Crafstman CMPNC18K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire
final page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMANfinal page size: 8.5 x 5.5 in CRAFTSMAN
18 GA Narrow Crown Stapler
Agrafeuse à couronne étroite 18 GA
Engrapadora de Corona Angosta Calibre 18
CMPNC18
INSTRUCTION MANUAL | GUIDE D’UTILISATION | MANUAL DE INSTRUCTIONES
IF YOU HAVE QUESTIONS OR COMMENTS, CONTACT US.
POUR TOUTE QUESTION OU TOUT COMMENTAIRE, NOUS CONTACTER.
SI TIENE DUDAS O COMENTARIOS, CONTÁCTENOS.
1-888-331-4569 WWW.CRAFTSMAN.COM
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 10
Español (traducido de las instrucciones originales) 20
FRANÇAIS
10
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
LangRef_U_NA_U_U-FRE
DESCRIPTION
1
Poignée
2
Déclencheur par contact
3
Patin sans marques
4
Fenêtre de l’indicateur
de bas niveau des clous
5
Chargeur
6
Levier de libération du
magasin
7
Raccord de 1/4 po
8
Échappement arrière
9
Agrafe pour courroie
ajustable
10
Roulette d’ajustement de
la profondeur
11
Gâchette
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels ou matériels.
DANGER: indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des
blessuresgraves.
AVERTISSEMENT: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la
mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION: indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des
blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est fait
pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommages matériels.
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessuregrave.
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil
électrique ni aucun de ses composants, car il y a
risques de dommages corporels oumatériels.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
Pour toute question ou remarque au sujet de cet outil
ou de tout autre outil CRAFTSMAN composez le
numéro sans frais : 1-888-331-4569.
Fig. A
2
3
4
5
6 7
8
9
11
1
10
FRANÇAIS
11
Agrafeuse à couronne étroite 18 GA
CMPNC18
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: seulement les personnes ayant lu
et compris les instructions de fonctionnement/sécurité
de l’outil doivent utiliser l’outil.
AVERTISSEMENT: l’outil actionné pourrait projeter
des débris, de la colle d’assemblage ou de la poussière,
qui peuvent tous provoquer des lésions oculaires
à l’opérateur. L’opérateur et les autres personnes
œuvrant dans la zone de travail DOIVENT porter des
lunettes de sécurité munies de protecteurs latéraux.
Ces lunettes de sécurité doivent être conformes à la
norme ANSI Z87.1 (les lunettes approuvées portent
l’inscription imprimée ou estampillée « Z87 »).
L’employeur est responsable d’exiger l’utilisation de
l’équipement de protection oculaire par l’utilisateur
de l’outil et toutes les autres personnes dans l’aire
detravail.
AVERTISSEMENT: toujours présumer que l’outil
contient des attaches.
AVERTISSEMENT: (Air et alimentation)
Ne pas utiliser de l’oxygène, des gaz combustibles
ou des gaz en bouteilles comme source
d’alimentation pour cet outil puisque l’outil peut
exploser, causant possiblement une blessure.
Ne pas utiliser de sources d’alimentation qui
peuvent potentiellement excéder 14kg/cm
2
(200 p.s.i.g.) puisque l’outil peut éclater, causant
possiblement une blessure.
Le connecteur sur l’outil ne doit pas maintenir
la pression si l’alimentation de l’air est
déconnectée. Si un mauvais raccord est utilisé,
l’outil peut demeurer chargé avec de l’air après
la déconnexion et par conséquent sera en
mesure d’enfoncer une fixation même une fois
que la conduite d’air est déconnectée causant
possiblement une blessure.
Ne pas appuyer sur la gâchette pendant que l’outil
est connecté à l’alimentation de l’air puisqu’il peut
s’enclencher, causant possiblement une blessure.
Déconnectez toujours l’alimentation de l’air:
1.) Avant de faire des ajustements; 2.) Lorsque
vous entretenez l’outil; 3.) Lorsque vous retirez un
bourrage; 4.) Lorsque vous n’utilisez pas l’outil;
5.) Lorsque vous vous déplacez dans une aire
de travail différente, puisqu’un déclenchement
accidentel peut se produire, causant possiblement
une blessure.
AVERTISSEMENT: lorsque vous chargez l’outil:
Ne jamais placer une main ou toute autre partie
du corps dans la zone de sortie des fixations
del’outil.
Ne jamais pointer l’outil vers vous ou toute
autrepersonne.
Ne pas appuyer sur la gâchette puisqu’un
déclenchement accidentel peut se produire,
causant possiblement une blessure.
Soyez prudent lorsque vous manipulez des
fixations, particulièrement lors du chargement et
du déchargement puisque les fixations ont des
bouts pointus.
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser l’outil si:
Si le tuyau d’air ou le raccord est endommagé.
Loutil a une fuite d’air.
Loutil a reçu un coup sec, s’il fonctionne mal, s’il
a été échappé ou s’il est endommagé de quelque
manière. Retournez l’outil à l’établissement de
service autorisé le plus près pour une inspection,
une réparation ou un ajustement mécanique.
Les étiquettes d’avertissements sont manquantes
ou endommagées.
Loutil n’est pas en bon état de fonctionnement.
Des repères et une séparation physique doivent
être utilisés pour le contrôle.
Loutil n’est pas en contact avec la pièce à travailler.
Un outil sans contact avec la pièce à travailler
peut être tiré par inadvertance blessant un
utilisateur ou un passant.
AVERTISSEMENT: lorsque vous utilisez l’outil:
Manipulez toujours l’outil avec soin:
- Ne jamais faire des plaisanteries.
- Ne jamais appuyer sur la gâchette à moins
que le nez soit dirigé vers le travail.
- Ne jamais pointer l’outil vers vous ou
d’autrespersonnes.
- Gardez les autres personnes à une distance
sécuritaire de l’outil pendant que vous l’utilisez
puisqu’un déclenchement accidentel peut se
produire, causant possiblement une blessure.
- Gardez les passants et les enfants éloignés
lorsque vous utilisez l’outil.
- Respectez l’outil comme un instrument
detravail.
- Demeurez alerte, concentré sur votre travail
et faites preuve de bon sens lorsque vous
travaillez avec des outils.
- Ne pas utiliser l’outil lorsque vous êtes fatigué,
après avoir consommé des drogues ou de
l’alcool ou si vous prenez des médicaments.
- Ne pas trop s’étirer. Utilisez seulement dans un
lieu de travail sécuritaire.
- Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol
en tout temps.
Enfoncez les fixations dans une surface de
travailseulement.
FRANÇAIS
12
Lorsque vous travaillez près du bord de la pièce
à travailler ou dans des angles prononcés,
faites attention afin de minimiser l’écaillage, le
fractionnement, l’éclatement ou la chute libre
ou le ricochet des fixations, qui peuvent causer
uneblessure.
Ne pas enfoncer des fixations au‑dessus d’autres
fixations ou avec l’outil à un angle beaucoup trop
prononcé puisque cela peut causer la déviation
des fixations qui pourrait causer une blessure.
Ne pas charger l’outil avec des fixations lorsqu’une
des commandes de fonctionnement est activée.
Soyez très prudent lorsque vous enfoncez les
fixations dans les murs existants ou d’autres zones
cachées afin de prévenir le contact avec des objets
cachés ou des personnes de l’autre côté (par ex.,
fils, tuyaux)
L’utilisateur doit ne pas appuyer sur la gâchette
sauf durant la fixation puisque cela pourrait
causer une blessure grave si l’outil entre
accidentellement en contact avec quelqu’un ou
quelque chose, causant l’enclenchement de l’outil.
Gardez vos mains et votre corps à l’écart de la
zone de sortie de l’outil. Loutil peut rebondir en
raison du recul de l’enfoncement d’une fixation
et une deuxième fixation non désirée peut être
possiblement enfoncée causant une blessure.
Vérifiez régulièrement l’utilisation du mécanisme
de la gâchette. Ne pas utiliser l’outil si la gâchette
ne fonctionne pas bien puisque cela peut entraîner
le déclenchement accidentel d’une fixation. Ne
pas nuire au bon fonctionnement du mécanisme
de la gâchette.
Ne jamais saisir ou appuyer sur la gâchette
par inadvertance lorsque vous vous déplacez,
lorsque vous changez de lieu de travail, lorsque
vous rangez ou suspendez l’outil, ou lorsque vous
préparez la surface de travail pour la fixation.
Cet outil produit des ÉTINCELLES durant
l’utilisation. NE JAMAIS utiliser l’outil près de
substances, de gaz ou vapeurs inflammables,
incluant le vernis, la peinture, la benzine, le
diluant, l’essence, les adhésifs, les mastics,
les colles ou toute autre matière qui est
(ou dont les vapeurs, la fumée ou les sous‑
produits sont) inflammables, combustibles ou
explosifs. L’utilisation de l’agrafeuse dans un tel
environnement pourrait causer une EXPLOSION
entraînant une blessure corporelle ou la mort de
l’utilisateur et des passants.
AVERTISSEMENT: après avoir enfoncé une
fixation, l’outil peut rebondir («reculer»)
causant son déplacement de la surface de
travail. Afin de réduire le risque de blessure,
gérez toujours le recul en:
Maintenant toujours le contrôle de l’outil.
Permettant un recul afin de retirer l’outil de la
surface de travail.
Ne résistant pas au recul de manière à ce que
l’outil soit forcé de retourner à la surface de travail.
En «mode Activation par contact», si le contact
avec la pièce à travailler est permis pour entrer
à nouveau en contact avec la surface de travail
avant que la gâchette soit relâchée, une sortie
inattendue d’une fixation se produira.
Gardez votre visage et les parties de votre corps
hors de portée de l’outil.
AVERTISSEMENT: débranchez l’outil:
Lorsque vous ne l’utilisez pas.
Lorsque vous effectuez un entretien ou
desréparations.
Lorsque vous retirez un bourrage.
Lorsque vous montez, baissez ou déplacez
autrement l’outil vers un nouvel emplacement.
Lorsque l’outil nest pas sous la supervision ou le
contrôle de l’utilisateur.
Lorsque vous retirez des fixations du magasin.
AVERTISSEMENT: lorsque vous
entretenezl’outil:
Éteignez toujours l’alimentation de l'air et
déconnectez l’outil de l’alimentation de l'air
lorsqu’il n’est pas utilisé.
Lorsque vous travaillez avec des outils
pneumatiques, notez les avertissements dans ce
guide et soyez très prudent lorsque vous évaluez
les outils ayant des problèmes.
Avertissements de
sécurité supplémentaires
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser ce produit pour
fixer des câbles électriques. La fixation de fils/câbles
électriques pourrait entraîner un choc électrique ou
des dommages graves.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous qu’il n’y a aucun
câble électrique, tuyau de gaz, etc. qui pourrait
entraîner un danger s’il est endommagé par
l’utilisation de l’outil.
AVERTISSEMENT: cet outil nest pas conçu pour
être utilisé dans des atmosphères potentiellement
explosives et nest pas isolé pour pouvoir entrer en
contact avec l’alimentation électrique.
Utilisez cet outil pneumatique seulement aux fins pour
lesquelles il a été conçu.
Ne pas utiliser l’outil comme un marteau.
Transportez toujours l’outil par la poignée sans la main sur
la/les gâchette(s).
Ne jamais soulever, tirer, abaisser ou transporter l’outil par
le tuyau d’air.
Des outils fouettant peuvent causer une blessure grave.
Vérifiez toujours si les tuyaux ou les raccords sont
endommagés ou desserrés.
Ne jamais diriger l’air comprimé vers vous ou toute
autrepersonne.
Lair comprimé peut causer une blessure grave.
FRANÇAIS
13
Caractéristiques d es clous
CMPNC18
Longueurs 12,7 mm–38,1 mm (1/2–1-1/2 po)
Entrée d’air Calibre 18
Agrafe de couronne 1/4 po NPT
Caractéristiques d e l’outil
CMPNC18
Pression de fonctionnement
recommandée
5–8,4 kg/cm
2
(70–120 p.s.i.g.)
Consommation d’air par 100 cycles 82,7 L/min @ 5,6 kg/cm
2
(2,92 cfm @ 80 p.s.i.g.)
Capacité de chargement 100 Clous
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
Usage Prévu
Cette agrafeuse est conçue pour des applications de fixation
professionnelles et elle peut enfoncer des agrafes dans
lebois.
NE PAS utiliser avec tout matériau autre que le bois.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en
présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision
est nécessaire auprès de tout utilisateur nonexpérimenté.
Consigne de sécurité supplémentaire
AVERTISSEMENT: porter SYSTEMATIQUEMENT
des lunettes de protection. Les lunettes courantes
NE sont PAS des lunettes de protection. Utiliser aussi
un masque antipoussières si la découpe doit en
produire beaucoup. PORTER SYSTÉMATIQUEMENT UN
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ HOMOLOGUÉ:
Protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
Protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
Protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA/
MSHA.
AVERTISSEMENT: les scies, meules, ponceuses,
perceuses ou autres outils de construction peuvent
produire des poussières contenant des produits
chimiques reconnus par l’État californien pour causer
cancers, malformations congénitales ou être nocifs au
système reproducteur. Parmi ces produits chimiques,
on retrouve:
Le plomb dans les peintures à base de plomb;
La silice cristallisée dans les briques et le ciment,
ou autres produits de maçonnerie; et
L’arsenic et le chrome dans le bois ayant subi un
traitementchimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits:
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particulesmicroscopiques.
Limiter toute exposition prolongée avec les
poussières provenant du ponçage, sciage, meulage,
perçage ou toute autre activité de construction.
Porter des vêtements de protection et nettoyer à
Ne pas altérer ou modifier cet outil de sa conception
ou de sa fonction originale sans autorisation préalable
duCRAFTSMAN.
Ne jamais pincer ou toucher à la gâchette en
positionactivée.
Assurez‑vous que l’outil est enclenché de façon sécuritaire
sur la pièce à travailler et qu’il ne peut glisser.
Ne jamais laisser un outil sans surveillance avec le tuyau
d’air fixé.
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES ACCIDENTELLES:
Ne jamais placer une main ou toute autre partie du
corps dans la zone de sortie des fixations de l’outil si
l’alimentation de l’air est connectée.
Ne jamais activer l’outil à moins que le nez soit dirigé vers
le travail.
Ne pas activer l’outil lorsque vous le chargez.
Gardez vos mains et autres parties de votre corps hors
de la ligne de décharge de l’outil. Lors du travail, ne
JAMAIS agripper l’outil par son magasin ou sa bonbonne;
une fixation non éjecté pourrait être relâché et causer
desblessures.
l’eau savonneuse les parties du corps exposées. Le
fait de laisser la poussière pénétrer dans la bouche, les
yeux ou la peau peut favoriser l’absorption de produits
chimiquesdangereux.
AVERTISSEMENT: cet outil peut produire et/
ou répandre de la poussière susceptible de causer
des dommages sérieux et permanents au système
respiratoire. Utiliser systématiquement un appareil
de protection des voies respiratoires homologué par
le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens
opposé au visage et aucorps.
AVERTISSEMENT: pendant l’utilisation, porter
systématiquement une protection auditive
individuelle adéquate homologuée ANSI S12.6
(S3.19). Sous certaines conditions et suivant la durée
d’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait
contribuer à une perte de l’acuitéauditive.
ATTENTION: après utilisation, ranger l’outil
sur son côté, sur une surface stable, là où il
ne pourra ni faire trébucher ni faire chuter
quelqu’un. Certains outils peuvent tenir à la verticale,
mais manquent alors destabilité.
Prendre des précautions à proximité des évents,
car ils cachent des pièces mobiles. Vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs risquent de rester coincés dans
ces piècesmobiles.
FRANÇAIS
14
Ajustements et préparation de l’utilisation
Connexions et alimentation de l’air
AVERTISSEMENT: ne pas utiliser de l’oxygène,
des gaz combustibles ou des gaz en bouteilles
comme source d’alimentation pour cet
outil puisque l’outil peut exploser, causant
possiblement une blessure. Utilisez seulement de
l’air comprimé réglementé propre comme une source
d’alimentation pour cet outil.
AVIS : ne pas excéder la pression de
fonctionnement maximum recommandée
puisque l’usure de l’outil sera considérablement
augmentée. L’alimentation de l’air doit pouvoir
de maintenir la pression de fonctionnement de
l’outil. Les chutes de pression de l’alimentation de l’air
peuvent réduire la force motrice de l’outil.
Raccord d’air
AVERTISSEMENT : toujours utiliser des raccords
qui libèrent toute la pression de l’outil lorsqu’il est
débranché de l’alimentation. Toujours utiliser des
raccords de tuyau qui coupent l’alimentation en air
dès que l’outil est débranché.
Cet outil est muni d’un raccord connecteur mâle rapide
1/4po.
Pour installer le raccord pneumatique
1. Enroulez l’extrémité mâle du raccord avec du ruban
pour joints filetés avant d’assembler pour éliminer les
fuites d’air.
2. Vissez directement le raccord dans l’entrée d’air et
serrez solidement. REMARQUE : Si un adaptateur est
dans l’entrée d’air, retirez-le avant d’insérer le raccord.
REMARQUE : Une conduite d’alimentation de 9,5mm
(3/8 po) (et les raccords) doit être utilisée le clouage
à gros volume. Ce raccord nécessite un adaptateur
de 9,5mm (3/8 po). Le raccord et l’adaptateur sont
disponibles chez CRAFTSMAN. Consultez Accessoires.
Pression de fonctionnement
AVERTISSEMENT : ne pas excéder la pression de
fonctionnement maximum recommandée puisque
l’usure de l’outil sera considérablement augmentée.
L’alimentation de l’air doit pouvoir de maintenir la
pression de fonctionnement de l’outil. Les chutes
de pression de l’alimentation de l’air peuvent
réduire la force motrice de l’outil. Consultez les
Caractéristiques de l’outil pour régler la bonne
pression de fonctionnement pour l’outil.
Tuyaux
AVERTISSEMENT: les tuyaux d’air doivent avoir
taux de pression de 150 % de la pression maximum
qui pourrait être produite dans le système d’air.
Consultez les Caractéristiques de l’outil pour la
bonne pression de fonctionnement pour l’outil. Le
tuyau d’alimentation doit comporter un raccord qui
offre une «déconnexion rapide» du connecteur mâle
surl’outil.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez la source d’alimentation de l’air,
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Gâchette
AVERTISSEMENT: ÉLOIGNER les doigts de la
gâchette à la fin de la pose des attaches pour éviter
un tir accidentel. Ne jamais transporter l’outil alors
que le doigt repose sur la gâchette. En mode de
déclenchement par rebond (mode de déclenchement
sur contact), l’outil enfoncera une attache si le
déclencheur de contact rebondit alors que la gâchette
est tiré.
En conformité avec la norme ANSI SNT-101-2015,
les cloueuses sont assemblées avec une gâchette à
actionséquentielle.
REMARQUE: toutefois, une trousse de gâchette pour
déclenchement par rebond peut être achetée. Appeler le
centre de service autorisé CRAFTSMAN pour obtenir une
gâchette de rechange ou commander une gâchette pour
déclenchement par rebond.
Remplacement de la gâchette à action
séquentielle
Retrait de la gâchette (Fig. B)
1. Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
2. Retirer l’anneau de caoutchouc
12
à l’extrémité de la
clavette de gâchette
13
.
Fig. B
12
13
14
3. Retirer la clavette de la gâchette.
4. Enlever l’ensemble de la gâchette de la cavité de la
détente située sous la poignée du boîtier de l’outil.
Installation de la gâchette
1. Insérer l’ensemble de la gâchette dans la cavité prévue
à cet effet.
Moteur sans huile
La fixation est conçue pour être utilisée sans avoir besoin
d’ajouter d’huile pour outils pneumatiques et offrir
quand même une longue durée de vie. Si de l’huile pour
outils pneumatiques est ajoutée à l’outil, il continuera de
bienfonctionner.
FRANÇAIS
15
UTILISATION
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez la source d’alimentation de l’air,
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
Position correcte des mains (Fig. C)
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT: pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Le bon positionnement des mains exige de garder une main
sur la poignée
1
.
Préparer l’outil
AVERTISSEMENT: lisez la section intitulée
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ. Portez
toujours une protection oculaire [ANSI Z87.1 (CAN/
CSA Z94.3)] et auditive [ANSI S12.6 (S3.19)] appropriée
lorsque vous utilisez l’outil. Ne pas diriger la fixation
vers vous ou d’autres personnes. Pour une utilisation
sécuritaire, effectuez les procédures suivantes et
vérifiez la fixation avant chaque utilisation.
AVIS: ces cloueuses sont conçues pour être utilisées
sans huile.CRAFTSMAN
Avant l’utilisation de l’outil, assurez-vous que les
réservoirs des compresseurs sont bien vidés.
Portez une protection oculaire, auditive et respiratoire.
Retirez toutes les fixations du magasin.
Assurez-vous que le déclencheur par contact et
les poussoirs fonctionnent bien. Ne pas utiliser si
endommagé ou ne fonctionne pas bien. NE JAMAIS
utiliser un outil qui a le déclencheur par contact retenu
en position élevée.
Vérifiez l’alimentation de l’air : Assurez-vous que
la pression de l’air nexcède pas les limites de
fonctionnement; 5 à 8,5 kg/cm
2
(70 à 120p.s.i.g.).
Connectez le tuyau d’air.
Vérifiez s’il y a des fuites audibles autour des valves et
des joints d’étanchéité. Ne jamais utiliser un outil qui fuit
ou qui des pièces endommagées.
Fig. C
1
Chargement de fixations (Fig. D, E)
AVERTISSEMENT: l’utilisateur ne doit pas pointer
l’outil dans sa direction ou celle d’autres personnes.
Autrement, il pourrait survenir un accident entraînant
des blessures graves.
AVERTISSEMENT: ne jamais charger les attaches
lorsque le déclencheur par contact ou la détente sont
actionnés. Autrement, il pourrait survenir un accident
entraînant des blessures.
AVERTISSEMENT: toujours débrancher l’outil de
l’approvisionnement en air avant d’effectuer tout
réglage ou de réparer l’outil.
1. Débrancher la source d’alimentation d’air de l’outil.
2. Tirez sur le levier de désengagement du magasin
6
et
sortez le magasin
5
vers l’arrière.
6
5
Fig. D
3. Le magasin étant complètement ouvert, insérer les
éléments d’assemblage. Les pointes doivent se trouver
contre le fond du magasin.
Fig. E
4. Pousser le magasin vers l’avant.
5. Pousser sur le magasin jusqu’à enclenchement du
système de verrouillage.
2. S’assurer que le ressort de gâchette
14
est placé autour
de la tige de manœuvre de la gâchette.
3. Aligner les orifices de la gâchette avec les orifices du
boitier puis insérer la clavette de gâchette
13
à travers
tout l’assemblage.
4. Pousser l’anneau de caoutchouc
12
sur l’extrémité de
la clavette de gâchette.
FRANÇAIS
16
Fonctionnement par temps froid
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez la source d’alimentation de l’air,
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
AVERTISSEMENT: pour prévenir la formation de
glace sur les soupapes et mécanismes des outils,
pouvant prévenir leur bon fonctionnement, ne pas les
entreposer dans un environnement froid.
AVERTISSEMENT: certains liquides commerciaux
d’assèchement de conduites d’air sont dommageables
aux joints d’étanchéité et aux joints toriques. Ne pas
utiliser ces produits pour basses températures sans
avoir vérifié leur compatibilité.
Lors de l’utilisation d’outils à des températures sous le point
de congélation, il faut:
1. S’assurer que les réservoirs du compresseur ont été
correctement purgés avant de les utiliser.
2. Tenir l’outil le plus possible au chaud avant l’utilisation.
3. S’assurer que toutes les agrafes ont été retirées
duchargeur.
4. Abaisser la pression d’air à 5.7 kg/cm
2
(80p.s.i.g.)
oumoins.
5. Rebrancher la source d’alimentation en air et recharger
les clous dans le chargeur.
6. Remettre la pression à son niveau fonctionnel (ne
pas excéder 8 kg/cm
2
[120p.s.i.g.]) et utiliser l’outil
normalement.
Actionnement de loutil
AVERTISSEMENT: pour réduire le risque de blessures,
toujours porter une protection oculaire [ANSIZ87.1
(CAN/CSA Z94.3)] ainsi qu’une protection auditive
appropriées [ANSIS12.6 (S3.19)] lors de l’utilisation
de cet outil.
L’outil peut être activé en utilisant l’un des deux modes :
Mode de déclenchement séquentiel simple par gâchette et
mode de déclenchement par rebond par gâchette.
Détente à action séquentielle -
gâchette gris (Fig. A)
La détente à action séquentielle permet le clouage
intermittent lorsqu’un positionnement très soigneux et
précis est souhaité.
Fonctionnement de la cloueuse en mode
d’actionnement séquentiel
1. Presser fermement le déclencheur contre la surface de
la pièce.
2. Appuyer sur la gâchette.
AVERTISSEMENT: tant que le déclencheur de
contact reste enfoncé, une attache sera tirée à chaque
enfoncement de la gâchette provoquant ainsi un
risque de déclenchement accidentel.
Détente actionnée par coup -
gâchette noire (Fig. A)
La détente actionnée par coup est conçue pour un agrafage
rapide sur une surface plane fixe.
Deuxméthodes de fonctionnement sont possibles
dans ce mode: fonctionnement intermittent et
fonctionnementcontinu.
Fonctionnement intermittent de l’outil
1. Poussez le déclencheur par contact
2
contre la surface
de travail.
2. Appuyer sur la gâchette.
Fonctionnement continu de l’outil
1. Appuyer sur la gâchette.
2. Appuyer sur le déclencheur de contact contre la surface
de travail. Tant que la gâchette reste appuyée, l'outil
tirera une attache chaque fois que le déclencheur
de contact est enfoncé. Ceci permet à l'utilisateur
d'enfoncer rapidement plusieurs attaches de suite.
AVERTISSEMENT: ne pas laisser la gâchette
enfoncée si l'outil n'est pas utilisé
Réglage de la profondeur (Fig. F)
AVERTISSEMENT: pour réduire les risques de
blessures graves par actionnement accidentel de l’outil
lorsqu’on tente de régler la profondeur, TOUJOURS:
Débrancher la source d’alimentation d’air
del’outil.
Éviter tout contact avec la détente lors
desréglages.
Régler la profondeur à laquelle s’enfonce une attache avec
le mécanisme de réglage de profondeur logé à côté de la
détente de l’outil.
1. Pour enfoncer l’agrafe moins profondément, tourner la
molette de réglage de profondeur
10
vers la droite.
2. Pour enfoncer l’agrafe plus profondément, tourner la
molette de réglage de profondeur
10
vers la gauche.
Fig. F
10
FRANÇAIS
17
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par CRAFTSMAN n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures,
utiliser exclusivement les accessoires CRAFTSMAN
recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour
obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire,
communiquer avec CRAFTSMAN., composer le
1-888-331-4569.
Action Pour quoi Comment
Purger
quotidiennement
les réservoirs et
les tuyaux du
compresseur.
Prévient l’accumulation
d’humidité dans le
compresseur et dans la
cloueuse.
Ouvrir les robinets
de purge ou autres
soupapes de purge des
réservoirs d’air.
Laisser purger toute
l’eau accumulée dans
les tuyaux.
Nettoyer le
chargeur, le
mécanisme de
dégagement du
chargeur et le
déclencheur par
contact.
Permet un
fonctionnement
en souplesse du
chargeur, réduit
l’usure et prévient les
coincements.
Nettoyer en soufflant
de l’air comprimé.
L’utilisation d’huiles
et de lubrifiants sur
une base régulière ou
de solvants n’est pas
recommandée, car ils
tendent à attirer et
accumuler les débris.
Avant chaque
utilisation,
contrôler toutes
les vis, écrous
et attaches pour
vous garantir
qu’ils sont serrés
et intacts.
Prévient les
coincements, les fuites
et une défaillance
prématurée des
composants de l’outil.
Utiliser la clé
hexagonale ou le
tournevis approprié(e)
pour serrer les vis ou
autres attaches.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez la source d’alimentation de l’air
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
7. Toujours purger les réservoirs du compresseur au moins
une fois par jour.
Fonctionnement par temps chaud
L’outil devrait fonctionner normalement. Toutefois, le
protéger de la lumière directe du soleil, car la chaleur
excessive risque de détériorer les amortisseurs, les joints
toriques et les autres composants en caoutchouc et se
traduit par un accroissement de l’entretien.
Versatrack™ (Fig. G)
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque
de blessure corporelle, éteignez l’appareil et
déconnectez la source d’alimentation de l’air,
avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/
installer des pièces ou des accessoires. Un
déclenchement accidentel du démarrage peut causer
des blessures.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, ne pas utiliser un crochet de
suspension Versatrack™ ou rail mural Versatrack
endommagé. Un crochet de suspension Versatrack™
ou un rail Versatrack™ endommagé ne supportera
pas le poids de l’outil.
AVERTISSEMENT: afin de réduire le risque de
blessures graves, assurez‑vous que le raccord
maintenant le crochet de suspension est sécuritaire.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures graves, NE PAS suspendre l'outil au‑dessus
du niveau de la tête ou suspendre d’autres objets
à partir du crochet de suspension. Supendez
SEULEMENT l’outil sur le rail mural Versatrack™ Tà
l’aide du crochet de suspension Versatrack™.
AVERTISSEMENT: assurez‑vous que le poids de
l'outil ne dépasse pas le poids nominal maximum
pour le crochet Versatrack™ sélectionné.
AVERTISSEMENT: lorsque vous suspendrez
des objets sur le mur Versatrack™ rail , distancez
adéquatement les outils de sorte à ne pas excéder
35kg (75lb) par pied linéaire.
IMPORTANT: Les outils et accessoires compatibles
Versatrack™ se fixent de façon sécuritaire au système
Versatrack™ Trackwall.
1. Éteignez l’outil, retirez les accessoires, déconnectez-le
de l’alimentation de l’air.
ATTENTION : tout produit avec dents coupantes
exposées doit être couvert de façon sécuritaire s’il doit
être mis sur le Versatrack™ Trackwall.
2. Fixez la ganse de suspension
15
sur l’outil.
a. Utilisez une clé pour déposer le raccord 
7
.
b. Placez la ganse Versatrack™ sur le raccord.
c. Utiliser une clé pour reposer l’accouplement au
raccord à la base de l’outil.
REMARQUE : les accessoires Versatrack™ pour utilisation
avec cet outil sont disponibles à un coût supplémentaire
chez votre détaillant local ou dans un centre de services
autorisé. Si vous avez besoin d’aide pour trouver un
accessoire, veuillez contacter CRAFTSMAN, appelez au
1-888-331-4569.
Versatrack Variables
1ST_Figure 1ST_Callout 2ND_Callout
G 15 7
FRANÇAIS
18
Garantie limitée de trois ans
CRAFTSMAN réparera ou remplacera sans frais tout
appareil défectueux pour cause de défaut de matériau ou
de main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de
la date d'achat de l'outil. Cette garantie ne couvre pas les
pièces en panne pour cause d'abus ou d'usure normale de
l'outil. Pour plus de détails au sujet de la couverture de la
garantie et l'information de réparation sous garantie, visitez
www.craftsman.com ou composez le 1-888-331-4569.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires ou
dommages causés par des réparations effectuées ou
tentées par d’autres. CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES
LES AUTRES, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DE
LA QUALITÉ MARCHANDE ET L'APTITUDE POUR UN
BUT PARTICULIER, ET EXCLUT TOUS LES DOMMAGES
ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS. Certaines provinces ne
permettent pas de limitation sur la durée de la garantie
implicite ou l'exclusion ou la limitation de dommages
indirects, alors ces limitations peuvent ne pas s'appliquer
à vous. Cette garantie vous donne des droits légaux
particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
selon les états ou les provinces.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE90JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou
de la cloueuse CRAFTSMAN , celui-ci peut le retourner,
accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la
date d’achat pour obtenir un remboursement intégral, sans
aucunproblème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cettegarantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-888-331-4569 pour en obtenir le remplacementgratuit.
Réparations
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine
CRAFTSMAN ou un centre de réparation agréé
CRAFTSMAN. Toujours utiliser des pièces de
rechangeidentiques.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière
hors des évents au moyen d’air comprimé propre et
sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser
le risque de blessure aux yeux, toujours porter une
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1
lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans unliquide.
Crochet de ceinture (Fig. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais utiliser le crochet pour
courroie lorsqu'une gâchette de déclenchement par
rebond est installée sur l'outil.
Les cloueuses comprennent un crochet de ceinture intégré
9
qui pivote d’un côté ou de l’autre de l’outil pour une
utilisation autant par les gauchers que par les droitiers.
Il est également possible de le faire pivoter pour
dégagerl’accès.
Retrait du crochet de ceinture
1. Débrancher l’outil de l’alimentation d’air.
2. Levez le levier et déplacez lentement l’agrafe pour
courroie en direction de la gâchette.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans
l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de
sécurité régi par la loi fédérale américaine de la
protection desconsommateurs.
Registre en ligne à www.craftsman.com/registration
Fig. G
7
15
FRANÇAIS
19
Dépannage
Problème Cause Correction
Fuite d’air au corps de valve
de gâchette.
Joints toriques coupés ou usés. Remplacer les joints toriques.
Fuite d’air à la tige de valve
de gâchette.
Joints toriques ou garnitures coupés ou usés. Remplacer joints toriques /garnitures.
Fuite d’air entre le corps et le nez. Vis du nez desserrées. Resserrer les vis.
Joints toriques ou garniture coupés ou usés. Remplacer les joints toriques.
Amortisseur coupé ou usé. Remplacer l’amortisseur.
Fuite d’air entre le chapeau et le
corps.
Garniture coupée. Remplacer la garniture.
Amortisseur de tête coupé ou usé. Remplacer l’amortisseur.
Vis de chapeau desserrées. Resserrer les vis.
Cycle incomplet. Pertes de charges dans le circuit d’air. Vérifier le circuit d’air.
Joints toriques de la valve de tête coupés ou usés. Remplacer les joints toriques.
Ressort du chapeau de cylindre cassé. Remplacer le ressort.
Valve de tête forcée dans le chapeau. Démonter (vérifier) lubrifier.
Manque de puissance, l’outil tourne
au ralenti.
Ressort du chapeau de cylindre cassé. Remplacer le ressort.
Joints toriques ou garnitures coupés ou usés. Remplacer les joints toriques/garnitures.
Échappement bloqué. Vérifier l’amortisseur et le ressort de valve de tête.
Système gâchette usé ou ayant une fuite. Remplacer le système de gâchette.
Particules obstruant le canal de l’enfonceur. Démonter le nez/enfonceur et nettoyer.
L’extrémité du cylindre n’est pas positionnée correctement sur
l’amortisseur inférieur.
Démonter et réinstaller.
Pression d’air trop faible. Vérifier le circuit d’air.
Fixations se coincent dans l’appareil;
Alimentation Intermittente.
Amortisseur usé. Remplacer l’amortisseur.
Particules obstruant le canal de l’enfonceur. Démonter le nez/enfonceur et nettoyer.
Pertes de charges dans les raccords rapides du circuit d’air. Remplacer les raccords rapides du circuit.
Joint du piston usé. Remplacer le joint, vérifier l’enfonceur.
Ressort du poussoir endommagé. Remplacer le ressort.
Pression d’air trop faible. Vérifier le circuit/régler la pression d’air.
Vis du magasin desserrées. Resserrer les vis.
Fixations trop courts. Utilisez seulement les fixations recommandées.
Fixations tordues. Cessez d’utiliser ces fixations.
Mauvais formats de fixations. Utilisez seulement les fixations recommandées.
Fuite à la garniture du chapeau de tête. Resserrer les vis/remplacer la garniture.
Joints toriques de la valve de gâchette coupés ou usés. Remplacer les joints toriques.
Enfonceur usé ou cassé. Remplacer l’enfonceur/vérifier le joint de piston.
Magasin usé. Remplacer le magasin.
Fixations se coincent dans l’appareil Canal de l’enfonceur usé. Remplacer le nez/vérifier la porte.
Mauvais formats de fixations. Utilisez seulement les fixations recommandées.
Fixations tordues. Cessez d’utiliser ces fixations.
Vis du nez/magasin desserrées Resserrer les vis.
Enfonceur usé ou cassé. Remplacer l’enfonceur.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Crafstman CMPNC18K Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cloueuse
Taper
Le manuel du propriétaire