almohadilla adhesiva del cardillo.
Utilice únicamente accesorios que cumplan los
requerimientos y los datos indicados en este
manual de instrucciones.
Para consultar el programa completo de
accesorios, véase www.metabo.com o nuestro
catálogo.
Las reparaciones de herramientas eléctricas
SÓLO deben efectuarlas técnicos
electricistas especializados.
Un cable de alimentación deteriorado solo puede
ser sustituido por otro cable de alimentación
especial y original de Metabo que puede solicitarse
al servicio de asistencia técnica de Metabo.
Si resulta dañado el cable de alimentación de red
de esta máquina, deberá ser sustituido por el fabri-
cante o su servicio de atención al cliente para evitar
riesgos.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
www.metabo.com encontrará las direcciones nece-
sarias.
En la página web www.metabo.com puede
descargar listas de repuestos.
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
7. Limpieza, mantenimiento
8. Consejos y trucos
9. Accesorios
10. Reparación
11. Protección ecológica
ESPAÑOL es
17
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar
modificaciones conforme al avance técnico.
D = Diámetro de la placa de apoyo
P
1
= Potencia de entrada nominal
P
2
= Potencia suministrada
n
0
= Número de revoluciones con marcha
en vacío (ruedecilla de ajuste)
n
0, TB
= Número de revoluciones con
marcha en vacío
(interruptor de turboalimentación)
n
1, TB
= Número de revoluciones con
carga nominal
(interruptor de turboalimentación)
s
0
= Número de oscilaciones con marcha
en vacío (rueda de ajuste)
s
0, TB
= Número de oscilaciones con marcha
en vacío (interruptor de
turboalimentación)
s
1, TB
= Número de oscilaciones
con carga nominal
(interruptor de turboalimentación)
S = Diámetro del circuito oscilante
m = Peso sin cable a la red
Las datos técnicos aquí indicados están sujetos a
rangos de tolerancia (conforme a las normas
vigentes).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararlas con las
de otras herramientas eléctricas. Dependiendo de
las condiciones de uso, del estado de la
herramienta eléctrica o de las herramientas que se
utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
Para realizar la valoración tenga en cuenta las
pausas de trabajo y las fases de trabajo a carga
reducida. Determine, a partir de los valores
estimados, las medidas de seguridad para el
operador, p. ej. medidas organizativas.
Valor total de vibraciones (suma vectorial de tres
direcciones) determinado según EN 62841:
a
h
=Valor de emisión de vibraciones (lijado de
superficies)
K
h
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
L
pA
= Nivel de intensidad acústica
L
WA
= Nivel de potencia acústica
K
pA
, K
WA
= Inseguridad
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
12. Especificaciones técnicas
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
www.metabo.com
170 27 4840 - 0718 CP
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Metabo SXE 450 TURBOTEC Mode d'emploi

Catégorie
Ponceuses électriques
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à