Braun MR120 Omelette Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
MR 120 Omelette
Type 4179
www.braun.com
Multiquick 1
99269467_MR120_S1 Seite 1 Dienstag, 20. April 2010 10:15 10
Stapled booklet, 130x297 mm, 28 p (incl. 8 p cover), 1/1c = black
Deutsch 6, 24
English 7, 24
Français 8, 24
Español 9, 24
Polski 10, 24
âesk˘ 11, 25
Slovensk˘ 12, 25
Magyar 13, 25
Hrvatski 14, 25
Slovenski 15, 26
Românå 16, 26
Türkçe 17
êÛÒÒÍËÈ 18, 26
ìÍ‡ªÌҸ͇ 19, 26
Å˙΄‡ÒÍË 21, 27
23, 27
Internet:
www.braun.com
www.service.braun.com
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
99269467/IV-10
D/GB/F/E/PL/CZ/SK/H/HR/SLO/RO/
TR/RUS/UA/BG/Arab
Braun Infolines
00 800 27 28 64 63
00 800 BRAUNINFOLINE
08 44 - 88 40 10
0800 783 70 10
1 800 509 448
0 800 944 802
0 800 14 592
901 11 61 84
0 801 127 286
0 801 1 BRAUN
221 804 335
02/5710 1135
(06-1) 451-1256
01/6690 330
080 2822
0 800 261 63 65
8 800 200 20 20
+38 044 428 65 05
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
D A
CH
GB
IRL
F
B
E
PL
CZ
SK
H
HR
SLO
TR
RUS
UA
HK
99269467_MR120_S2 Seite 1 Montag, 19. April 2010 1:31 13
4
A
B
C
F
E
D
D1
D2
HC
hc
1
12 3
2
max.
4
max.
400 ml
15…20?C
4…8?C
click!
click!
click!
99269467_MR120_S4 Seite 4 Montag, 19. April 2010 1:14 13
5
hc
a
b
c
d
HC
+/-max.
25
ml
40 g
5 sec
80 g
20 sec
50 g
6 x 1 sec
20 g
6 x 1 sec
7
5 x 1 sec
80 g
12 x 1 sec
80 g
12 x 1 sec
150 g
12 x 1 sec
90 g +
45 sec
10
5
1
2
3
4
67
8
200
Watt
hc
200
W
att
hc
click!
hc
hc
hc
9
ca
hc
Parmesan
hc
1
2
hc
1
2
1
1
2
2
99269467_MR120_S5 Seite 5 Montag, 19. April 2010 1:38 13
6
Deutsch
Unsere Produkte werden hergestellt, um
höchste Ansprüche an Qualität, Funktionalität
und Design zu erfüllen.
Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Braun
Gerät viel Freude.
Vorsicht
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig und vollständig, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Die Messer sind sehr scharf!
Behandeln Sie Schneidwerkzeuge
mit äußerster Vorsicht, um Verlet-
zungen zu vermeiden.
Vor dem Zusammensetzen, Auseinander-
nehmen, Reinigen oder Aufbewahren
immer
den Netzstecker ziehen.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten dürfen dieses Gerät nicht
benutzen, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt. Wir empfehlen außerdem,
das Gerät außer Reichweite von Kindern
aufzubewahren sowie sicherzustellen, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Motorteil und Getriebeteil (D1) nicht
unter fließendes Wasser halten oder ins
Wasser tauchen.
Braun Geräte entsprechen den ein-
schlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen und das Auswechseln der
Anschlussleitung dürfen nur autorisierte
Fachkräfte vornehmen. Durch unsach-
gemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen.
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die auf
dem Gerät angegebene Spannung mit
Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Dieses Gerät ist für die Verarbeitung haus-
haltsüblicher Mengen konstruiert.
Der Mixbecher ist nicht mikrowellen-
geeignet.
Gerätebeschreibung
Motorteil
Ein-/Ausschalter
Schaft mit Messer
Getriebeteil (D1) für Schlagbesen (D2)
Zerkleinerer «HC»
Mixbecher
So bedienen Sie Ihren Braun
Stabmixer
Der Stabmixer (Motorteil mit Schaft) eignet
sich z.B. für die Zubereitung von Dips,
Saucen, Suppen, Mayonnaise, Baby-Nahrung
sowie zum Mixen von Getränken.
1. Motorteil auf den Schaft mit Messer
setzen und drehen, bis es hörbar einrastet.
2. Stabmixer in das zu verarbeitende
Gut eintauchen und erst dann mit dem
Schalter einschalten.
Sie können den Stabmixer im Mixbecher
verwenden, aber auch in jedem anderen
Gefäß. Wenn Sie beim Kochen direkt im
Kochtopf arbeiten wollen, nehmen Sie den
Topf vom Herd, um den Stabmixer nicht zu
überhitzen.
Reze
pt-Beispiel: Mayonnaise
200 250 ml Öl
1 Ei (Eigelb und Eiweiß)
1 EL Zitronensaft oder Essig
Salz und Pfeffer nach Geschmack
Zutaten in der genannten Reihenfolge in den
Becher geben. Stabmixer senkrecht in den
Becher stellen, einschalten und in dieser
Position halten, bis das Öl emulgiert. Ohne
auszuschalten, den Stabmixer dann langsam
anheben und wieder senken, bis die Mayon-
naise fertig ist.
So bedienen Sie Ihren Schlagbesen
Benutzen Sie den Schlagbesen ausschließ-
lich zum Schlagen von Sahne, Eiweiß,
Biskuitteig und Fertig-Desserts.
1. Schlagbesen (D2) in das Getriebeteil (D1)
stecken, bis er einrastet.
2. Getriebeteil (D1) in das Motorteil
stecken, bis es einrastet.
3. Schlagbesen in das Gut eintauchen und
einschalten.
Für beste Ergebnisse:
Ein breites Gefäß benutzen.
Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwen-
den.
Maximal 4 Eiweiß schlagen.
Schlagbesen kreisförmig im Uhrzeigersinn
bewegen.
So bedienen Sie Ihren
Braun Zerkleinerer
Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch,
Käse, Zwiebeln, Kräuter, Knoblauch,
Karotten, Walnüsse, Haselnüsse, Mandeln,
Trockenpflaumen etc. perfekt hacken und
zerkleinern. Schneiden Sie großes Gut vorher
in Stücke (siehe Tabelle S. 5). Entfernen Sie
Stiele und Nussschalen.
Bitte beachten:
Fleisch
: Alle Knochen, Sehnen und Knorpel-
anteile vorher entfernen.
Nicht
verarbeitet werden sollten Eiswürfel
und extrem hartes Gut (z.B. Muskatnüsse,
Kaffeebohnen, Schokolade und Getreide).
1. Vor dem Einsetzen des Messers (b) die
Kunststoffhülle vorsichtig entfernen.
2. Das Messer (b) ist sehr scharf. Nur am
Kunststoffschaft anfassen und auf die
Achse im Arbeitsbehälter (c) setzen,
herunterdrücken und ca.
1
/
4
Umdrehung
drehen, bis es sich nicht mehr abheben
lässt. Arbeitsbehälter (c) immer auf den
Stützdeckel (d) setzen.
3. Das Gut einfüllen.
4. Oberteil (a) auf den Arbeitsbehälter setzen.
5. Das Motorteil auf das Oberteil (a) des
Zerkleinerers setzen und drehen, bis es
einrastet.
6. Motorteil einschalten. Halten Sie während
der Verarbeitung das Motorteil mit einer,
den Zerkleinerer mit der anderen Hand
fest.
7. Motorteil abnehmen.
8. Oberteil (a) abnehmen.
9. Messer entfernen (ggf. leicht drehen).
10.
Dann das Gut entleeren. Der Stützdeckel
dient auch zum luftdichten Verschließen
des Arbeitsbehälters.
Reinigung
Nach dem Gebrauch Schaft mit Messer oder
Zerkleinerer abnehmen. Das Motorteil und
das Getriebeteil (D1) nur mit einem feuchten
Tuch abwischen. Alle anderen Teile sind spül-
maschinengeeignet. Allerdings sollten Sie die
Messer des Schafts und des Zerkleinerers,
insbesondere nach Verarbeitung von stark
salzhaltigem Gut, möglichst umgehend ab-
spülen und in der Spülmaschine eine Über-
dosierung des Reinigers und Entkalkers
vermeiden.
Bei farbstoffreichen Gütern (z.B. Karotten)
können die Kunststoffteile des Gerätes
beschlagen und sich verfärben. Wischen Sie
diese Teile vor der Reinigung mit Speiseöl ab.
Änderungen vorbehalten.
Dieses Gerät darf am Ende seiner
Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Die Entsorgung kann
über den Braun Kundendienst oder lokal
verfügbare Rückgabe- und Sammelsysteme
erfolgen.
A
F
A
B
C
D
E
F
A C
B
F
A
A
A
99269467_MR120 Seite 6 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
7
English
Our products are engineered to meet the
highest standards of quality, functionality and
design.
We hope you thoroughly enjoy your new
Braun appliance.
Caution
Please read the use instructions carefully
and completely before using the appliance.
The blades are very sharp! To avoid
injuries, please handle blades with
utmost care.
Alwa
ys unplug the appliance before
assembling, disassembling, cleaning or
storing.
This appliance is not intended for use by
children or persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, unless
they are given supervision by a person
responsible for their safety. In general, we
recommend that you keep the appliance
out of reach of children. Children should be
supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not hold the motor part nor the gear
attachment (D1) under running water, nor
immerse them in water.
Braun electric appliances meet applicable
safety standards. Repairs or the replace-
ment of the mains cord must only be done
by authorised service personnel. Faulty,
unqualified repair work may cause consid-
erable hazards to the user.
Before plugging into a socket, check
whether your voltage corresponds with
the voltage printed on the bottom of the
appliance.
The appliance is constructed to process
normal household quantities.
The mixing beaker is not microwave-
proof.
Description
Motor part
On/off switch
Shaft with blade
Gear attachment (D1) for whisk (D2)
«HC» chopper
Mixing beaker
How to operate your handblender
The handblender is perfectly suited for
preparing dips, sauces, soups, mayonnaise
and baby food as well as for mixing drinks and
milkshakes.
1. Insert the motor part into the shaft with
blade and turn until it locks.
2. To avoid splashing, insert the hand-
blender into the vessel first, only then
press switch .
You can operate the handblender in the
mixing beaker , and just as well in any
other vessel. When blending directly in the
saucepan while cooking, take the pan from
the stove first to protect your handblender
from overheating.
Reci
pe example: Mayonnaise
200 250 ml oil
1 egg (yolk and white)
1 tbsp. lemon juice or vinegar
Salt and pepper to taste
Put all ingredients into the beaker according
to the a.m. order. Introduce the handblender
to the base of the beaker, switch it on and
keep it in this position until the oil emulsifies.
Then, without switching off, slowly move it
up and down until the mayonnaise is well
combined.
How to operate your whisk
Use the gear attachment with whisk only for
whipping cream, beating eggwhites and
mixing sponges and ready-mix desserts.
1. Insert the whisk (D2) into the gear
attachment (D1) until it locks.
2. Then insert the motor part into the
gear attachment (D1) until it locks.
3. Insert the whisk into the vessel and only
then press switch to operate it.
For best results:
Use a wide vessel.
Only whip up to 400 ml chilled cream.
Only whip up to 4 eggwhites.
Move the whisk clockwise.
How to use your chopper
attachment
The chopper is perfectly suited for chopping
meat, cheese, onions, herbs, garlic, carrots,
walnuts, hazelnuts, almonds, prunes etc.
Pre-cut meat, cheese, onions, garlic, carrots,
chilis (see table page 5). Remove stalks and
un-shell nuts.
N.B.:
Beef: before chopping, all bones, tendons
and gristle should be removed.
Do not chop ice cubes or extremely hard
food, such as nutmeg, coffee beans,
chocolate and grains.
1. Carefully remove the plastic cover from
the blade (b).
2. Caution: the blade (b) is very sharp!
Always hold it by the upper plastic part.
Place the blade on the centre pin of
the chopper bowl (c), press it down and
turn 90° until it locks. Always place the
chopper bowl (c) on the anti-slip base (d).
3. Place the food in the chopper bowl.
4. Put the upper part (a) on the chopper bowl.
5. Insert the motor part in the upper part
(a) and turn until it locks.
6. Press switch to operate the chopper.
During processing, hold the motor part
with one hand and the chopper with the
other.
7. First remove the motor part.
8. Then remove the upper part (a).
9. Carefully take out the blade (b).
(You may have to turn the blade slightly.)
10.
Then remove the processed food from
the chopper bowl. The anti-slip base also
serves as an air-tight lid for the chopper
bowl.
Cleaning
After use, remove the shaft with blade or
the chopper. Clean the motor part and
the gear attachment (D1) with a damp cloth
only. All other parts can be cleaned in the
dishwasher. However, after processing very
salty food, you should rinse the blades of the
shaft and the chopper right away. Also, be
careful not to use in your dishwasher an
overdose of cleaner and decalcifier.
When processing foods with colour (e.g.
carrots), the plastic parts of the appliance
may become discoloured. Wipe these parts
with vegetable oil before cleaning.
Subject to change without notice.
Please do not dispose of the product in
the household waste at the end of its
useful life. Disposal can take place at a
Braun Service Centre or at appropriate
collection points provided in your country.
A
F
A
B
C
D
E
F
A
C
B
F
A
A
B
A
99269467_MR120 Seite 7 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
8
Français
Nos produits sont conçus et fabriqués
pour satisfaire aux plus hautes exigences
de qualité, de fonctionnalité et de design.
Nous espérons que votre nouveau prépara-
teur culinaire Braun vous apportera la plus
entière satisfaction.
Précaution
Lisez complètement et attentivement
le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Les lames sont très tranchantes !
Pour ne pas vous blesser, manipulez
les lames avec précaution.
Tou
jours débrancher l’appareil avant le
montage et le démontage des accessoires
ainsi qu’avant de le nettoyer et de le ranger.
Cet appareil n’est pas destiné à des enfants
ou à des personnes aux capacités
mentales, sensorielles et physiques
réduites à moins qu’elles ne soient sous la
surveillance d’un adulte responsable de
leur sécurité.
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil. Conserver hors de portée
des enfants.
Ne pas passer le bloc-moteur ni le
système d’entraînement (D1) sous de l’eau
courante ; ne pas immerger ces éléments
dans l’eau.
Les appareils électriques Braun répondent
aux normes de sécurité en vigueur. Leur
réparation ou le changement du cordon
d’alimentation doivent être effectués
uniquement par les Centres Service Agréés
Braun (C.S.A. - voir liste sur le 3615 Braun).
Des réparations effectuées par du person-
nel non qualifié peuvent causer accidents
ou blessures à l’utilisateur.
Avant de brancher cet appareil, vérifier que
la tension correspond bien à celle indiquée
sur le dessous de l’appareil (bloc-moteur).
Cet appareil a été conçu pour une utilisa-
tion domestique.
Le bol mélangeur ne va pas au micro-
ondes.
Description
Bloc-moteur
Interrupteur marche / arrêt
Pied mixeur avec couteau
Système d'entraînement (D1) /
d'engrenage du fouet (D2)
Hachoir de type « HC »
Bol mélangeur
Comment utiliser votre mixeur
plongeant
Le mixeur plongeant est parfaitement adapté
à la préparation de sauces, soupes, mayon-
naise, repas pour bébés, ainsi que pour des
boissons mixées et des milkshakes.
1. Insérer le bloc-moteur sur le pied mixeur
et le tourner jusqu’à enclenchement.
2. Pour éviter d’être éclaboussé, introduisez
d’abord le mixeur plongeant dans le
récipient ; seulement à ce moment-là,
vous pouvez appuyer sur l’interrupteur .
Vous pouvez utiliser le mixeur plongeant dans
le bol mélangeur aussi bien que dans
d’autres récipients. Quand vous utilisez votre
mixeur directement dans une casserole
pendant la cuisson, enlevez au préalable
cette dernière de votre cuisinière protégeant
ainsi votre préparateur culinaire Braun contre
toute chaleur excessive.
Comment utiliser votre
accessoire fouet
Utilisez l'accessoire fouet avec son système
d'entraînement, uniquement pour fouetter
la crème, battre les blancs d'oeuf, mixer
gâteaux et mousselines, et desserts réalisés
à partir de préparations. Il peut être utilisé
directement dans un récipient.
1. Insérez le fouet (D2) dans le système
d'entraînement (D1) jusqu'à ce qu'il soit
complètement enclenché.
2. Insérez alors le bloc-moteur dans le
système d'entraînement (D1) jusqu'à ce
qu'il soit complètement enclenché.
3. Introduisez le fouet dans le récipient
contenant les aliments, et à ce moment-là
seulement appuyez sur l'interrupteur
marche / arrêt pour le faire fonctionner.
Pour obtenir de meilleurs résultats :
Utilisez un large récipient.
Fouettez la crème en quantité maximale
de 400 ml uniquement.
Fouettez ensemble un maximum de
4 blanc d'oeufs.
Déplacez votre accessoire fouet dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Comment utiliser votre
accessoire bol-hachoir
Le hachoir est parfaitement adapté pour
hacher de la viande, du fromage, des oignons,
de l’ail, des carottes, des noix, des amandes,
des pruneaux etc... Il est conseillé de
découper au préalable viande, fromage,
oignons, ail, carottes et piments (voir tableau
de la page 5). Enlevez les tiges et dénoyautez
les aliments avant de hacher.
Remarque :
Boeuf : enlevez tous les os, tendons et nerfs
avant de hacher la viande.
N
’utilisez pas le hachoir pour broyer des
glaçons ou des aliments extrêmement durs
tels que noix de muscade, grains de café,
chocolat, ainsi que tous autres grains de
manière générale.
1. Enlevez avec précaution le plastique
protégant les lames (b).
2. Attention : les lames (b) sont extrêmement
tranchantes ! Manipulez-les toujours en
tenant la partie supérieure en plastique.
Placez les couteaux sur l’axe central du
bol hachoir (c) ; appuyez dessus vers le
bas et tournez-le à 90° jusqu’à ce qu’il
s’enclenche complètement. Toujours
placer le bol hachoir (c) sur son socle
plastique anti-glisse (d).
3. Placez les aliments dans le bol hachoir.
4. Placez la partie supérieure (a) sur le bol
hachoir.
5. Insérer le bloc-moteur sur la partie
supérieure (a) du hachoir et le tourner
jusqu’à enclenchement.
6. Pressez l’interrupteur marche/ arrêt
pour faire fonctionner le hachoir. Pendant
son fonctionnement, maintenez le bloc-
moteur avec une main et le bol hachoir
avec l’autre.
7. Enlevez le bloc-moteur en premier.
8. Enlevez ensuite la partie supérieure du
bol hachoir (a).
9. Retirez avec précaution les couteaux (b).
(Vous aurez probablement besoin de
tourner légèrement les couteaux.)
10.
A ce moment-là seulement, retirez du bol
hachoir les aliments que vous avez hachés.
Le socle anti-glisse sert également de
couvercle hermétique pour le bol.
Nettoyage
Après utilisation, démontez le pied mixeur
avec couteaux ou hachoir. Nettoyez le bloc-
moteur ainsi que le système d’entraîne-
ment (D1) en utilisant uniquement un chiffon
humide. Tous les autres éléments peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle. Cependant,
après avoir effectué des préparations
contenant des aliments salés, vous devez
immédiatement rincer les couteaux du pied
mixeur et du bol hachoir. Faites également
particulièrement attention à ne pas mettre
trop de détartrant ni de liquide vaisselle dans
votre lave-vaisselle.
Si vous effectuez des préparations à
base d’aliments colorés (par exemple des
carottes), les parties plastiques de votre
appareil pourraient être ternies. Dans ce cas,
enduisez ces parties avec de l’huile végétale
avant le nettoyage.
Sujet à modification sans préavis.
A la fin de vie de votre appareil, veuillez
ne pas le jeter avec vos déchets
ménagers. Remettez-le à votre Centre
Service agréé Braun ou déposez-le dans
des sites de récupération appropriés
conformément aux réglementations locales
ou nationales en vigueur.
A
F
A
B
C
D
E
F
A
C
B
F
A
A
B
A
99269467_MR120 Seite 8 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
9
Español
Nuestros productos están desarrollados para
alcanzar los más altos estándares de calidad,
funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo pequeño
electrodoméstico Braun.
Atención
Lea detenidamente las instrucciones
de uso antes de utilizar este aparato.
¡Las cuchillas están muy afiladas!
Para evitar daños, por favor, maneje
las hojas con sumo cuidado.
Asegúrese siem
pre de que el aparato esté
desenchufado antes de limpiarlo, guardarlo
o de montar o retirar cualquier accesorio.
Este aparato no es para uso de niños ni
personas con minusvalías físicas, sensorias
o mentales, salvo que se utilicen bajo la
supervisión de una persona responsable de
su seguridad. En general, recomendamos
mantener este aparato fuera del alcance
de los niños. Los niños deben ser super-
visados para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
No ponga el cuerpo del motor y el
acoplamiento (D1) en contacto con el agua
ni los sumerja en ella.
Los aparatos eléctricos Braun cumplen con
las normas internacionales de seguridad.
Las reparaciones o la sustitución del cable
eléctrico deben ser realizadas por un
Servicio de Asistencia Técnica autorizado.
Las reparaciones realizadas por personal
no autorizado pueden causar accidentes
o daños al usuario.
Antes de conectar el aparato a la red,
verifique que el voltaje indicado en la base
de la batidora corresponde al de su hogar.
Este producto está diseñado para uso
doméstico, no para uso industrial.
El vaso mezclador no es utilizable con el
microondas.
Descripción
Cuerpo del motor
Interruptor de puesta en marcha
Varilla con cuchilla
Acoplamiento (D1) para el batidor (D2)
Accesorio picador «HC»
Vaso mezclador
Funcionamiento de la batidora
La batidora está diseñada para picar, para
preparar salsas, sopas, mayonesa y comida
para bebés o para mezclar bebidas y batidos.
1. Acople el cuerpo del motor con la varilla
con la chuchilla y gire hasta
que oiga el clic.
2. Para evitar salpicaduras, primero inserte
la batidora en el recipiente y después
presione el interruptor de puesta en
marcha .
La batidora puede utilizarse en el vaso
mezclador al igual que con otros recipien-
tes. Cuando utilice la batidora directamente
en un recipiente con el que esté cocinando,
retire primero el recipiente del fuego para
proteger la batidora del recalentamiento.
E
jemplo de receta: Mayonesa
200 250 ml de aceite
1 huevo
1 cucharada sopera de zumo de limón
o de vinagre, sal y pimienta al gusto
Ponga todos los ingredientes en el vaso
mezclador/medidor siguiendo el orden
anterior. Introduzca la batidora hasta el fondo
del vaso, póngala en marcha y manténgala en
esta posición hasta que ligue el aceite.
Manteniendo la batidora en marcha, muévala
despacio hacia arriba y abajo hasta que la
mayonesa quede ligada y suave.
Funcionamiento del accesorio
batidor
Utilice el acoplamiento con el accesorio
batidor solamente para montar nata, batir
claras de huevo, bizcochos y postres listos
para batir.
1. Introduzca el accesorio batidor (D2) en el
acoplamiento (D1) hasta que encaje.
2. Después introduzca el cuerpo del motor
en el acoplamiento (D1) hasta que encaje.
3. Introduzca el batidor en el recipiente
y sólo entonces pulse el interruptor para
poner la batidora en marcha.
Para obtener los mejores resultados:
Utilizar un recipiente ancho.
Montar un máximo de 400 ml. de nata fría.
Batir un máximo de 4 claras de huevo.
Girar la batidora en el sentido de las agujas
del reloj.
Funcionamiento del accesorio
picador
El accesorio picador está diseñado para
picar carne, queso, cebolla, especias, ajo,
zanahorias, nueces, avellanas, almendras,
ciruelas secas, etc. Antes del picado, corte
primero la carne, cebolla, queso, ajo, zana-
horia, chilis (ver tabla en página 5). Retire los
tallos y las cáscaras de las nueces.
Nota:
Ternera: antes del picado, debe retirar los
huesos, cartílagos y nervios.
No pique cubitos de hielo o comida extrema-
damente dura como nuez moscada, granos
de café, chocolate o cereales.
1. Retire cuidadosamente el protector de
plástico de la cuchilla (b).
2. Cuidado: ¡La cuchilla (b) está muy afilada!
Sosténgala siempre por la parte superior
de plástico.
Coloque la cuchilla en la clavija central
del recipiente del picador (c), presiónela
hacia abajo y gírela 90° hasta que encaje.
Coloque siempre el accesorio picador (c)
sobre la tapa/base antideslizante (d).
3. Coloque los alimentos en el recipiente.
4. Coloque la parte superior del picador (a)
sobre el recipiente.
5. Introduzca el cuerpo del motor en la
parte superior y gírelo hasta que oiga el clic.
6. Presione el interruptor de puesta en
marcha para hacer funcionar el picador.
Durante su funcionamiento, sostenga el
cuerpo motor con una mano y el accesorio
picador con la otra.
7. Retire primero el cuerpo motor.
8. Retire después la parte superior (a).
9. Retire cuidadosamente la cuchilla (b).
(Deberá girar suavemente la cuchilla.)
10.
Retire los alimentos picados del
recipiente. La base antideslizante puede
utilizarse también como tapa hermética
para el recipiente del picador.
Limpieza
Después de su uso, retire la varilla con cuchilla
o el picador. Limpie el cuerpo motor y el
acoplamiento (D1) con un paño húmedo
únicamente. Los demás componentes pueden
limpiarse en el lavavajillas. Sin embargo,
después de tratar alimentos picantes, deberá
aclarar las cuchillas de la varilla y el picador de
nuevo. Además, tenga cuidado de no utilizar
más detergente y descalcificador del necesario.
Existen alimentos que pueden manchar
los componentes de plástico de la batidora
(por ejemplo, zanahorias). Unte estos
componentes con aceite vegetal o de oliva
antes de limpiarlos.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
No tire este producto a la basura al final
de su vida útil. Llévelo a un Centro de
Asistencia Técnica Braun o a los puntos
de recogida habilitados por los
ayuntamientos.
A
F
A
B
C
D
E
F
A
C
B
F
A
A
B
A
99269467_MR120 Seite 9 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
10
Polski
Wyroby firmy Braun spe∏niajà najwy˝sze
wymagania dotyczàce jakoÊci, wzornictwa
oraz funkcjonalnoÊci. Gratulujemy zakupu i
˝yczymy zadowolenia z u˝ytkowania
naszego wyrobu.
Uwaga
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosz´
dok∏adnie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi.
Nó˝ siekajàcy jest bardzo ostry! Aby
uniknàç obra˝eƒ, prosz´ obchodziç
si´ z nimi uwa˝nie.
Zawsze nale˝y od∏àczyç sprz´t od sieci
przed sk∏adaniem, rozk∏adaniem i czysz-
czeniem urzàdzenia.
Urzàdzenie to nie mo˝e byç u˝ywane przez
dzieci lub osoby fizycznie lub umys∏owo
upoÊledzone, jeÊli nie znajdujà si´ one pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo. Zalecamy przechowywaç
urzàdzenie w miejscu niedost´pnym dla
dzieci. Dzieci powinny byç nadzorowane
podczas u˝ywania urzàdzenia w celu
zapewnienia odpowiedniego
bezpieczeƒstwa.
Bloku silnika
/ przek∏adnika ubijaka (D1)
nie wolno myç pod bie˝àcà wodà ani
zanurzaç w wodzie.
Urzàdzenia elektryczne Braun spe∏niajà
wymogi odpowiednich norm bezpieczeƒ-
stwa. Naprawy mogà byç wykonywane
tylko przez autoryzowany serwis. Niefa-
chowe naprawy mogà spowodowaç
zagro˝enie dla u˝ytkownika.
Przed pod∏àczeniem urzàdzenia do sieci,
sprawdziç czy napi´cie sieciowe zgadza
si´ z podanym na dolnej cz´Êci obudowy,
Urzàdzenie jest przeznaczone do u˝ytku
w gospodarstwie domowym.
Pojemnik
nie nadaje si´ do u˝ywania
w kuchenkach mikrofalowych.
Budowa urzàdzenia
Blok silnika
Wy∏àcznik
Obudowa z nasadkà miksujàcà
Przek∏adnia ubijaka (D1) z ubijakiem (D2)
Nasadka «HC»
Pojemnik do miksowania
Obs∏uga miksera
Mikser r´czny (blok silnika z nasadkà)
doskonale nadaje si´ do przyrzàdzania
sosów, zup, majonezu, ˝ywnoÊci dla dzieci
oraz do miksowania napojów.
1. Obudow´ z nasadkà miksujàcà
po∏àczyç z blokiem silnika
i dokr´ciç
a˝ do zablokowania.
2. Aby uniknàç rozpryskiwania produktów,
koƒcówk´ miksera zanurzyç w ˝ywnoÊci
przeznaczonej do rozdrobnienia i dopiero
wtedy w∏àczyç mikser naciskajàc
prze∏àcznik
.
Stosujàc mikser r´czny mo˝na korzystaç
z pojemnika do miksowania
lub jakiego-
kolwiek innego naczynia. JeÊli miksowanie
b´dzie odbywaç si´ bezpoÊrednio w garnku,
w którym gotowaliÊmy, nale˝y zdjàç garnek
z kuchenki by nie przegrzaç miksera.
Przyk∏adowy przepis: Majonez
200 250 ml oleju
1 jajko (˝ó∏tko i bia∏ko)
1 soku cytrynowego lub ocet
Sól i pieprz do smaku
W∏o˝yç wszystkie sk∏adniki do pojemnika
zgodnie z wy˝ej przedstawionà kolejnoÊcià.
W∏o˝yç blender z no˝ami miksujàcymi do
pojemnika a nast´pnie w∏àczyç. Przytrzymaç
blender w tej pozycji do chwili a˝ olej zmieni
konsystencj´. Nastepnie, bez wy∏àczania,
powoli ruszaç w gór´ i w dó∏ a˝ majonez jest
dobrze wymieszany.
Obs∏uga ubijaka
Nasadka z ubijakiem nadaje si´ tylko do
ubijania Êmietany, bia∏ek jajek i miksowania
na wpó∏ przygotowanych deserów.
1. UmieÊç ubijak (D2) na przek∏adni ubijaka
(D1) a˝ do zablokowania.
2. Nast´pnie umieÊç blok silnika
w prze-
k∏adni ubijaka (D1), a˝ do zablokowania.
3. UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij
prze∏àcznik by uruchomiç urzàdzenie.
Dla osiàgni´cia najlepszych efektów:
U˝ywaj szerokiego naczynia.
Maksymalnie ubijaj 400ml sch∏odzonej
Êmietany.
Maksymalnie ubijaj 4 bia∏ka jajek.
Ruchy mikserem nale˝y wykonywaç
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
Obs∏uga nasadki do siekania
Nasadka siekajàca jest idealna do krojenia
mi´sa, serów, cebuli, zió∏, czosnku, marche-
wki, orzechów, migda∏ów itd.
Przed siekaniem pokrój mi´so, ser, czosnek
na kawa∏ki (tablica na str. 5). Usuƒ nieobrane
orzechy, szypu∏ki owoców.
Uwaga:
Mi´so: przed siekaniem usuƒ wszystkie
koÊci, chrzàstki, Êci´gna.
Nie nale˝y siekaç bardzo twardej ˝ywnoÊci,
takiej jak kostki lodu, ∏upiny orzechów, ziarna
kawy czy kaszy.
1. Ostro˝nie zdejmij plastikowà os∏onk´
z no˝a (b).
2. Uwaga: nó˝ (b) jest bardzo ostry!
Zawsze trzymaj za uchwyt plastikowy.
UmieÊç nó˝ na Êrodku miski do siekania
(c). NaciÊnij i przekr´ç o 90° a˝ si´
zablokuje.
Zawsze trzymaj miske na podk∏adce anty-
poÊlizgowej (d).
3. Produkty w∏ó˝ do miski.
4. Na∏ó˝ przek∏adni´ (a) na misk´ do
siekania.
5. Na∏ó˝ blok silnika
na przek∏adni´ (a)
i przekr´ç a˝ do zablokowania.
6. WciÊnij wy∏àcznik
aby uruchomiç
urzàdzenie.
7. Od∏àcz blok silnika.
8. Od∏àcz przek∏adni´ (a).
9. Ostro˝nie usuƒ nó˝ (mo˝e zajÊç potrzeba
delikatnego przekr´cenia no˝a).
10.Usuƒ przygotowane produkty z miski.
Pokrywka anty-poÊlizgowa s∏u˝y równie˝
jako szczelna pokrywka na misk´ do
siekania.
Czyszczenie
Po u˝yciu, zdjàç ostrze no˝a lub nasadk´
rozdrabniajàcà. WyczyÊciç blok silnika
i
przek∏adni´ ubijaka (D1) wilgotnà Êciereczkà.
Wszystkie cz´Êci mo˝na myç w zmywarce.
Nale˝y jednak pami´taç, ˝eby po przygoto-
waniu potraw bardzo s∏onych dok∏adnie
wyp∏ukaç nó˝. Nale˝y równie˝ uwa˝aç, aby
nie przedawkowaç Êrodków czyszczàcych i
odwapniajàcych u˝ywanych w zmywarce.
Przy przygotowywaniu ˝ywnoÊci o intensyw-
nych kolorach (np. marchwi) plastikowe
cz´Êci urzàdzenia mogà si´ przebarwiç.
Przed myciem prosimy przetrzeç te cz´Êci
olejem roÊlinnym.
Zastrzega si´ prawo do dokonywania zmian
Ten symbol oznacza, ˝e zu˝ytego
sprz´tu nie mo˝na wyrzucaç ∏àcznie z
odpadami socjalnymi. Zu˝yty produkt
nale˝y zostawiç w jednym z punktów
zbiórki zu˝ytego sprz´tu elektrycznego i
elektronicznego. Odpowiednie przetworzenie
zu˝ytego sprz´tu zapobiega potencjalnym
negatywnym wp∏ywom na Êrodowisko lub
zdrowie ludzi, wynikajàcym z obecnoÊci
sk∏adników niebezpiecznych w sprz´cie.
A
F
A
B
C
D
E
F
C
A
B
F
A
A
B
A
99269467_MR120 Seite 10 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
11
âesk˘
Na‰e v˘robky jsou vyrábûny tak, aby
odpovídaly nejvy‰‰ím nárokÛm na kvalitu,
funkãnost a design.
Pfiejeme Vám hodnû potû‰ení pfii pouÏívání
nového pfiístroje znaãky Braun.
Upozornûní
Pfiedtím, neÏ uvedete pfiístroj do provozu,
pfieãtûte si, prosím, peãlivû cel˘ návod
k pouÏití.
NoÏe jsou velmi ostré! Aby nedo‰lo
k poranûní, zacházejte s nimi,
prosím, mimofiádnû opatrnû.
VÏd
y odpojte pfiístroj od sítû pfied tím, neÏ
jej budete sestavovat, rozebírat, ãistit nebo
ukládat.
Pfiístoj nesmí pouÏívat dûti ani osoby se
sníÏen˘mi fyzick˘mi nebo psychick˘mi
schopnostmi bez dohledu osoby, která je
zodpovûdná za jejich bezpeãnost. Obecnû
je doporuãeno uchovávat pfiístroj mimo
dosah dûtí. Dûti by mûly b˘t pod dozorem,
aby se zajistilo, Ïe nebudou spotfiebiã
pouÏívat na hraní.
Motorovou jednotku
! ani
pfievodovku
‰lehací metly (D1) neom˘vejte pod tekoucí
vodou, ani ji neponofiujte do vody.
Elektropfiístroje znaãky Braun odpovídají
pfiíslu‰n˘m bezpeãnostním standardÛm.
Opravu nebo v˘mûnu síÈového pfiívodu smí
provádût pouze odborníci v autorizova-
ném servisu. Neodbornou opravou mohou
uÏivateli vzniknout závaÏné ‰kody.
Pfied zasunutím síÈové vidlice do zásuvky
zkontrolujte, zda síÈové napûtí, uvedené na
‰títku pfiístroje, souhlasí s napûtím v místní
síti.
Pfiístroj je konstruován pro zpracovávání
bûÏného mnoÏství potravin v domácnosti.
Mixovací nádobka
&
není vhodná pro
pouÏití v mikrovlnné troubû.
Popis pfiístroje
·
Motorov˘ díl
Spínaã zapnuto/vypnuto
Nástavec s noÏem
Pfievodovka (D1) pro ‰lehací metlu (D2)
Â
¤ezací strojek «HC»
Ê
Mixovací nádobka
Jak pouÏívat ponorn˘ mixér
Tento ponorn˘ mixér se v˘bornû hodí na
pfiípravu pomazánek, omáãek, polévek,
majonézy a dûtsk˘ch jídel, stejnû jako pro
mixování nápojÛ a mléãn˘ch koktejlÛ.
1. VloÏte motorov˘ díl
!
do nástavce s
noÏem
a otoãte jím, aÏ se zaaretuje.
2. Aby pokrm nevystfiikoval, vloÏte ponorn˘
mixér do nádobky a teprve potom
stisknûte spínaã
.
Ponorn˘ mixér mÛÏete pouÏívat spolu
s mixovací nádobkou
Ê
, ale i v jakékoli jiné
nádobce. Pokud budete chtít mixovat pfiímo
v hrnci, ve kterém právû vafiíte, sejmûte jej
nejprve z plotny, aby se ponorn˘ mixér
nepfiehfiál.
Pfiíklad rece
ptu: majonéza
200-250 ml oleje
1 vejce (Ïloutek a bílek)
1 polévková lÏíce citrónové ‰Èávy nebo octa
sÛl a pepfi podle chuti
V‰echny pfiísady vloÏte ve v˘‰e uvedeném
pofiadí do pracovní nádobky. Mixér ponofite
aÏ na dno nádobky, zapnûte jej a podrÏte ve
svislé poloze, aÏ olej vytvofií emulzi. Potom,
aniÏ byste jej vypnuli, pohybujte jím pomalu
nahoru a dolÛ tak dlouho, dokud majonéza
není hotová.
Jak pouÏívat ‰lehací metlu
·lehací metlu pouÏívejte pouze pro pfiípravu
‰lehaãky, snûhu z bílkÛ, fiídkého pi‰kotového
tûsta a dezertÛ, pfiipravovan˘ch ‰leháním.
1. VloÏte metlu (D2) do pfiedovky (D1), aÏ
zacvakne.
2. Pak vloÏte motorov˘ díl
·
do nástavce s
pfievodovkou (D1) a pootoãte jím, aÏ se
zaaretuje.
3. Ponofite metlu do nádoby a teprve pak
stisknûte spínaã, abyste pfiístroj zapnuli.
Pro optimální v˘sledky:
PouÏijte ‰ir‰í nádobu
·lehejte maximálnû 400 ml vychlazené
‰lehaãky
·lehejte maximálnû 4 bílky
Pohybujte metlou ve smûru hodinov˘ch
ruãiãek
Jak pouÏívat nástavec s fiezacím
strojkem
¤ezací strojek je vynikající pro sekání masa,
s˘ru, cibule, bylinek, ãesneku, karotky, vla‰-
sk˘ch i lískov˘ch ofií‰kÛ, mandlí, su‰en˘ch
‰vestek atd.
Pfiedem rozkrájejte maso, s˘r, cibuli, ãesnek,
karotku, chili papriãky (viz tabulka strana 5).
Z bylinek odstraÀte silné stonky a ofiechy
vyloupejte
POZOR:
Hovûzí:
pfied sekáním z masa odstraÀte
v‰echny kosti, ‰lachy a chrupavky.
Nezpracovávejte kostky ledu nebo jiné
extrémnû tvrdé potraviny, jako napfi. mu‰ká-
tov˘ ofiech, kávová zrna a obilí.
1. Opatrnû sejmûte ochrann˘ umûlohmotn˘
kryt noÏe (b).
2. Upozornûní: NÛÏ je velmi ostr˘!
VÏdy jej drÏte za horní umûlohmotnou
ãást. NÛÏ nasaìte na osu v pracovní
nádobce (c), zatlaãte jej dolÛ a otoãte
o 90°, aÏ se zaaretuje. VÏdy postavte
pracovní nádobku (c) na protiskluznou
podloÏku (d).
3. Do pracovní nádobky vloÏte potraviny.
4. Nasaìte horní díl (a) na pracovní nádobku
fiezacího strojku.
5. NasuÀte motorovou jednotku
·
do
horního dílu (a) a otoãte jí, aÏ se zaaretuje.
6. Stisknûte spínaã
, abyste pfiístroj
zapnuli. Bûhem zpracovávání pokrmu
pfiidrÏujte motorovou ãást jednou rukou a
nádobku fiezacího strojku druhou rukou.
7. Po pouÏití nejprve pfiístroj vypnûte a
sejmûte motorovou jednotku
·
.
8. Pak sejmûte horní díl (a).
9. Opatrnû vyjmûte nÛÏ (b). (MoÏná bude
tfieba jím mírnû otoãit.)
10.Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z pracovní
nádobky. Protiskluzná základna také
slouÏí jako vzduchotûsné víãko na praco-
vní nádobku.
âi‰tûní
Po pouÏití oddûlte nástavec s noÏem
nebo fiezací strojek od motorové jednotky
·
.
Motorovou jednotku a pfievodovku (D1)
pouze otírejte vlhk˘m hadfiíkem. V‰echny
ostatní díly mÛÏete m˘t v myãce nádobí.
Pokud jste v‰ak zpracovávali velmi slané
pokrmy, doporuãujeme nÛÏ a fiezací strojek
opláchnout ihned. Dbejte také na to, abyste
nepfiedávkovali ãistící nebo odvápÀovací
prostfiedek ve své myãce nádobí.
Pfii zpracování potravin, které obsahují bar-
viva (napfi. karotka), se mohou umûlohmotné
ãásti strojku zabarvit. Potfiete je pfied tím, neÏ
je budete m˘t, rostlinn˘m jedl˘m olejem.
Deklarovaná hodnota emise hluku tohoto
spotfiebiãe je 70 dB(A), coÏ pfiedstavuje
hladinu A akustického v˘konu vzhledem na
referenãní akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmûny vyhrazeny bez pfiedchozího
upozornûní.
Po skonãení Ïivotnosti neodhazujte
prosím tento v˘robek do bûÏného
domovního odpadu. MÛÏete jej
odevzdat do servisního stfiediska
Braun nebo na pfiíslu‰ném sbûrném
místû zfiízeném dle místních pfiedpisÛ.
99269467_MR120 Seite 11 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
12
Slovensk˘
Na‰e v˘robky sú vyrábané tak, aby
zodpovedali najvy‰‰ím nárokom na kvalitu,
funkãnosÈ a dizajn.
Prajeme Vám veºa pote‰enia pri pouÏívaní
nového prístroja znaãky Braun.
Upozornenia
Predt˘m, ako uvediete prístroj do
prevádzky, preãítajte si prosím dôkladne
cel˘ návod na pouÏívanie.
NoÏe sú veºmi ostré! Narábajte
s nimi mimoriadne opatrne, aby ste
zabránili poraneniam.
VÏd
y odpojte prístroj od siete pred t˘m, ako
ho budete skladaÈ, rozoberaÈ, ãistiÈ alebo
ukladaÈ.
Tento prístroj nie je urãen˘ pre deti a osoby
so zníÏen˘mi fyzick˘mi a mentálnymi
schopnosÈami, ak pri jeho pouÏívaní nie sú
pod dozorom osoby, ktorá je zodpovedná
za ich bezpeãnosÈ. Vo v‰eobecnosti
odporúãame, aby ste prístroj uchovávali
mimo dosahu detí. Dávajte pozor, aby deti
prístroj nepouÏívali na hranie.
Motorov˘ diel
·
ani prevodovku ‰ºahaciu
metlu (D1) neum˘vajte pod teãúcou vodou,
ani ich neponárajte do vody.
Elektroprístroje znaãky Braun zodpovedajú
príslu‰n˘m bezpeãnostn˘m ‰tandardom.
Opravu alebo v˘menu sieÈového prívodu
môÏu vykonávaÈ len odborníci v autori-
zovanom servise. Neodbornou opravou
môÏu uÏívateºovi vzniknúÈ závaÏné ‰kody.
Pred zasunutím sieÈovej vidlice do zásuvky
skontrolujte, ãi sieÈové napätie, uvedené na
‰títku prístroja súhlasí s napätím
v miestnej sieti.
Prístroj je skon‰truovan˘ pre spracovávanie
beÏného mnoÏstva potravín v domácnosti.
Mixovacia nádobka
Ê
nie je vhodná pre
pouÏitie v mikrovlnej rúre.
Popis prístroja
·
Motorov˘ diel
Spínaã zap./vyp.
Nástavec s noÏom
Prevodovka (D1) pre ‰ºahaciu metlu (D2)
Â
Rezací strojãek «HC»
Ê
Mixovacia nádobka
Ako pouÏívaÈ ponorn˘ mixér
Tento ponorn˘ mixér sa v˘borne hodí na
prípravu pomazánok, omáãok, polievok,
majonézy a detsk˘ch jedál, ako aj pre mixo-
vanie nápojov a mlieãnych kokteilov.
1. VloÏte motorov˘ diel
·
do nástavca s
noÏom
a otoãte ním, aÏ sa zaaretuje.
2. Aby pokrm nevystrekoval, vloÏte najskôr
ponorn˘ mixér do nádobky a aÏ potom
stlaãte spínaã
.
Ponorn˘ mixér môÏete pouÏívaÈ spolu s mixo-
vacou nádobkou
Ê
, ale i v akejkoºvek inej
nádobke. Ak budete chcieÈ mixovaÈ priamo v
hrnci, v ktorom práve varíte, zloÏte ho najprv
zo sporáku, aby sa ponorn˘ mixér neprehrial.
Príklad receptu: majonéza
200-250 ml oleja
1 vajce (Ïítok a bielok)
1 polievková lyÏica citrónovej ‰Èavy alebo octu
Soº a korenie podºa chuti
V‰etky prísady vloÏte vo vy‰‰ie uvedenom
poradí do pracovnej nádobky. Mixér ponorte
aÏ na dno nádobky, zapnite ho a podrÏte vo
zvislej polohe, k˘m olej nevytvorí emulziu.
Potom, bez toho, aby ste ho vypli, pohybujte
nim pomaly hore a dole tak dlho, k˘m majo-
néza nie je hotová.
Ako pouÏívaÈ ‰ºahaciu metlu
·ºahaciu metlu pouÏívajte len pre prípravu
‰ºahaãky, snehu z bielkov, riedkeho pi‰kóto-
vého cesta a dezertov, pripravovan˘ch
‰ºahaním.
1. VloÏte metlu (D2) do prevodovky (D1), aÏ
zacvakne.
2. Potom vloÏte motorov˘ diel
·
do
nástavca s prevodovkou (D1) a pootoãte
ním, aÏ sa zaaretuje.
3. Ponorte metlu do nádoby a aÏ potom
stlaãte spínaã, aby ste prístroj zapli.
Pre optimálne v˘sledky:
PouÏite ‰ir‰iu nádobu
·ºahajte maximálne 400 ml vychladenej
‰ºahaãky
·ºahajte maximálne 4 bielka
Pohybujte metlou v smere hodinov˘ch
ruãiãiek
Ako pouÏívaÈ nástavec s rezacím
strojãekom
Rezací strojãek je vynikajúci pre sekanie
mäsa, syrov, cibule, byliniek, cesnaku, mrkvy,
vla‰sk˘ch a lieskov˘ch orechov, mandlí,
su‰en˘ch sliviek atd.
Najprv nakrájajte na men‰ie kúsky mäso, syr,
cibuºu, cesnak, mrkvu, chili papriãky (viì
tabuºka strana 5).
Z byliniek odstráÀte silné stonky a orechy
vylúpte
POZOR:
Hovädzie:
pred sekaním z mäsa odstráÀte
v‰etky kosti, ‰ºachy a chrupavky.
Nespracovávajte kocky ºadu alebo iné
extrémne tvrdé potraviny, ako napr. mu‰ká-
tov˘ orech, kávové zrnká a obilie.
1. Opatrne demontujte ochrann˘ umelo-
hmotn˘ kryt noÏe (b).
2. Upozornenie: NôÏ je veºmi ostr˘! VÏdy ho
drÏte za hornú umelohmotnú ãasÈ. NôÏ
nasaìte na osku v pracovnej nádobe (c),
zatlaãte ho dole a otoãte o 90° aÏ zapad-
ne. VÏdy postavte pracovnú nádobku (c)
na proti‰mykovú podloÏku (d).
3. Do pracovnej nádobky vloÏte potraviny.
4. Nasaìte horn˘ diel (a) na pracovnú
nádobku rezacieho strojãeka.
5. NasuÀte motorov˘ diel
·
do horného
dielu (a) a otoãte ho, aÏ sa zaaretuje.
6. Stlaãte spínaã
, aby ste prístroj zapli.
Poãas spracovávania pokrmu pridrÏujte
motorovou ãasÈ jednou rukou a nádobku
rezacieho strojãeka druhou rukou.
7. Po pouÏití najprv prístroj vypnite a
demontujte motorovú jednotku
·
.
8. Potom demontujte horn˘ diel (a).
9. Opatrne vyberte nôÏ (b). (MoÏno ním
bude treba mierne otoãiÈ.)
10. Pak vyjmûte zpracovan˘ pokrm z praco-
vní nádobky. Protiskluzná základna také
slouÏí jako vzduchotûsné vícko pracovní
nádobku.
âistenie
Po pouÏití oddeºte nástavec s noÏom
alebo
rezací strojãek od motorové jednotky
·
.
Motorovou jednotku a prevodovku (D1) len
utrite vlhkou handriãkou. V‰etky ostatné diely
môÏete um˘vaÈ v myãke riadu. Ak ste v‰ak
spracovávali veºmi slané pokrmy, doporu-
ãujeme nôÏ opláchnuÈ ihneì. Dbajte tieÏ na
to, aby ste nepredávkovali ãistiaci alebo
odvápÀovací prostriedok v myãke riadu.
Pri spracovávaní potravín, ktoré obsahujú
farbivá (napr. mrkva), sa môÏu umelohmotné
ãasti prístroja zafarbiÈ. Potrite ho pred t˘m,
neÏ ho budete um˘vaÈ, rastlinn˘m jedl˘m
olejom.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto
spotfiebiãa je 70 dB(A), ão predstavuje
hladinu A akustického v˘konu vzhºadom na
referenãn˘ akustick˘ v˘kon 1 pW.
Zmeny sú vyhradené bez predchádzajúceho
upozornenia.
Po skonãení Ïivotnosti neodhadzujte
zariadenie do beÏného domového
odpadu. Zariadenie odovzdajte do
servisného strediska Braun alebo na
príslu‰nom zbernom mieste zriadenom
podºa miestnych predpisov anoriem.
99269467_MR120 Seite 12 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
13
Magyar
Termékeinket a legmagasabb minŒségi,
funkcionális és formatervezŒi elvárások
figyelembevételével terveztük. Reméljük,
örömét leli majd új Braun készülékében!
Figyelmeztetés
Kérjük, hogy a használat megkezdése elŒtt
olvassa végig figyelmesen a használati
útmutatót!
A kés nagyon éles, ne fogja meg!
A sérülések elkerülése érdekében
kérjük, hogy ezeket az éles szerszá-
mokat rendkívüli óvatossággal
kezelje!
Összeszerelés, szétszerelés és tisztítás
elŒtt, valamint tárolás során minden esetben
húzza ki a villásdugót a dugaszolóaljzatból!
A készüléket mozgássérültek, szellemi
vagy értelmi fogyatékosságban szenvedŒ
gyermekek vagy személyek, – kizárólag a
biztonságukért felelŒs felügyelet mellett
használják! Javasoljuk, hogy a terméket
gyermekektŒl elzárva tartsa! Általában
javasoljuk, hogy a készüléket tartsa
gyermekek által nem hozzáférhetŒ helyen!
Soha ne helyezze a motorrészt és a
csatlakozómenetet (D1) vízsugár alá, illetve
ne merítse azokat vízbe!
A Braun elektromos készülékek megfelel-
nek az érvényes biztonsági elŒírásoknak.
Elektromos készüléke javítását valamint a
vezeték cseréjét, – kizárólag illetékes
szakemberre bízza! Szakképzetlen szerelŒ
által végzett javítási munkák, a készülék
használójának balesetet, ill. sérülést
okozhatnak!
MielŒtt a készüléket elektromos hálózatba
helyezné, gyŒzŒdjön meg arról, hogy az
Ön által használt hálózati feszültség
megegyezik a motorház alján feltüntetett
feszültséggel!
A készüléket kizárólag háztartási haszná-
latra tervezték.
A keverŒpohár
Ê
nem alkalmas mikro-
hullámú sütŒben történŒ használatra!
A készülék alkatrészei
·
Motor
Be/Kikapcsoló gomb
Késes mixer-rúd
csatlakozómenet (D1) habverŒegységhez
(D2)
Â
«HC» aprítóegység
Ê
KeverŒpohár
A botmixer használata
A botmixer kiválóan alkalmas mártások,
szószok, levesek, majonéz, valamint
bébiételek elkészítéséhez, továbbá italok és
turmixok elkeveréséhez.
1. Helyezze a motorrészt
·
a késes mixer-
rudra
, és forgassa a menetbe mindad-
dig, amíg záródik!
2. A kifröccsenés elkerülése érdekében,
elŒször helyezze a mixer-rudat a
feldolgozandó ételbe, és csak ezután
nyomja meg a bekapcsoló gombot
!
A botmixerhez használhatja a keverŒpoharat,
Ê de más egyéb tálat is. Közvetlenül a
fŒzŒedényben történŒ használatkor, elŒször
mindig vegye le az edényt a tızhelyrŒl, hogy a
botmixer ne melegedjen fel!
Rece
pt (példa): Majonéz
200 – 250 ml étolaj
1 tojás (sárgája és fehérje)
1 evŒkanál citromlé vagy ecet
Ízlés szerint só és bors
A hozzávalókat, a fenti sorrendben helyezze a
keverŒpohárba! Merítse bele, és indítsa el a
botmixert, majd egyenesen tartva mıködtesse
mindaddig, amíg az olaj elkeveredik. Ezt
követŒen apró mozdulatokkal mozgassa föl-le
a botmixert mindaddig, amíg a majonéz
teljesen kikeveredik.
A habverŒ használata
A habverŒegységet kizárólag tejszínhab
készítéséhez, tojáshab fölveréshez, valamint
piskótatészták és pudingok készítéséhez
használja!
1. Helyezze a habverŒt (D2) a csatlakozó-
menetbe, (D1) kattanásig!
2. Az összeállított egységet ezután helyezze
föl a motor
·
csatlakozómenetére (D1),
záródásig!
3. Helyezze a habverŒt a tálba, melyben a
feldolgozni kívánt étel van, és a bekapcsoló-
gomb segítségével indítsa el a készüléket!
A tökéletes eredmény érdekében:
A habveréshez használjon széles edényt!
Ne próbáljon meg egyszerre 400 ml hideg
tejszínnél többet fölverni!
Ne próbáljon meg egyszerre 4 tojás
fehérjénél többet fölverni!
A habverŒt mindig az óramutató járásával
egyezŒ irányba, körkörösen mozgassa!
Az aprítóegység használata
Az aprítóegység kiválóan alkalmas a különféle
húsok, sajtok, hagymák, fıszernövények
sárgarépa, dió, mogyoró, mandula, aszalt
gyümölcsök stb. aprításához, továbbá húsok,
sajtok, hagyma, sárgarépa, valamint paprika
elŒaprításához (lásd: 5. sz. táblázat) A zöld-
ségek, gyümölcsök szárait, valamint a csont-
héjasok magját feldolgozás elŒtt távolítsa el!
Figyelem!
Marhahús:
az aprítás megkezdése elŒtt,
távolítsa el a csontos, inas és porcos részeket!
Ne
aprítson az aprítóegységben jégkockát
vagy egyéb kemény élelmiszert, mint pl.
szerecsendió, babkávé, csokoládé vagy
szemes gabonafélék.
1. Óvatos mozdulattal távolítsa el a késrŒl a
védŒtokot! (b)
2. Figyelmeztetés: A kés (b) rendkívül éles!
Minden esetben a mıanyag résznél fogva
vegye kézbe!
Helyezze a kést az aprítóedény (c)
közepén elhelyezkedŒ tüskére, nyomja rá,
majd a rögzítéshez fordítsa el 90°-ban. Az
aprítóedényt (c) mindig a csúszásgátló
gumitalpra (d) helyezve használja!
3. Tegye a feldolgozni kívánt élelmiszert az
aprítóedénybe!
4. Helyezze az aprítóegység felsŒ részét (a)
az aprítóedényre!
5. Helyezze a motorrészt
· az aprítóegység
felsŒ részébe, (a) és rögzítéshez fordítsa el
mindaddig, amíg az a helyére nem kattan!
6. Az aprítóegység mıködtetéséhez, nyomja
meg a
jelı gombot! Az ételfeldolgozás
során, egyik kezével rögzítse a motorrészt,
míg a másikkal az aprítót!
7. A mıvelet befejeztével mindenekelŒtt a
motorrészt távolítsa el!
8. Ezt követŒen az aprítóegység felsŒ részét.
(a)
9. Óvatosan emelje ki a kést! (b) (ehhez
elŒfordulhat, hogy kissé el kell fordítani).
10.Ezután távolítsa el a feldolgozott ételt az
aprítóedénybŒl! A csúszásgátlóval ellátott
gumitalp, egyben az aprítóedény légmen-
tes fedeléül is szolgál.
Tisztítás
Használat után vegye le a késes mixer-rudat
vagy az aprítóegységet a motorrészrŒl! A
motorrészt és a csatlakozómenetet (D1)
kizárólag nedves ruhával törölje át! A többi
tartozék mosogatógépben is tisztítható.
Amennyiben a készülékkel sós ételt dolgozott
fel, célszerı a mixelŒrúd késeit, vagy az
aprítókést használat után azonnal elöblíteni.
Ügyeljen arra is, hogy mosogatógépéhez ne
adagolja túl a vízkŒmentesítŒ adalékot!
Színes ételek feldolgozásánál (pl. sárgarépa)
elŒfordulhat, hogy a készülék mıanyag
alkatrészei elszínezŒdnek.
Vízzel történŒ tisztítás elŒtt, törölje át azokat
kevés növényi olajjal!
A változtatás joga fenntartva.
A környezetszennyezés elkerülése
érdekében arra kérjük, hogy a készülék
hasznos élettartalma végén ne dobja
azt a háztartási szemétbe.
A mıködésképtelen készüléket leadhatja a
Braun szervizközpontban, vagy az országa
szabályainak megfelelŒ módon dobja a
hulladékgyıjtŒbe.
99269467_MR120 Seite 13 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
14
Hrvatski
Na‰i proizvodi oblikovani su tako da
zadovoljavaju najvi‰e standarde kvalitete,
funkcionalnosti i oblikovanja. Nadamo se da
çete i vi uÏivati u kori‰tenju svog novog
ure∂aja Braun.
PaÏnja
Prije kori‰tenja ovog proizvoda molimo
pomno i u cijelosti proãitajte upute za
kori‰tenje.
NoÏevi su vrlo o‰tri! Kako biste
izbjegli ozljede molimo noÏevima
rukujte s najveçom paÏnjom.
Ure∂aj uvijek iskljuãite iz izvora elektriãne
energije kad vam nije na oku, prije
sastavljanja, rastavljanja, ãi‰çenja ili
spremanja.
Nije predvi∂eno da ovaj ure∂aj koriste
djeca ili osobe smanjenih fiziãkih ili
mentalnih sposobnosti, osim ako ih ne
nadgleda osoba odgovorna za njihovu
sigurnost. Opçenito, preporuãujemo da
ovaj ure∂aj drÏite van dosega djece, a kada
ga koriste pripazite da se ne igraju s njime.
Ne stavljajte motorni dio
· niti mjenjaãku
kutiju (D1) pod tekuçu vodu niti ih ne
uranjajte u vodu.
Elektriãni ure∂aji Braun zadovoljavaju
primjenjive sigurnosne standarde.
Popravak ili zamjenu mreÏnog kabela
smije vr‰iti samo ovla‰teno servisno oso-
blje. Neispravan, nekvalificirani popravak
moÏe uzrokovati znaãajne opasnosti za
korisnika.
Prije ukljuãivanja u utiãnicu, provjerite
odgovara li va‰ napon naponu ispisanom
na dnu ure∂aja.
Ure∂aj je konstruiran za preradu normalnih
koliãina u kuçanstvu.
Ni mjerna posuda
Ê se ne moÏe koristiti u
mikrovalnoj peçnici.
Opis
·
Motorni dio
Prekidaã za ukljuãivanje/iskljuãivanje
Osovina miksera s o‰tricom
Nastavak za mijenjanje (D1) s nastavkom
za mlaçenje (D2)
Â
Nastavak za usitnjavanje («HC»)
Ê
Mjerna posuda
Rad ‰tapnim mikserom
·tapni mikser je savr‰en za pripravu umaka,
sokova, juha, majoneze i djeãje hrane, kao i
za mije‰anje piça i mlijeãnih napitaka.
1. UloÏite motorni dio
·
u osovinu miksera
s o‰tricom
i okrenite dok ne uskoãi na
svoje mjesto.
2. Kako ne bi prskalo, prvo umetnite mikser u
posudu, a zatim pritisnite prekidaã
·
.
·tapni mikser moÏete koristiti u mjernoj
posudi, ali i u bilo kakvoj drugoj posudi.
Kod mije‰anja izravno u posudi tijekom
kuhanja, najprije maknite posudu sa
‰tednjaka kako bi za‰titili ‰tapni mikser od
pregrijavanja.
Primjeri recepata: Majoneza
200 - 250 ml ulja
1 jaje (Ïumanjak i bjelanjak)
1 Ïlica limunovog soka ili octa
soli i papra prema ukusu
Stavite sve sastojke u mjernu posudu prema
gore spomenutom redu. Stavite mikser na
dno mjerne posude. Pritiskom na prekidaã
za ukljuãivanje/iskljuãivanj), drÏite mikser u
tom poloÏaju dok ulje ne emulgira. Potom ga
lagano pomiãite gore - dolje, bez
iskljuãivanja, dok majoneza nije dobro
promije‰ana.
Rad nastavkom za mlaçenje
Ovaj nastavak koristite samo za izradu
tuãenog vrhnja, snijega od bjelanjka i smjese
za biskvit, te gotovih smjesa za deserte.
1. UloÏite nastavak za mlaçenje (D2) u
nastavak za mijenjanje (D1) dok ne uskoãi
na svoje mjesto.
2. Zatim umetnite motorni dio · u nastavak
za mijenjanje (D1) dok ne uskoãi na svoje
mjesto
3. Stavite nastavak u posudu i tek tada
pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/
iskljuãivanje.
Za najbolje rezultate
Koristite mjernu posudu.
Pomiãite nastavak za mlaçenje u smjeru
kazaljke na satu.
Mije‰ajte najvi‰e do 400 ml hladnog vrhnja
Mije‰ajte do 4 bjelanjka najvi‰e.
Rad nastavkom za usitnjavanje
Nastavak za usitnjavanje savr‰eno je
prikladan za usitnjavanje mesa, sira, luka,
aromatiãnog bilja, ãe‰njaka, mrkve, oraha,
lje‰njaka, badema, suhih ‰ljiva itd. Prije
usitnjavanja izreÏite meso, sir, luk, ãe‰njak,
mrkvu, ãili-papriãice (pogledajte tablu 5).
Uklonite peteljke i ljuske.
Napomena:
Govedina: prije usitnjavanja treba ukloniti
sve kosti, hrskavicu i tetive
Ne
usitnjavajte
kockice leda ili izuzetno tvrdu hranu kao ‰to
su mu‰katni ora‰ãiçi, zrna kave, ãokoladu i
Ïitarice.
1. PaÏljivo odstranite plastiãnu za‰titu s
noÏeva (b).
2. PaÏnja: NoÏevi su vrlo o‰tri! Uvijek ih
drÏite za gornji, plastiãni dio. Postavite
noÏ na sredi‰nju osovinu zdjele za
usitnjavanje (c) i okrenite ga i okrenite za
90° dok ne sjedne na mjesto. Uvijek drÏite
zdjelu (c) na protukliznoj podlozi (d).
3. Stavite namirnice u zdjelu.
4. Postavite gornji dio zdjele (a) na zdjelu za
usitnjavanje.
5. Umetnite motorni dio · na gornji dio
zdjele (a) i okrenite dok ne sjedne na
svoje mjesto.
6. Pritisnite prekidaã za ukljuãivanje/
iskljuãivanje
. Tijekom upotrebe jednom
rukom drÏite motorni dio, a drugom rukom
zdjelu za usitnjavanje.
7. Prvo skinite motorni dio.
8. Zatim skinite gornji dio zdjele (a).
9. PaÏljivo skinite o‰trice (b). (MoÏda çete ih
morati lagano okrenuti.)
10.Zatim izvadite hranu iz zdjele. Protuklizna
podloga sluÏi i kao poklopac za zdjelu za
usitnjavanje.
âi‰çenje
Nakon uporabe, skinite osovinu s o‰tricom ili
nastavak za sjeckanje. Motorni dio i nastavak
za mijenjanje (D1) ãistite samo vlaÏnom
krpom. Svi ostali dijelovi mogu se prati u
perilici su∂a. Ipak, nakon pripreme vrlo slane
hrane trebali biste odmah isprati osovinu i
nastavka za sjeckanje. Tako∂er, pazite da u
perilicu ne stavite previ‰e sredstva za
ãi‰çenje i protiv kamenca.
Kad pripremate neke namirnice s jakom
bojom (npr. mrkva) plastiãni dijelovi ure∂aja
mogu se obojati. Takve dijelove premaÏite
biljnim uljem prije ãi‰çenja.
PodloÏno promjenama bez prethodne
obavijesti.
Molimo Vas da ne bacate ure∂aj u
kuçni otpad nakon prestanka njegovog
radnog vijeka. Ostaviti ga moÏete
u Braun servisnom centru ili na
odgovarajuçim odlagali‰tima u Va‰oj zemlji.
99269467_MR120 Seite 14 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
15
Slovenski
Na‰i izdelki so zasnovani tako, da ustrezajo
najvi‰jim standardom kakovosti, funkcional-
nosti in dizajna.
Îelimo vam, da boste svoj novi aparat Braun
z veseljem uporabljali.
Opozorilo
Prosimo, da pred uporabo natanãno in
v celoti preberete navodila za uporabo.
Rezila so zelo ostra! V izogib
po‰kodbam jih uporabljajte zelo
previdno.
Preden napravo sestavite, razstavite,
oãistite ali shranite, jo vedno izkljuãite iz
elektriãnega omreÏja.
Ta naprava ni namenjena, da bi jo
uporabljali otroci ali osebe z zmanj‰ano
fiziãno in umsko sposobnostjo, razen pod
nadzorom osebe odgovorne za njihovo
varnost. Priporoãamo vam, da napravo
hranite izven dosega otrok oziroma
zagotovite, da se otroci ne igrajo z njo.
Osnovne enote z motorjem · in pogon-
skega nastavka (D1) ne smete drÏati pod
tekoão vodo ali ju potopiti v vodo.
Braunove elektriãne naprave so skladne z
veljavnimi varnostnimi predpisi. Popravila
ali zamenjavo prikljuãne vrvice lahko
opravi samo poobla‰ãeni serviser.
Nepravilno ali nestrokovno popravilo lahko
ogrozi varnost uporabnika.
Preden napravo prikljuãite na elektriãno
omreÏje, preverite, ãe napetost omreÏja
ustreza tisti, ki je navedena na dnu
naprave.
Naprava je namenjena obdelavi obiãajnih
koliãin Ïivil v gospodinjstvu.
Me‰alna posoda Ê ni primerna za upo-
rabo v mikrovalovni peãici.
Opis
·
Enota z motorjem
Stikalo za vklop/izklop
Nastavek za me‰anje z rezilom
Pogonski nastavek (D1) za metlico (D2)
Â
Sekljalnik «HC»
Ê
Me‰alna posoda
Uporaba paliãnega me‰alnika
Paliãni me‰alnik je namenjen pripravi omak,
juh, majoneze in hrane za dojenãke ter raznih
me‰anic pijaã in mleãnih napitkov.
1. Osnovno enoto z motorjem
·
vstavite v
nastavek za me‰anje
in ga zavrtite, tako
da se zaskoãi.
2. Paliãni me‰alnik najprej vstavite v posodo,
‰ele nato pritisnite na stikalo za vklop/
izklop
, sicer se lahko po‰kropite.
Paliãni me‰alnik lahko uporabljate v priloÏeni
me‰alni posodi Ê ali kateri koli drugi posodi.
âe ga Ïelite uporabiti med kuhanjem, posodo
najprej odstavite s ‰tedilnika, da se me‰alnik
preveã ne segreje.
Primer recepta: Majoneza
200–250 ml olja
1 jajce (rumenjak in beljak)
1 jedilna Ïlica limoninega soka ali kisa
sol in poper po okusu
Vse sestavine dajte v me‰alno posodo v
zgoraj navedenem vrstnem redu. Paliãni
me‰alnik postavite na dno me‰alne posode
in ga vkljuãite. V tem poloÏaju ga drÏite,
dokler olje ne emulgira.
Potem paliãnega me‰alnika ne izkljuãite,
temveã ga poãasi pomikajte navzgor in
navzdol, da se sestavine dobro preme‰ajo.
Uporaba metlice za stepanje
Nastavek z metlico za stepanje lahko
uporabljate le za stepanje smetane in
beljakov ter za me‰anje biskvitnega testa
in pripravljenih me‰anic za sladice.
1. Metlico za stepanje (D2) vstavite v
pogonski nastavek (D1), tako da se
zaskoãi.
2. Nato enoto z motorjem
·
vstavite v
pogonski nastavek za metlico (D1), tako
da se zaskoãi.
3. Metlico za stepanje najprej vstavite v
posodo, ‰ele nato vkljuãite me‰alnik.
Nasveti za kar najbolj‰e rezultate:
Uporabite ‰iroko posodo.
Hkrati stepajte le do 400 ml ohlajene
smetane.
Hkrati stepajte le do 4 beljake.
Metlico pomikajte v smeri urinega kazalca.
Uporaba sekljalnika
Sekljalnik je nadvse primeren za sekljanje
mesa, sira, ãebule, zeli‰ã, ãesna, korenja,
orehov, le‰nikov, mandljev, suhih sliv itd.
Veãje kose mesa, sira, ãebule, ãesna,
korenja, paprike ipd. (glejte tabelo na
strani 5) predhodno razreÏite na manj‰e
ko‰ãke. Zeli‰ãem odstranite stebla, orehom
odstranite lupino.
Opozorilo
Meso:
preden ga sesekljate, odstranite vse
kosti, kite in hrustance.
Sekljalnik ni
primeren za obdelavo ledenih
kock ali izjemno trdih Ïivil, na primer
mu‰katnega ore‰ãka, kavnih zrn, ãokolade
ali Ïitnih zrn.
1. Z rezila previdno odstranite plastiãno
za‰ãito (b).
2. Opozorilo: Rezilo (b) je zelo ostro! Vedno
ga primite za zgornji plastiãni del.
Rezilo namestite na sredinski zatiã
posode sekljalnika (c) ter ga potisnite
navzdol in zavrtite za 90°, da se zaskoãi.
Posodo sekljalnika (c) vedno postavite na
nedrseãi podstavek (d).
3. V posodo sekljalnika vstavite Ïivilo
oziroma Ïivila.
4. Zgornji del (a) namestite na posodo
sekljalnika.
5. V zgornji del sekljalnika (a) vstavite enoto
z motorjem
· in jo zavrtite, tako da se
zaskoãi.
6. Sekljalnik vkljuãite s pritiskom na stikalo
. Med uporabo z eno roko drÏite enoto z
motorjem, z drugo pa pridrÏite sekljalnik.
7. Najprej odstranite enoto z motorjem.
8. Nato snemite zgornji del sekljalnika (a).
9. Previdno odstranite tudi rezilo (b) (lahko
se zgodi, da ga morate rahlo zavrteti).
10.Nato vzemite iz posode sesekljano Ïivilo.
Nedrseã podstavek sluÏi tudi kot nepro-
du‰en pokrov za posodo sekljalnika.
âi‰ãenje
Po uporabi odstranite nastavek za me‰anje z
rezilom ali sekljalnik. Enoto z motorjem
· in
nastavek za metlico (D1) lahko ãistite samo z
vlaÏno krpo. Vse ostale dele lahko pomivate
v pomivalnem stroju. âe ste me‰alnik
uporabili za pripravo zelo slanih jedi, morate
rezila nastavka ali sekljalnika takoj izprati. Pri
pomivanju v pomivalnem stroju pazite, da ne
boste uporabili prevelike koliãine pomival-
nega sredstva ali sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna.
âe obdelujete Ïivila intenzivnih barv (npr.
korenje), lahko ta povzroãijo obarvanje
plastiãnih delov naprave.V tem primeru
plastiãne dele pred ãi‰ãenjem obri‰ite s
krpico, na katero ste nanesli malo rastlin-
skega olja.
PridrÏujemo si pravico do sprememb brez
predhodnega opozorila.
OdsluÏene naprave ne smete odvreãi
skupaj z gospodinjskimi odpadki.
Odnesite jo v Braunov servisni center
ali na ustrezno zbirno mesto v skladu z
veljavnimi predpisi.
99269467_MR120 Seite 15 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
16
Românå
Produsele noastre sunt proiectate pentru a
atinge cel mai înalt nivel de calitate, funcøiona-
litate fli design. Speråm cå veøi fi multumiøi de
noul produs Braun.
Atenøie
Vå rugåm citiøi cu atenøie fli în totalitate
instrucøiunile înainte de folosire.
Cu
ø
itele sunt foarte ascu
ø
ite!
Pentru
a evita producerea de accidente
recomandåm manipularea cu multå
atenøie a cuøitelor.
Întotdeauna
scoateøi aparatul din prizå
înainte de asamblare sau dezasamblare,
spålare sau depozitare.
Acest produs nu este destinat uzului copiilor
sau al persoanelor cu handicap fizic sau
mental, cu excepøia cazului când sunt
supravegheaøi de o persoanå responsabilå
pentru siguranøa lor. În general, vå
recomandåm så øineøi acest produs într-un
loc în care copii nu au acces. În general, vå
recomandåm så nu låsaøi aparatul la
îndemâna copiilor.
Nu spålaøi motorul
·
fli nici suportul telului
(D1) sub jet de apå fli nici nu le scufundaøi în
apå.
Aparatele electrice Braun îndeplinesc
standardele de utilizare în condiøii de
siguranøå. Reparaøiile sau înlocuirea
cablului de alimentare trebuie efectuate
numai de cåtre personalul autorizat.
Reparaøiile efectuate de personal
necalificat pot cauza accidente sau daune
utilizatorului.
Înainte de conectare la prizå, verificaøi dacå
tensiunea prizei este aceeafli cu cea
indicatå pe aparat.
Aparatul este destinat pentru a prelucra
cantitåøi normale de alimente în gospodårie.
Vas cilindric
Ê
nu este rezistent la
microunde.
Descriere
·
Bloc motor
Comutator pornit/oprit
Picior pasator
Suport (D1) pentru tel (D2)
Â
Dispozitiv de tåiere «HC»
Ê
Vas cilindric
Instrucøiuni de utilizare
Aparatul este destinat preparårii sosurilor,
supelor, maionezelor fli a mâncårurilor pentru
copii, fiind totodatå utilizat fli la amestecarea
båuturilor fli a milk shake-urilor.
1. Introduceøi blocul motor
·
în piciorul
pasator
fli rotiøi pânå când se fixeazå
perfect.
2. Pentru a evita stropirea, poziøionaøi întâi
piciorul pasator în vas fli apoi apåsaøi
comutatorul
.
Puteøi folosi piciorul pasator în vasul cilindric
Ê
sau în orice alt fel de vas. Când amestecaøi
direct în vasul în care gåtiøi, îndepårtaøi mai
întâi vasul de pe aragaz, pentru a proteja
piciorul pasator de supraîncålzire.
Exemple de reøete: Maionezå
200-250 ml ulei
1 ou (gålbenufl fli albufl)
1 linguriøå suc de låmâie sau oøet
sare fli piper dupå gust
Adåugaøi toate ingredientele în vasul cilindric,
în ordinea de mai sus. Introduceøi piciorul
pasator pânå la baza vasului, porniøi aparatul
fli øineøi apåsat comutatorul în poziøia «pornit»
pânå la emulsionarea uleiului. Apoi, fårå så
opriøi motorul, efectuaøi miflcåri repetate sus-
jos pânå când maioneza este bine omogeni-
zatå.
Instrucøiuni de utilizare a telului
Utilizaøi telul numai pentru friflcå, alte creme
moi, albufluri de ouå, pandiflpan fli deserturi.
1. Introduceøi telul (D2) în suportul (D1), pânå
se fixeazå.
2. Introduceøi blocul motor
·
în suport (D1) flå
apåsaøi pânå se fixeazå.
3. Introduceti telul în vas fli numai dupå
aceea, apåsaøi butonul pentru a-l porni.
Pentru rezultate optime:
Folosiøi un vas larg.
Bateøi maxim 400 ml cremå rece.
Bateøi maxim 4 albufluri.
Rotiøi telul în sensul acelor de ceasornic.
Instrucøiuni de utilizare a
dispozitivului de tåiere
Cuøitul se potriveflte perfect pentru tåierea
cårnii, brânzei, a cepei, verdeøurilor,
usturoiului, morcovilor, alunelor, nucilor,
migdalelor etc.
Tåiaøi în bucåøi mai mici carnea, brânza,
ceapa, usturoiul, morcovii (vezi tabelul).
Îndepårtaøi tulpinile verdeøurilor fli cojile de
alune.
N.B.:
Pentru carnea de vitå: îndepårtaøi oasele,
tendoanele fli cartilajele de pe bucåøile de
carne.
Nu tåiaøi
alimente foarte tari, cum ar fi cuburi
de gheaøå, nucfloarå, boabe de cafea sau
boabe de cereale.
1. Îndepårtaøi cu grijå înveliflul de plastic al
lamei (b).
2. Atenøie! Lama este foarte ascuøitå! øineøi-o
întotdeauna de partea de sus, din plastic.
Aflezaøi lama pe axul central al vasului (c).
Apåsaøi fli rotiøi cu 900 pânå se fixeazå.
Aflezaøi întotdeauna vasul pe o suprafaøå
antiderapantå (d).
3. Puneøi alimentele în bolul de tåiere.
4. Puneøi capacul suport (a) pe vasul de
tåiere.
5. Introduceøi blocul motor
·
în capacul
suport (a) pânå când se fixeazå.
6. Apåsaøi butonul
pentru a porni
dispozitivului de tåiere. În timpul
funcøionårii, øineøi blocul motor cu o mânå fli
cu cealaltå mânå vasul.
7. Dupå utilizare, îndepårtaøi blocul motor.
8. Apoi îndepårtaøi suportul (a).
9. Scoateøi cu grijå lama (b). (trebuie så o
råsuciøi uflor)
10.Îndepårtaøi alimentele prelucrate din vas.
Baza anti-derapare serveflte de asemenea
ca fli capac pentru vas.
Curåøarea
Mai întâi îndepårtaøi piciorul pasator sau
dispozitivului de tåiere. Curåøaøi blocul motor
·
fli suportul telului (D1) cu o cârpå. Toate
celelalte pårøi pot fi spålate chiar în maflina
de spålat vase. În cazul în care aøi procesat
alimente foarte sårate, atunci piciorul pasator
sau dispozitivului de tåiere trebuie spålate
imediat. De asemenea, trebuie evitatå folosi-
rea în exces a detergentului sau a substanøelor
de detartrare în maflina de spålat vase.
Dupå prelucrarea unor ingrediente care
påteazå (de ex. morcovii) recipientele din
plastic se pot decolora. fitergeøi aceste pårøi cu
ulei de gåtit, înainte de a le curåøa cu deter-
gent.
Conform Hotãrârii nr. 672 din 19 iulie 2001
privind stabilirea conditiilor de introducere pe
piatã a aparatelor electrocasnice în functie de
nivelul zgomotului transmis prin aer, valoarea
de zgomot dB(A) pentru acest aparat este de
70 dB(A).
Pot fi modificate fårå înµtiinøare prealabilå.
A nu se arunca produsul împreunå cu
deµeurile menajere; a se preda la
centrele de colectare specializate.
99269467_MR120 Seite 16 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
17
Türkçe
Ürünlerimiz kalite, kullanım ve tasarımda
en yüksek standartlara ulaµılabilmek üzere
tasarlanmıµtır. Yeni Braun ürününüzden
memnun kalacaπınızı umarız.
Dikkat
Cihazı kullanmaya baµlamadan önce
lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice
ve eksiksiz okuyunuz.
El blenderinizin bıçaπı çok keskindir!
Yaralanmalara karµı, lütfen bıçakları
çok dikkatli bir µekilde tutun.
Cihazı monte, demonte ederken, temizler-
ken ve saklama sırasında mutlaka fiµi
prizden çekiniz.
Bu aygıt sorumlu bir kiµinin gözetiminde
olmaksızın çocukların ve fiziksel yada
ruhsal engelli kiµilerin kullanmasına uygun
de©ildir. Aygıtınızı çocukların ulaµabilece©i
yerlerden uzak tutmanızı öneririz.
Çocukların cihazla oynamasını engellemek
için gözetim altında tutunuz.
Cihazınızın motor bölümünü
ve diµliyi
(D1) akan suyun altında tutmayınız ve asla
suyun içinde temizlemeyiniz.
Braun elektrikli aletleri en uygun güvenlik
standartlarına göre üretilmiµtir. Elektrikli
aletlerle ilgili her türlü onarım yetkili teknik
servisler tarafından yapılmalıdır. Eksik veya
kalitesiz olarak yapılan onarım kazalara ve
kullanıcının yaralanmasına yol açabilir.
Cihazınızı kullanmaya baµlamadan önce,
µehir cereyan geriliminin cihazın altında
yazılı olan voltajla uygunluπunu kontrol
ediniz.
Cihaz ev kullanımı miktarlarına uygun
olarak üretilmiµtir.
∑µlem kasesi
microdalga kullanımına
uygun deπildir.
Tanımlamalar
Motor bölümü
Açma/kapama düπmesi
Bıçaklı µaft
Diµlisi takımı (D1) ve çırpıcı (D2)
«HC» doπrayıcı ataçmanı
Kase
El blenderini çalıµtırma
El blenderiniz çeµitli soslar, çorba, mayonez,
bebek maması ve aynı zamanda milkshake
hazırlamak için uygundur.
1. Bıçaklı µaftı
motor kısmına
kitleyerek
oturtun.
2. Sıçramayı önlemek için, blenderi kaba
yerleµtirdikten sonra çalıµtırma düπmesine
basınız.
El blenderinizi kendi kasesi
yanısıra baµka
kaplarda da kullanabilirsiniz. El blenderini,
yemek piµirme sırasında, doπrudan kabın
içinde kullanmak istediπinizde, blenderin fazla
ısınmasını önlemek için, önce kabı ocaktan
kaldırınız.
Yemek tarifi: Mayonez
200 250 ml yaπ
1 yumurta
1 çorba kaµıπı limon suyu veya sirke
Tadına göre tuz ve karabiber
Yukarıda miktarları verilen tüm malzemeleri
iµlem kabına koyunuz. El blenderinizi iµlem
kabının içine yerleµtirdikten sonra çalıµtırınız
ve yaπ tam olarak karıµana kadar el blen-
derinizi bu pozisyonda tutunuz. Mayonez
güzelce karıµıp akıcı kıvamına ulaµana dek el
blenderinizi, yavaµça yukarı ve aµaπıya doπru
haraket ettiriniz.
Çırpma ataçmanının kullanımı
Çırpma ataçmanı, krema, yumurta akı çırpmak
ve hazır karıµımlı tatlılar hazırlamak için
uygundur.
1. Çırpıcıyı (D2) diµliye (D1) yerine
oturuncaya kadar iterek yerleµtiriniz.
2. Daha sonra motor bölümünü
diµliye (D1)
oturtunuz.
3. Çırpıcıyı kaba yerleµtiriniz ve çalıµtırmak
için düπmeye basınız.
En iyi sonucu elde edebilmek için:
Geniµ bir kap kullanınız.
En fazla 400 ml krema çırpınız.
En fazla 4 yumurta akı çırpınız.
Çırpıcıyı saat yönüne doπru döndürünüz.
Doπrayıcı ataçmanının kullanımı
Doπrayıcı ataçmanı, et, peynir, soπan, yeµillik,
sarımsak, havuç, ceviz, fındık, badem ...vb
doπramak için uygundur. Et, peynir, soπan,
sarımsak, havuç ve baharatları doπramadan
önce küçük parçalar halinde kesiniz (sayfa 5).
Kabuk ve sapları ayıklayınız.
Önemli:
Et do
πramak: doπrama iµlemine baµlamadan
önce, tüm kemikleri, tendonları ve sinirleri
ayıklayınız.
Doπrayıcınızı buz kalıpları, hindistan cevizi,
kahve çekirdeπi, çikolata ve tahıllar gibi çok
sert yiyecekleri doπramak için kullanmayınız
.
1. Bıçaπın (b) üzerideki plastik koruyucu
kaplamayı dikkatlice çıkarınız.
2. U
yarı: Bıçak (b) çok keskindir!
Daima, üstündeki plastik kısımdan tutunuz.
Bıçaπı doπrayıcı kasesının (c) ortasına
yerleµtiriniz, aµaπı doπru bastırınız ve 90°
çevirerek yerine oturtunuz. Doπrayıcı
kasesini (c) daima kayganlıπı önleyici
taban (d) üzerine oturtunuz.
3. Doπranacak yiyeceπi doπrayıcı kasesinin
içine koyunuz.
4. Doπrayıcı kasesinin üst kısmını (a)
kapatınız.
5. Üst kısmını motor kısmına
kilitleyerek
oturtun.
6. Doπrayıcıyı çalıµtırmak için düπmeye
basınız. ∑µlem sırasında, motor bölümünü
bir elinizle, doπrayıcıyı ise diπer elinizle
tutunuz.
7. Önce motor bölümünü çıkarınız.
8. Daha sonra üst kısmı (a) çıkarınız.
9. Bıçaπı (b) dikkatlice çıkarınız.
(Bıçaπı, çıkarırken hafifçe döndürmeniz
gerekebilir.)
10.
Doπradıπınız yiyeceπi doπrayıcı kase-
sinden alınız. Kaymaz plastik taban aynı
zamanda hava geçirmez bir kapak iµlevini
de görmektedir.
Temizleme
Kullandıktan sonra, bıçaklı µaftı veya
doπrayıcıyı çıkarınız. Motor bölümünü
ve diµliyi (D1) sadece nemli bir bezle siliniz.
Diπer tüm parçalar bulaµık makinasında
yıkanabilir. Yine de, eπer çok tuzlu yiyecekler
doπradıysanız, µaftın bıçaklarını ve doπrayıcıyı
hemen yıkamalısınız. Ayrıca, bulaµık makine-
nize çok fazla deterjan koymamaya dikkat
ediniz.
Havuç gibi renk bırakan yiyecekleri doπrarken,
cihazın plastik kısımlarının renkleri solabilir.
Temizlemeden önce bu kısımları zeytinyaπı
ile siliniz.
Bildirim yapılmadan deπiµtirilebilir.
EEE STANDARTLARINA
UYGUNDUR
Bakanl∂kça tespit ve ilan edilen
kullan∂m ömrü 7 y∂ld∂r.
Üretici firma ve CE iµareti uygunluk
de©erlendirme kuruluµu:
Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg / Germany
(49) 6173 30 0
Fax (49) 6173 30 28 75
P&G Sat. ve Daπ. Ltd. Ωti.
Serin Sok. No: 9 34752 ∑çerenköy/∑stanbul
taraf∂ndan ithal edilmiµtir.
P&G Tüketici Hizmetleri
0 800 261 63 65,
A
F
A
B
C
D
E
F
C A
B
F
A
A
B
A
99269467_MR120 Seite 17 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
18
êÛÒÒÍËÈ
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
ç‡¯Ë ËÁ‰ÂÎËfl Óڂ˜‡˛Ú ‚˚ÒÓ˜‡È¯ËÏ
Òڇ̉‡Ú‡Ï ‚ ÓÚÌÓ¯ÂÌËË Í‡˜ÂÒÚ‚‡,
ÙÛÌ͈ËÓ̇θÌ˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚÂÈ Ë ‰ËÁ‡È̇.
å˚ ̇‰ÂÂÏÒfl, ˜ÚÓ Ç˚ ·Û‰ÂÚ ‚ ÔÓÎÌÓÈ
ÏÂ ۉӂÎÂÚ‚ÓÂÌ˚ ‡·ÓÚÓÈ Ç‡¯Â„Ó
ÌÓ‚Ó„Ó ˝ÎÂÍÚÓÔË·Ó‡ Braun.
ÇÌËχÌËÂ
èÂ‰ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ˝ÎÂÍÚÓ-
ÔË·Ó‡ ‚ÌËχÚÂθÌÓ Ë ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
ÔÓ˜ÚËÚ ‰‡ÌÌÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
êÂÊÛ˘Ë ÎÂÁ‚Ëfl ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ˚!
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË Ú‡‚Ï, ÔÓʇÎÛÈÒÚ‡,
Ó·‡˘‡ÈÚÂÒ¸ Ò ÎÂÁ‚ËflÏË Ó˜Â̸
ÓÒÚÓÓÊÌÓ.
ÇÒ„‰‡
‚˚Íβ˜‡ÈÚ ÔË·Ó ÔÂ‰
Ò·ÓÍÓÈ, ‡Á·ÓÍÓÈ, ˜ËÒÚÍÓÈ Ë ı‡ÌÂ-
ÌËÂÏ.
èË·Ó Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ-
‚‡ÌËfl Îˈ‡ÏË (‚Íβ˜‡fl ‰ÂÚÂÈ) Ò
ÔÓÌËÊÂÌÌ˚ÏË ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË, ˜Û‚ÒÚ‚ÂÌ-
Ì˚ÏË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌÌ˚ÏË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚflÏË ËÎË
ÔË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË Û ÌËı ÓÔ˚Ú‡ ËÎË Á̇ÌËÈ,
ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ËÎË
Ì ÔÓËÌÒÚÛÍÚËÓ‚‡Ì˚ Ó· ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË
ÔË·Ó‡ ÎˈÓÏ, ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌ˚Ï Á‡ Ëı
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸. ÑÂÚË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
ÔÓ‰ ÍÓÌÚÓÎ
ÂÏ ‰Îfl ̉ÓÔÛ˘ÂÌËfl Ë„˚
Ò ÔË·ÓÓÏ.
ç ÔÓ‰ÒÚ‡‚ÎflÈÚ ÔÓ‰ ÒÚÛ˛ ‚Ó‰˚ Ë
Ì ÔÓ„ÛʇÈÚ ‚ ‚Ó‰Û ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
Ë ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1).
ùÎÂÍÚÓÔË·Ó˚ Braun Óڂ˜‡˛Ú ‚ÒÂÏ
ÔËÏÂÌËÏ˚Ï Òڇ̉‡Ú‡Ï ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
êÂÏÓÌÚ ËÎË Á‡ÏÂ̇ ¯ÌÛ‡ ÔËÚ‡ÌËfl
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ ÛÔÓÎ-
ÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚Ï ÒÂ‚ËÒÌ˚Ï ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ.
çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓËÁ‚‰ÂÌÌ˚ ÌÂÍ‚‡ÎË-
ÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚ ÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚
ÏÓ„ÛÚ ÒÓÁ‰‡Ú¸ ÒÂ¸ÂÁÌÛ˛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸
‰Îfl ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎÂÈ.
èÂ‰ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡ Í ÒÂÚË
۷‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ Ì‡ÔflÊÂÌË ÒÂÚË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Û͇Á‡ÌÌÓÏÛ Ì‡ ÌËÊÌÂÈ
˜‡ÒÚË ÔË·Ó‡.
èË·Ó ‡ÒÒ˜ËÚ‡Ì Ì‡ Ó·‡·ÓÚÍÛ Ó·˚˜Ì˚ı
‰Îfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ Ó·˙ÂÏÓ‚
ÔÓ‰Û͈ËË.
åÂÌ˚È Òڇ͇Ì
Ì ÔË„Ó‰ÂÌ ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÏËÍÓ‚ÓÎÌÓ‚ÓÈ Ô˜Ë.
éÔËÒ‡ÌËÂ Ë ÍÓÏÔÎÂÍÚÌÓÒÚ¸
åÓÚÓ̇fl ˜‡ÒÚ¸
Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
Ç‡Î Ò ÌÓÊÓÏ
èÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1) ‰Îfl ‚Â̘Ë͇ (D2)
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl «HC»
åÂÌ˚È Òڇ͇Ì
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ·ÎẨÂ‡
ÅÎẨÂ ˉ‡θÌÓ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ÔË„ÓÚÓ-
‚ÎÂÌËfl ÔÓ‰ÎË‚, ÒÓÛÒÓ‚, ÒÛÔÓ‚, χÈÓÌÂÁ‡ Ë
‰ÂÚÒÍÓ„Ó ÔËÚ‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ‰Îfl Òϯ˂‡-
ÌËfl ̇ÔËÚÍÓ‚ Ë ÏÓÎÓ˜Ì˚ı ÍÓÍÚÂÈÎÂÈ.
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚ ‚‡Î Ò
ÌÓÊÓÏ Ë ‰Îfl ÙËÍÒ‡ˆËË ÔÓ‚ÂÌËÚÂ.
2. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ‡Á·˚Á„Ë‚‡ÌËfl ÔÂ‰
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ
ÔÓ„ÛÁËÚ Û˜ÌÓÈ ÏËÍÒÂ ‚ ÒÓÓÚ-
‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛ ÂÏÍÓÒÚ¸.
Ç˚ ÏÓÊÂÚ Òϯ˂‡Ú¸ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ÔË
ÔÓÏÓ˘Ë ·ÎẨÂ‡ Í‡Í ‚ ÏÂÌ˚È Òڇ͇ÌÂ
, Ú‡Í Ë ‚ β·ÓÈ ‰Û„ÓÈ ÂÏÍÓÒÚË.
èË Òϯ˂‡ÌËË ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚ ÌÂÔÓÒ‰-
ÒÚ‚ÂÌÌÓ ‚ ͇ÒÚ˛Î Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ
ÒÌËÏËÚ ͇ÒÚ˛Î˛ Ò ÔÎËÚ˚, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘Ë-
ÚËÚ¸ ·ÎẨÂ ÓÚ ÔÂ„‚‡.
è
‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔËÏÂ: å‡ÈÓÌÂÁ
200–250 ÏÎ ‡ÒÚËÚÂθÌÓ„Ó Ï‡Ò· Ó‰ÌÓ
flÈˆÓ (Ò ÊÂÎÚÍÓÏ)
1 ÒÚÓÎÓ‚‡fl ÎÓÊ͇ ÎËÏÓÌÌÓ„Ó ÒÓ͇ ËÎË
ÛÍÒÛÒ‡
ëÓÎË Ë ÔÂˆ‡ (ÔÓ ‚ÍÛÒÛ)
èÓÏÂÒÚËÚ ‚Ò ËÌ„‰ËÂÌÚ˚ ‚ ÏÂÌ˚È
ÒÚ‡Í‡Ì ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌÓÈ ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθ-
ÌÓÒÚË. èÓ„ÛÁËÚ ·ÎẨÂ ‰Ó ‰Ì‡ Òڇ͇̇,
‚Íβ˜ËÚ ÔË·Ó Ë Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚ ˝ÚÓÏ
ÔÓÎÓÊÂÌËË ‰Ó ‡ÒÚ‚ÓÂÌËfl χÒ·.
чÎÂÂ, Ì ‚˚Íβ˜‡fl ·ÎẨÂ, ωÎÂÌÌÓ
ÔÂÂÏ¢‡ÈÚÂ Â„Ó ‚‚Âı-‚ÌËÁ ‰Ó ÔËÓ·-
ÂÚÂÌËfl χÈÓÌÂÁÓÏ Ó‰ÌÓÓ‰ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡
Ë ÍÓÌÒËÒÚÂ̈ËË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇҇‰ÍË-
‚Â̘Ë͇
àÒÔÓθÁÛÈÚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ Ò Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ-
‚Â̘ËÍÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‚Á·Ë‚‡ÌËfl ÒÎË‚ÓÍ,
fl˘Ì˚ı ·ÂÎÍÓ‚ Ë Òϯ˂‡ÌËfl ·ËÒÍ‚ËÚÓ‚
Ë „ÓÚÓ‚˚ı ‰ÂÒÂÚÓ‚.
1. ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Â̘ËÍ (D2) ‚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1)
‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
2. èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ
(D1) ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
3. èÓÏÂÒÚËÚ ‚Â̘ËÍ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Û˛
ÂÏÍÓÒÚ¸ Ë ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠ˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚÂ
̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl ‚Íβ˜ÂÌËfl.
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ̇ËÎÛ˜¯Ëı
ÂÁÛθڇÚÓ‚:
àÒÔÓθÁÛÈÚ ¯ËÓÍÛ˛ ÔÓÒÛ‰Û.
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ Á‡ ‡Á Ì ·ÓΠ400 ÏÎ
Óı·ʉÂÌÌ˚ı ÒÎË‚ÓÍ.
ÇÁ·Ë‚‡ÈÚ Á‡ ‡Á Ì ·ÓΠ4 fl˘Ì˚ı
·ÂÎÍÓ‚.
èÂÂÏ¢‡ÈÚ ‚Â̘ËÍ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ
ÒÚÂÎÍÂ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ̇҇‰ÍË ‰Îfl
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ˉ‡θÌÓ
ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ÏflÒ‡, Ò˚‡,
ÎÛ͇, ÁÂÎÂÌË, ˜ÂÒÌÓ͇, ÏÓÍÓ‚Ë, „ˆÍËı
ÓÂıÓ‚, ÙÛ̉Û͇, ÏË̉‡Îfl, ˜ÂÌÓÒÎË‚‡ Ë
‰Û„Ëı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚. åflÒÓ, Ò˚, ÎÛÍ, ˜ÂÒÌÓÍ,
ÏÓÍÓ‚¸ Ë ˜ËÎË Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓ Ì‡ÂʸÚÂ
(ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ Ì‡ ÒÚ‡Ìˈ 5). 쉇ÎËÚÂ
˜ÂÂÌÍË Ë Ó˜ËÒÚËÚ ÓÂıË.
èËϘ‡ÌËÂ:
ÉÓ‚fl‰Ë̇
: ÔÂ‰ ËÁÏÂθ˜ÂÌËÂÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Û‰‡ÎËÚ¸ ‚Ò ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl
Ë ıfl˘Ë.
ç ËÁÏÂθ˜‡ÈÚ ̇҇‰ÍÓÈ Î‰ ËÎË Ó˜Â̸
Ú‚Â‰˚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ÏÛÒ͇ÚÌ˚È
ÓÂı, ÍÓÙÂÈÌ˚ ÁÂ̇, ¯ÓÍÓ·‰ Ë Á·ÍË.
1. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ÒÌËÏËÚ Ô·ÒÚËÍÓ‚˚È ˜ÂıÓÎ
Ò ÌÓÊ‚ÓÈ ‚ÒÚ‡‚ÍË (b).
2. ÇÌËχÌËÂ: ÌÓÊ‚‡fl ‚ÒÚ‡‚͇ (b) Ó˜Â̸
ÓÒÚ‡fl! ÑÂÊËڠ ÚÓθÍÓ Á‡ ‚ÂıÌ˛˛
Ô·ÒÚËÍÓ‚Û˛ ˜‡ÒÚ¸. èÓÏÂÒÚËÚ ÌÓÊÂ-
‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ Ì‡ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÛ˛ ÓÒ¸ ˜‡¯Ë
̇҇‰ÍË ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl (c), ÓÔÛÒÚËÚÂ
 ‚ÌËÁ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ ̇ 90° ‰Ó ÙËÍÒ‡ˆËË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ·ÂÁ ÔÓÚË‚ÓÒ-
ÍÓθÁfl˘Â„Ó ÓÒÌÓ‚‡ÌËfl (d).
3. èÓÏÂÒÚËÚ ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ‚ ˜‡¯Û ̇҇‰ÍË
‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.
4. ç‡ÍÓÈÚ ˜‡¯Û ‚ÂıÌÂÈ Í˚¯ÍÓÈ (‡).
5. ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸ ‚ ‚ÂıÌ˛˛
˜‡ÒÚ¸ ˜ÓÔÔÂ‡ Ë ÔÓ‚ÂÌËÚ ‰Îfl
ÙËÍÒ‡ˆËË.
6. ç‡ÊÏËÚ ̇ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‰Îfl
‚Íβ˜ÂÌËfl ̇҇‰ÍË. Ç ÔÓˆÂÒÒÂ
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl Ó‰ÌÓÈ ÛÍÓÈ Û‰ÂÊË‚‡ÈÚÂ
ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸, ‡ ‰Û„ÓÈ - ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.
7. èÓÒΠËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ‚ ÔÂ‚Û˛ Ó˜Â‰¸
ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ÏÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸.
8. á‡ÚÂÏ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ ‚ÂıÌ˛˛ Í˚¯ÍÛ
(‡).
9. ÄÍÍÛ‡ÚÌÓ ‚˚̸Ú ÌÓÊÂ‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ (b).
(ÇÓÁÏÓÊÌÓ, ÌÓÊÂ‚Û˛ ‚ÒÚ‡‚ÍÛ ÔˉÂÚÒfl
ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌÛÚ¸.)
10.
èÓÒΠ˝ÚÓ„Ó ‚˚ÎÓÊËÚ ËÁÏÂθ˜ÂÌÌ˚Â
ÔÓ‰ÛÍÚ˚ ËÁ ˜‡¯Ë ̇҇‰ÍË ‰Îfl
A
F
A
B
C
D
E
F
A
C
B
F
A
B
A
B
99269467_MR120 Seite 18 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
19
ìÍ‡∫ÌҸ͇
ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl. èÓÚË‚ÓÒÍÓθÁfl˘ÂÂ
ÓÒÌÓ‚‡ÌË ˜‡¯Ë ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸
Ú‡ÍÊ ‚ ͇˜ÂÒÚ‚Â „ÂÏÂÚ˘ÌÓÈ Í˚¯ÍË
˝ÚÓÈ ˜‡¯Ë.
é˜Ë˘ÂÌË ÔË·Ó‡
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÒÌËÏËÚ ‚‡Î
Ò ÌÓÊÓÏ ËÎË Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl.
åÓÚÓÌÛ˛ ˜‡ÒÚ¸
Ë ÔÂÂıÓ‰ÌËÍ (D1)
‡Á¯‡ÂÚÒfl Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‚·ÊÌÓÈ Ú͇ÌË. ÇÒ ÔӘˠ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓÊÌÓ
Ï˚Ú¸ ‚ ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ. é‰Ì‡ÍÓ,
ÔÓÒΠӷ‡·ÓÚÍË Ó˜Â̸ ÒÓÎÂÌ˚ı ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‡ÁÛ Ê ÒÔÓÎÓÒÌÛÚ¸ ÌÓÊË
‚‡Î‡ Ë Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl ËÁÏÂθ˜ÂÌËfl ‚
ÔÓÚÓ˜ÌÓÈ ‚Ó‰Â.
äÓÏ ÚÓ„Ó, Ì ÒΉÛÂÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚
ÔÓÒÛ‰ÓÏÓ˜ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÂ
‰ÓÁ˚ ÏÓ˛˘Â„Ó Ë ‰Â͇θˆËÌËÛ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
èË Ó·‡·ÓÚÍ ÔÓ‰ÛÍÚÓ‚, ӷ·‰‡˛˘Ëı
Í‡Òfl˘ËÏË Ò‚ÓÈÒÚ‚‡ÏË (̇ÔËÏÂ,
ÏÓÍÓ‚Ë), Ô·ÒÚËÍÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÏÓ„ÛÚ
ÓÍ‡ÒËÚ¸Òfl. èÂ‰ ÏÓÈÍÓÈ ÔÓÚËÚ ˝ÚË
‰ÂÚ‡ÎË ‡ÒÚËÚÂθÌ˚Ï Ï‡ÒÎÓÏ.
ëÓ‰ÂʇÌË ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÁÏÂÌÂÌÓ ·ÂÁ
ۂ‰ÓÏÎÂÌËfl.
  
  
  
  .
äÛıÓÌ̇fl χ¯Ë̇ - ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÏËÍÒÂ
(·ÎẨÂ), MR 120, ÚËÔ 4179, 300 ‚‡ÚÚ.
àÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ èÓθ¯Â ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï,
ÉÂχÌËfl/Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145,
61476, Kronberg, Germany.
RU: àÏÔÓÚÂ/ëÎÛÊ·‡ ÔÓÚ·ËÚÂÎÂÈ:
OOO «èÓÍÚÂ ˝Ì‰ É˝Ï·Î
ÑËÒÚË·¸˛ÚÓÒ͇fl äÓÏÔ‡ÌËfl», êÓÒÒËfl,
125171, åÓÒÍ‚‡, ãÂÌËÌ„‡‰ÒÍÓ ¯ÓÒÒÂ,
16Ä, ÒÚ.2. íÂÎ. 8-800-200-20-20.
BY: àÏÔÓÚÂ: ééé «ùÎÂÍÚÓÒÂ‚ËÒ
Ë äÓ», Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ,
ÛÎ. óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10Ä, Í. 412Ä3.
ëÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ: ééé «ä‡ÚËÍÒ»,
Å·ÛÒ¸, 220012, „. åËÌÒÍ, ÛÎ.
óÂÌ˚¯Â‚ÒÍÓ„Ó, 10Ä, Í.409.
äÂ¥‚ÌËˆÚ‚Ó Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
ìÒi ‚ËÓ·Ë Ì‡¯Óª ÙiÏË ÓÁÓ·Îfl˛Ú¸Òfl
Ú‡ ‚Ë„ÓÚÓ‚Îfl˛Ú¸Òfl Û Ú‡ÍËÈ ÒÔÓÒi·,
˘Ó· Á‡‰Ó‚ÓθÌËÚË ‚ËÏÓ„‡Ï Ì‡È‚Ë˘Ëı
Òڇ̉‡Úi‚ flÍÓÒÚi, ÙÛÌ͈iÓ̇θÌÓÒÚi
Ú‡ ‰ËÁ‡ÈÌÛ. åË ÒÔÓ‰i‚‡πÏÓÒ¸, ˘Ó ‚Ë
ÓÚËχπÚ ‡·ÒÓβÚÌ Á‡‰Ó‚ÓÎÂÌÌfl ‚i‰
LJ¯Ó„Ó ÌÓ‚Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛ ‚i‰ ÙiÏË Braun.
삇„‡
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ ‚Ë ÔÓ˜ÌÂÚ ÍÓËÒÚÛ-
‚‡ÚËÒ¸ ˆËÏ ÔËÒÚÓπÏ, ÏË ÔÓÒËÏÓ
‚‡Ò ‰ÛÊ ۂ‡ÊÌÓ i ÔÓ‚ÌiÒÚ˛ ÔÓ˜ËÚ‡ÚË
ˆÂ ÍÂ‚¥ÌËˆÚ‚Ó Á ÈÓ„Ó ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆiª.
ê¥ÊÛ˜¥ ÎÂÁ‡ „ÓÒÚÓ Ì‡ÚÓ˜ÂÌ¥!
ôÓ· ÛÌËÍÌÛÚË Ú‡‚Ï, ·Û‰¸ ·Ò͇,
ÔÓ‚Ó‰¸ÚÂÒfl Á ÎÂÁ‡ÏË ‰ÛÊÂ
Ó·ÂÂÊÌÓ.
ᇂʉË
‚ËÏË͇ÈÚ ÔËÒÚiÈ Á ÓÁÂÚÍË
ÔÂ‰ ÚËÏ, flÍ Á·Ë‡ÚË, ÓÁ·Ë‡ÚË Ú‡
˜ËÒÚËÚË ÈÓ„Ó.
èË·‰ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl
‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÓÒÓ·‡ÏË (‚Íβ˜‡˛˜Ë
‰¥ÚÂÈ) Á¥ ÁÌËÊÂÌËÏË Ù¥Á˘ÌËÏË,
˜ÛÚÚπ‚ËÏË ‡·Ó ÓÁÛÏÓ‚ËÏË
ÏÓÊÎË‚ÓÒÚflÏË ‡·Ó Á‡ ‚¥‰ÒÛÚÌÓÒÚ¥ Û
ÌËı ‰ÓÒ‚¥‰Û ‡·Ó Á̸̇, flÍ˘Ó ‚ÓÌË ÌÂ
Á̇ıÓ‰flÚ¸Òfl Ô¥‰ ÍÓÌÚÓÎÂÏ ‡·Ó ÌÂ
ÔÓ¥ÌÒÚÛÍÚÓ‚‡Ì¥ ÔÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl
ÔË·‰Û ÓÒÓ·Ó˛, ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡Î¸ÌÓ˛ Á‡ ªı
·ÂÁÔÂÍÛ. Ñ¥ÚË ÔÓ‚ËÌÌ¥ Á̇ıÓ‰ËÚËÒfl Ô¥‰
ÍÓÌÚÓÎÂÏ ‰Îfl ̉ÓÔÛ˘ÂÌÌfl „Ë Á
ÔË·‰ÓÏ.
ç ÔÓÏË‚‡ÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
Ú‡
ÔËÒÚ¥È (D1) Ôi‰ ÒÚÛÏÂÌÂÏ ‚Ó‰Ë Ú‡
Ì Á‡ÌÛ˛ÈÚ ªı Û ‚Ó‰Û.
ÖÎÂÍÚ˘Ìi ÔËÒÚÓª Braun ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡˛Ú¸
ÛÒiÏ ‚i‰ÔÓ‚i‰ÌËÏ Òڇ̉‡Ú‡Ï
·ÂÁÔÂÍË. ìÒi ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË Á
ÂÎÂÍÚÓÔËÒÚÓflÏË Ï‡˛Ú¸ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒ¸
Î˯ هıi‚ˆflÏË, flÍi ÛÔÓ‚ÌÓ‚‡ÊÂÌi ̇
‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ú‡ÍËı ÓÔÂ‡ˆiÈ. ü͢Ó
ÂÏÓÌÚÌi Ó·ÓÚË ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÏÛÚ¸Òfl
ÌÂÍ‚‡ÎiÙiÍÓ‚‡ÌËÏ ÔÂÒÓ̇ÎÓÏ i Á
ÔÓÛ¯ÂÌÌflÏ Ô‡‚ËÎ ÚÂıÌiÍË ·ÂÁÔÂÍË, ˆÂ
ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ì¢‡ÒÌËı ‚ËÔ‡‰Íi‚
‡·Ó ‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl ÍÓËÒÚÛ‚‡˜‡.
èÂ‰ ÚËÏ, flÍ Ôi‰’π‰Ì‡ÚË ÔËÒÚiÈ ‰Ó
ÂÎÂÍÚÓÓÁÂÚÍË, ÔÂÂÍÓ̇ÈÚÂÒfl Û ÚÓÏÛ,
˘Ó ̇ÔÛ„‡ Û ‚‡¯iÈ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊi
‚i‰ÔÓ‚i‰‡π ÚÓÏÛ Á̇˜ÂÌÌ˛ ̇ÔÛ„Ë,
flÍ ̇‰ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ ÌËÊÌiÈ ÔÓ‚ÂıÌi
ˆ¸Ó„Ó ÔËÒÚÓ˛.
ñÂÈ ÔËÒÚiÈ ÔËÁ̇˜ÂÌÓ ‰Îfl ‚ËÍÓË-
ÒÚ‡ÌÌfl ÎË¯Â Û ‰Óχ¯Ìiı ÛÏÓ‚‡ı.
∏ÏÌ¥ÒÚ¸
Ì ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi Û ÏiÍÓı‚ËθӂiÈ
Ô˜i.
éÔËÒ ¥ ÍÓÏÔÎÂÍÚÌ¥ÒÚ¸
ÖÎÂÍÚÓÏÓÚÓ
èÂÂÏË͇˜ (‚‚iÏÍÌÂÌÓ/‚ËÏÍÌÂÌÓ)
êÛÍÓflÚ͇ Á ÎÂÁ‡ÏË
èËÒÚ¥È (D1) ‰Îfl Ô¥‰’π‰Ì‡ÌÌfl ̇҇‰ÓÍ:
‚¥Ì˜Ë͇ (D2)
èÓ‰i·Ì˛‚‡˜ «HC»
∏ÏÌ¥ÒÚ¸
è‡‚Ë· ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl LJ¯ËÏ
Û˜ÌËÏ ·ÎẨÂÓÏ
ñÂÈ Û˜ÌËÈ ·ÎẨÂ π i‰Â‡Î¸ÌËÏ
iÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‰Îfl ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl Ôi‰ÎË‚ÓÍ,
ÒÓÛÒi‚, ÒÛÔi‚, χÈÓÌÂÁÛ Ú‡ ‰ËÚfl˜Ó„Ó
ı‡˜Û‚‡ÌÌfl ‡ Ú‡ÍÓÊ ‰Îfl ÁÏi¯Û‚‡ÌÌfl ̇ÔÓª‚
Ú‡ ÏÓÎÓ˜ÌËı ÍÓÍÚÂÈÎi‚.
1. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ Û ‚‡Î Á
ÎÂÁ‡ÏË ¥ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó, ‡Ê ÔÓÍË
Ì Á‡˘¥·ÌÂÚ¸Òfl.
2. ÑÎfl Á‡ÔÓ·i„‡ÌÌfl ÓÁ·ËÁÍÛ‚‡ÌÌ˛ iÌ„Â-
‰iπÌÚi‚, ‚ÏË͇ÈÚ ÔÂÂÏË͇˜ Î˯Â
ÔiÒÎfl Á‡ÌÛÂÌÌfl ·ÎẨÂa ‰Ó
ÂÁÂ‚Û‡Û Á ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË.
ÅÎẨÂ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ‰Îfl
‚ËÍÓ̇ÌÌfl Ó·Ó˜Ëı ÓÔÂ‡ˆiÈ Û
πÏÍÓÒÚ¥
,
A
A
F
A
B
C
D
E
F
A
C
B
F
99269467_MR120 Seite 19 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
20
‡ Ú‡ÍÓÊ Û ·Û‰¸-flÍËı i̯Ëı ÂÁÂ‚Û‡‡ı.
èË ÁÏi¯Û‚‡ÌÌi ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Û Í‡ÒÚÛÎi
Ôi‰ ˜‡Ò ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ªÊi, ÒÎi‰ ÒÔÂ¯Û
ÁÌflÚË ªª Á ‚Ó„Ì˛ ‡·Ë Á‡ÔÓ·i„ÚË ÔÂ„i‚‡ÌÌ˛
·ÎẨÂa.
ÇËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ̇҇‰ÍË-‚¥Ì˜Ë͇
ç‡Ò‡‰ÍÛ Á ‚¥Ì˜ËÍÓÏ ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û-
‚‡ÚË Î˯ ‰Îfl Á·Ë‚‡ÌÌfl ÍÂÏ¥‚, flπ˜ÌËı
·¥ÎÍ¥‚, ÔË„ÓÚÛ‚‡ÌÌfl ·¥ÒÍ‚¥ÚÌÓ„Ó Ú¥ÒÚ‡ Ú‡
‰ÂÒÂÚ¥‚, „ÓÚÓ‚Ëı ‰Îfl ‚ÊË‚‡ÌÌfl.
1. ÇÒÚ‡‚Ú ‚¥Ì˜ËÍ (D2) ‰Ó ̇҇‰ÍË (D1)
Û Ú‡ÍËÈ ÒÔÓÒ¥·, ˘Ó· ‚¥Ì ·Û‚ ̇‰¥ÈÌÓ
Á‡Ù¥ÍÒÓ‚‡ÌËÈ.
2. èÓÚ¥Ï Á‡Í¥Ô¥Ú¸ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ Û
̇҇‰ˆ¥ (D1) ‰Ó Ù¥ÍÒ‡ˆ¥ª.
3. ÇÏË͇ÚË ÔÂÂÏË͇˜ ÏÓÊ̇ Î˯Â
Ô¥ÒÎfl Á‡ÌÛÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛ ‰Ó Ó·Ó˜Ó„Ó
ÂÁÂ‚Û‡Û.
ÑÎfl ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌfl ̇ÈÍ‡˘Ëı
ÂÁÛθڇڥ‚:
ÇËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ¯ËÓÍËÈ ÔÓÒÛ‰.
á·Ë‚‡ÈÚ Ì ·¥Î¸¯Â 400 ÏÎ ÓıÓÎÓ‰ÊÂ-
ÌÓ„Ó ÍÂÏÛ.
á·Ë‚‡ÈÚ Ì ·¥Î¸¯Â 4 flπ˜ÌËı ·¥ÎÍ¥‚.
襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË Ûı‡ÈÚ ‚¥Ì˜ËÍ Á‡
„Ó‰ËÌÌËÍÓ‚Ó˛ ÒÚ¥ÎÍÓ˛.
üÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl LJ¯ËÏË
ÔËÒÚÓflÏË ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl
ÔÓ‰ÛÍÚi‚
èËÒÚiÈ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl ÔÓ‰ÛÍÚi‚
i‰Â‡Î¸ÌÓ ÔËÒÚÓÒÓ‚‡ÌËÈ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl
Ï’flÒ‡, ÒËÛ, ˆË·ÛÎi, ÒÔˆiÈ, ˜‡ÒÌËÍÛ,
ÏÓÍ‚Ë, „ˆ¸ÍËı „Óiıi‚, ÎiÒÓ‚Ëı Ú‡
ÏË„‰‡Î‚Ëı „Óiıi‚, ˜ÓÌÓÒÎË‚Û i Ú. iÌ.
ëÔÓ˜‡ÚÍÛ ÒÎi‰ ÓÁiÁ‡ÚË Ì‡ ¯Ï‡ÚÓ˜ÍË
Ï’flÒÓ, ÒË, ˆË·Ûβ, ˜‡ÒÌËÍ, ÏÓÍ‚Û, ÔÂˆ¸
(‰Ë‚ËÒ¸ Ú‡·Îˈ˛ ̇ ÒÚÓ. 5). Ñ¥Òڇ̸Ú ÛÒi
Ú‚Â‰i ˜‡ÒÚËÌÍË Ú‡ ¯Í‡‡ÎÛÔÛ „Óiıi‚.
삇„‡:
üÎӂ˘Ë̇: ÔÂ‰ ÔÓ‰i·ÌÂÌÌflÏ ÌÂÓ·ıi‰ÌÓ
‰¥ÒÚ‡ÚË ÛÒi ÍiÒÚÍË, ÒÛıÓÊËÎÎfl, Ú‡ ıfl˘i.
ç ‰ÓÁ‚ÓÎflπÚ¸Òfl
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ˆÂÈ
ÔËÒÚiÈ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl ÍÛ·ËÍi‚ Î¸Ó‰Û Ú‡
̇‰Á‚˘‡ÈÌÓ Ú‚Â‰Ëı ı‡˜Ó‚Ëı ÔÓ‰ÛÍÚi‚
(„Óiıi‚ Û ¯Í‡‡ÎÛÔi, ͇‚Ó‚Ëı ÁÂÂÌ, ¯ÓÍÓ-
·‰Û Ú‡ i̯Ëı ÁÂÂÌ).
1. é·ÂÂÊÌÓ ÁÌiÏiÚ¸ Ô·ÒÚËÍÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl
Á ÌÓʇ (b).
2. èÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl: ãÂÁÓ ÌÓʇ (b) ‰ÛÊÂ
„ÓÒÚÂ! á‡‚Ê‰Ë ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Á‡
‚ÂıÌ˛ Ô·ÒÚËÍÓ‚Û ˜‡ÒÚËÌÛ. ÑÎfl
̇‰iÈÌÓª ÙiÍÒ‡ˆiª ÌÓʇ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚iÚ¸ ÈÓ„Ó
̇ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌËÈ ¯ÚËÙÚ ÂÁÂ‚Û‡Û
ÔÓ‰i·Ì˛‚‡˜‡ (Ò), ̇ÚËÒÌiÚ¸ ̇ ̸ӄÓ
‚ÌËÁ Ú‡ ÔÓ‚ÂÌiÚ¸ ̇ 90°, ‰ÓÍË ‚iÌ
Ì Á‡ÙiÍÒÛπÚ¸Òfl. á‡‚Ê‰Ë ÓÁÏ¥˘ÛÈÚÂ
ÂÁÂ‚Û‡ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜‡ ̇ ÓÒÌÓ‚¥
Á ÌÂÍÓ‚ÁÍËÏ ÔÓ‰¥·Ì˛‚‡˜ÂÏ (d).
3. èÓÍ·‰iÚ¸ ı‡˜Ó‚i ÔÓ‰ÛÍÚË Û ÂÁÂ-
‚Û‡ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl.
4. ç‡ÍËÈÚ ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl
‚ÂıÌ¸Ó˛ ˜‡ÒÚËÌÓ˛ (‡).
5. ÇÒÚ‡‚Ú ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ ‰Ó ‚Âı̸Ӫ
˜‡ÒÚËÌË Ë ÓÁ‚ÂÌ¥Ú¸ ªª, ÔÓÍË ÌÂ
Á‡˘¥·ÌÂÚ¸Òfl.
6. Ç‚iÏÍÌiÚ¸ ÔÂÂÏË͇˜ ‡·Ë ÓÁÔÓ˜‡ÚË
Ó·ÓÚÛ. èi‰ ˜‡Ò Ó·ÓÚË Ó‰Ìiπ˛ ÛÍÓ˛
ÚËχÈÚ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ, ‡ iÌ¯Ó˛ –
ÂÁÂ‚Û‡ ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl.
7. èiÒÎfl Á‡‚Â¯ÂÌÌfl Ó·ÓÚË, ÁÌiÏiÚ¸
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓ.
8. áÌiÏiÚ¸ ÔÓÚiÏ ÍÓÊÛı (‡).
9. é·ÂÂÊÌÓ ‚ËÈÏiÚ¸ Ì¥Ê (b). (åÓÊÎË‚Ó,
ÈÓ„Ó ‰Ó‚‰ÂÚ¸Òfl ÚÓıË ÔÓ‚ÂÌÛÚË.)
10.
íÂÔÂ ÔÂÂÓ·ÎÂÌi ÔÓ‰ÛÍÚË ÏÓÊ̇
‚ËÈχÚË Á ÂÁÂ‚Û‡Û. ÑÌÓ ÂÁÂ‚Û‡Û,
˘Ó χπ ÔÓÍËÚÚfl, flÍ Á‡ÔÓ·i„‡π
ÍÓ‚Á‡ÌÌ˛, π Ó‰ÌÓ˜‡ÒÌÓ „ÂÏÂÚ˘ÌÓ˛
Í˯ÍÓ˛ ÂÁÂ‚Û‡Û ‰Îfl ÔÓ‰i·ÌÂÌÌfl.
óˢÂÌÌfl ÔËÒÚÓ˛
èiÒÎfl Ó·ÓÚË ‰¥Òڇ̸Ú ÛÍÓflÚÍÛ Á ÎÂÁ‡ÏË
‡·Ó ÔÓ‰i·Ì˛‚‡˜. óˢÂÌÌfl ÂÎÂÍÚÓÏÓÚÓÛ
Ú‡ ÔËÒÚÓ˛ (D1) ÏÓÊ̇ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚË
Î˯ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚ÓÎÓÊÂÌÓª Ú͇ÌËÌË.
ìÒi i̯i ˜‡ÒÚËÌË ÏÓÊ̇ ÏËÚË Û
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌiÈ Ï‡¯ËÌi. äiÏ ÚÓ„Ó, ÔiÒÎfl
Ó·ÓÚË Á ‰ÛÊ ÒÓÎÓÌÓ˛ ªÊ² ÎÂÁ‡ ÛÍÓflÚÍË
Ú‡ ÔÓ‰i·Ì˛‚‡˜ ÒÎi‰ Ì„‡ÈÌÓ Ó·ÏËÚË
‚Ó‰Ó˛. èË ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÚi·ÌÓ ·ÛÚË ‰ÛÊÂ
Û‚‡ÊÌËÏË, ‡·Ë Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚË Û
ÔÓÒÛ‰ÓÏËÈÌiÈ Ï‡¯ËÌi ÔÂ‰ÓÁÛ‚‡ÌÌfl
Ï˲˜Ëı Á‡ÒÓ·i‚ Ú‡ Á‡ÒÓ·i‚ ‰Îfl
ÔÓÏ’flͯÂÌÌfl ‚Ó‰Ë.
èË Ó·ÓÚi Á ÍÓθÓÓ‚ËÏË ÔÓ‰ÛÍÚ‡ÏË
(̇ÔËÍ·‰, Á ÏÓÍ‚Ó˛) Ô·ÒÚËÍÓ‚i
˜‡ÒÚËÌË ÔËÒÚÓ˛ ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏiÌËÚË ÍÓÎi.
èÂ‰ ˜Ë˘ÂÌÌflÏ ªı ÌÂÓ·ıi‰ÌÓ ÔÓÚÂÚË
ÓÎiπ˛.
ÖÎÂÍÚ˘ÌËÈ êÛ˜ÌËÈ ÅÎẨÂ Braun
MR 120, ÚËÔ 4179, 300 ‚‡ÚÚ.
ÇË„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ ‚ èÓθ˘¥ ‰Îfl Å‡ÛÌ ÉÏ·ï,
ç¥Ï˜˜Ë̇/Braun GmbH,
Frankfurter Strasse 145,
61476, Kronberg, Germany.
ÇËÓ·ÌËÍ Á‡Î˯‡π Á‡ ÒÓ·Ó˛ Ô‡‚Ó Ì‡
‚ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏ¥Ì ·ÂÁ ÔÓÔÂ‰̸ӄÓ
ÔÓ‚¥‰ÓÏÎÂÌÌfl.
ĉÂÒ‡ ‚ ìÍ‡ªÌ¥:
íéÇ «èÓÍÚÂ Ẩ ÉÂÏ·Î
íÂȉ¥Ì„ ìÍ‡ªÌ‡», ìÍ‡ªÌ‡,
04070, Ï.ä˪‚, ‚ÛÎ.
燷ÂÂÊÌÓ-ï¢‡Úˈ¸Í‡,
5/13, ÍÓÔÛÒ Î¥Ú. Ä.
íÂÎ. (0-800) 505-000. www.pg.com.ua
íÓ‚‡ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ,
‚¥‰ÔÓ‚¥‰ÌÓ ‰Ó ¥ÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
чڇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl ÔÓ‰Û͈¥ª Braun
‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:
ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ
‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌfl, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥.
ɇ‡ÌÚ¥fl – 2 ÓÍË. ì ‡Á¥ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓÒÚ¥
„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó ˜Ë ÔÓÒÚ„‡‡ÌÚ¥ÈÌÓ„Ó
Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó „ÓÎÓ‚ÌÓ„Ó
ÓÙ¥ÒÛ ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚÛ Braun ‚ ìÍ‡ªÌ¥:
èè «ß.Å.ë.», ‚ÛÎ. ÉÎ˷Әˈ¸Í‡ 53, Ï. ä˪‚.
íÂÎ. (044) 4286505.
íÓ‚‡ ëÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌÓ
чڇ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡ ÔÓ‰Û͈¥ª Braun
‚͇Á‡Ì‡ ·ÂÁÔÓÒÂÂ‰Ì¸Ó Ì‡ ‚ËÓ·¥ (‚ Ï¥Òˆ¥
χÍÛ‚‡ÌÌfl) ¥ ÒÍ·‰‡πÚ¸Òfl Á Ú¸Óı ˆËÙ:
ÔÂ¯‡ ˆËÙ‡ π ÓÒÚ‡ÌÌ¸Ó˛ ˆËÙÓ˛ ÓÍÛ
‚ËÓ·Ìˈڂ‡, ¥Ì¯¥ ‰‚¥ ˆËÙË π ÔÓfl‰ÍÓ‚ËÏ
ÌÓÏÂÓÏ ÚËÊÌfl Û Óˆ¥
ä‡ªÌ‡ ‚ËÓ·Ìˈڂ‡:
Hi-P Poland Sp. z o.o.
Ul. Magazynowa 8
Bielany Wroctawskie
55-040 Kobierzyce
Poland
A
A
B
A
99269467_MR120 Seite 20 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
21
Å˙΄‡ÒÍË
èÓ‰ÛÍÚËÚ ÌË Ò‡ ÔÓÂÍÚË‡ÌË Ò ˆÂÎ
ÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ̇È-‚ËÒÓÍËÚ Òڇ̉‡ÚË Á‡
͇˜ÂÒÚ‚Ó, ÙÛÌ͈ËÓ̇ÎÌÓÒÚ Ë ‰ËÁ‡ÈÌ.
燉fl‚‡Ï ÒÂ, ˜Â ˘Â ÓÒÚ‡ÌÂÚ ̇Ô˙ÎÌÓ
Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓÂÌË ÓÚ ÌÓ‚Ëfl Û‰ ̇ Braun.
ÇÌËχÌËÂ
åÓÎfl ÔÓ˜ÂÚÂÚ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ Ë ÔÓ‰Ó·ÌÓ
ËÌÒÚÛ͈ËËÚ Á‡ ÛÔÓÚ·‡, ÔÂ‰Ë ‰‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú Û‰‡.
éÒÚËÂÚ‡Ú‡ Ò‡ ÏÌÓ„Ó ÓÒÚË!
ᇠËÁ·fl„‚‡Ì ̇ ̇‡Ìfl‚‡ÌËfl,
ÏÓÎfl ·Ó‡‚ÂÚÂ Ò ÓÒÚËÂÚ‡Ú‡
ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ ‚ÌËχÚÂÎÌÓ.
ÇË̇„Ë ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Û‰‡ ÓÚ ÏÂʇڇ
ÔÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ, ‡Á„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ,
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË Ò˙ı‡ÌÂÌËÂ.
íÓÁË Û‰ Ì  Ô‰̇Á̇˜ÂÌ Á‡
ÔÓÎÁ‚‡Ì ÓÚ ‰Âˆ‡ ËÎË Îˈ‡ Ò Ì‡Ï‡ÎÂÌË
ÙËÁ˘ÂÒÍË ËÎË ÛÏÒÚ‚ÂÌË ÒÔÓÒÓ·ÌÓÒÚË,
ÓÒ‚ÂÌ ‡ÍÓ Ì ҇ ÔÓ‰ ̇·Î˛‰ÂÌË ̇ ÎˈÂ,
ÓÚ„Ó‚‡fl˘Ó Á‡ Úflı̇ڇ ·ÂÁÓÔ‡Ò-ÌÓÒÚ.
ä‡ÚÓ ˆflÎÓ ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï ‰‡ Ô‡ÁËÚÂ
Û‰‡ ÓÚ ‰Âˆ‡.
ç ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, ËÎË ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò
Ô‰‡‚ÍËÚ (D1) ÔÓ‰ Ú˜‡˘‡ ‚Ó‰‡, ÌËÚÓ
„Ë ÔÓÚ‡ÔflÈÚ ‚˙‚ ‚Ó‰‡.
ÖÎÂÍÚÓÛ‰ËÚ Braun ÓÚ„Ó‚‡flÚ Ì‡
ÔËÎÓÊËÏËÚ Òڇ̉‡ÚË Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ.
êÂÏÓÌÚËÚ ËÎË ÔÓ‰Ïfl̇ڇ ̇
Á‡ı‡Ì‚‡˘Ëfl ͇·ÂÎ Úfl·‚‡ ‰‡ ÒÂ
ËÁ‚˙¯‚‡Ú Ò‡ÏÓ ÓÚ ÛÔ˙ÎÌÓÏÓ˘ÂÌ
ÒÂ‚ËÁÂÌ ÔÂÒÓ̇Î. çÂÔ‡‚ËÎÌÓ
ÓÒ˙˘ÂÒÚ‚Â̇ ÂÏÓÌÚ̇ ‰ÂÈÌÓÒÚ ÓÚ
ÌÂÍ‚‡ÎËÙˈË‡Ì ÔÂÒÓ̇ΠÏÓÊ ‰‡
Ô‰ËÁ‚Ë͇ Ò˙˘ÂÒÚ‚ÂÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Á‡
ÔÓÚ·ËÚÂÎfl.
èÂ‰Ë ‚Íβ˜‚‡Ì Í˙Ï ÏÂʇڇ,
ÔÓ‚ÂÂÚ ‰‡ÎË Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ ÇË Â
‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò Ì‡ÔÂÊÂÌËÂÚÓ,
ÓÚÔ˜‡Ú‡ÌÓ ‚˙ıÛ ‰ÓÎ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡
Û‰‡.
ì‰˙Ú Â ÔÓÂÍÚË‡Ì Á‡ Ó·‡·ÓÚ͇ ̇
ÌÓχÎÌË ‰ÓχÍËÌÒÍË ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡.
ë˙‰˙Ú Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì Ì  ÔË„Ó‰ÂÌ Á‡
ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚ ÏËÍÓ‚˙ÎÌÓ‚‡ ÙÛ̇.
éÔËÒ‡ÌËÂ
·
ó‡ÒÚ, Ò˙‰˙ʇ˘‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
è‚Íβ˜‚‡ÚÂÎ ‚Íβ˜ÂÌË/ËÁÍβ˜ÂÌÓ
éÒ Ò ÌÓÊÓ‚Â
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ Ò Ô‰‡‚ÍË (D1) Á‡
ÏËÍÒÂ (D2)
Â
«HC» ÂÊÂ˘Ó ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂ
Ê
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌË Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì Ë
‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ
ä‡Í ‰‡ ·Ó‡‚ËÚÂ Ò Ç‡¯Ëfl ˙˜ÂÌ
Ô‡Ò‡ÚÓ
ê˙˜ÌËflÚ Ô‡Ò‡ÚÓ  ˉ‡ÎÌÓ ÔË„Ó‰ÂÌ Á‡
ÔË„ÓÚ‚flÌ ̇ βÚÂÌˈ‡ Ë ‰Û„Ë flÒÚËfl
Ò ÔӉӷ̇ ÍÓÌÒËÒÚÂ̈Ëfl ÓÚ ‡Á΢ÌË
ÔÓ‰ÛÍÚË, ÒÓÒÓ‚Â, ÒÛÔË, χÈÓÌÂÁË Ë ‰ÂÚÒÍË
ı‡ÌË, ͇ÍÚÓ Ë Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì ̇ ÔËÚËÂÚ‡ Ë
ÏΘÌË ¯ÂÈÍÓ‚Â.
1. ë˙‰ËÌÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡
‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
·
, Ò ÓÒÚ‡ Ò ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ Ë
Á‡‚˙ÚÂÚ ‰Ó ·ÎÓÍË‡Ì ̇
Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
2. ᇠËÁ·fl„‚‡Ì ̇ Ô˙ÒÍË, Ô˙‚Ó ‚͇‡ÈÚÂ
Ô‡Ò‡ÚÓ‡ ‚ Ò˙‰‡ Á‡ ÒÏÂÒ‚‡ÌÂ, ‡ ÔÓÒΠ„Ó
‚Íβ˜ÂÚÂ.
åÓÊ ‰‡ ·Ó‡‚ËÚÂ Ò ˙˜ÌËfl Ô‡Ò‡ÚÓ ‚ Ò˙‰‡
Á‡ ÒÏÂÒ‚‡ÌÂ Ë ‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ, ͇ÍÚÓ Ë ‚
͇Í˙‚ÚÓ Ë ‰‡ ·ËÎÓ ‰Û„ Ò˙‰. èË Ô‡ÒË‡ÌÂ
̇Ô‡‚Ó ‚ „ÓÚ‚‡Ò͇ڇ ÚẨÊÂ‡ ÔÓ ‚ÂÏÂ
̇ „ÓÚ‚ÂÌÂ, Ô˙‚Ó Ò‚‡ÎÂÚ ÚẨÊÂ‡Ú‡ ÓÚ
ÍÓÚÎÓ̇, Á‡ Ô‰ԇÁ‚‡Ì ̇ Ô‡Ò‡ÚÓ‡ ÓÚ
Ô„fl‚‡ÌÂ.
è
ËÏÂ̇ ˆÂÔÚ‡: å‡ÈÓÌÂÁ‡
200 – 250 ÏÎ ÓÎËÓ
1 flȈ (Ê˙ÎÚ˙Í Ë ·ÂÎÚ˙Í)
1 ÒÛÔÂ̇ Î˙Êˈ‡ ÎËÏÓÌÓ‚ ÒÓÍ ËÎË ÓˆÂÚ
ëÓÎ Ë ÔËÔÂ ̇ ‚ÍÛÒ
èÓÒÚ‡‚ÂÚ Ò˙ÒÚ‡‚ÍËÚ ‚ Ò˙‰‡ Á‡ ÒÏÂÒÚ‚‡ÌÂ
Ò˙„·ÒÌÓ ÎÂÌÚ‡Ú‡ Ò ÓÚÔ˜‡Ú‡ÌË Ó·ÂÏÌË
ÏÂÍË. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‡·ÓÚ̇ڇ ˜‡ÒÚ Ì‡
˙˜ÌËfl Ô‡Ò‡ÚÓ ‚ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡ ̇ Ò˙‰‡ Á‡
‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ, ‚Íβ˜ÂÚ „Ó Ë „Ó Á‡‰˙ÊÚÂ
‚ ÚÓ‚‡ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, ‰Ó͇ÚÓ ÓÎËÓÚÓ Ì ÒÂ
Ô‚˙Ì ‚ ÂÏÛÎÒËfl. íÓ„‡‚‡, ·ÂÁ ‰‡ ËÁÍβ-
˜‚‡Ú ԇ҇ÚÓ‡, ·‡‚ÌÓ „Ó Ôˉ‚ËÊ‚‡ÈÚÂ
̇„ÓÂ Ë Ì‡‰ÓÎÛ, ‰Ó͇ÚÓ Ï‡ÈÓÌÂÁ‡Ú‡ Ì ÒÂ
ÓÙÓÏË Ì‡Ô˙ÎÌÓ.
ä‡Í ‰‡ ·Ó‡‚ËÚÂ Ò Ç‡¯Ëfl
ÏËÍÒÂ
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò
Ô‰‡‚ÍËÚ ҇ÏÓ Ò ÏËÍÒÂ‡ Á‡ ‡Á·Ë‚‡ÌÂ
̇ ÒÏÂڇ̇, ·ÂÎÚ˙ˆË Ë Á‡ ‡ÁÏÂÒ‚‡Ì ̇
ÔÛı͇‚Ë ÍÂÏÓ‚Â ËÎË „ÓÚÓ‚Ë ‰ÂÒÂÚË.
1. ë͇˜ÂÚ ÏËÍÒÂ‡ (D2) Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂ-
ÌËÂÚÓ Ò Ô‰‡‚ÍËÚ (D1) ‰Ó ·ÎÓÍË‡ÌÂ
̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
2. ë͇˜ÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl,
Ò ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Ò Ô‰‡‚ÍËÚ (D1)
‰Ó ·ÎÓÍË‡Ì ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
3. Ç˙‚‰ÂÚ ÏËÍÒÂ‡ ‚ Ò˙‰‡ Á‡ ÒÏÂÒ‚‡Ì /
‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ Ë Â‰‚‡ ÚÓ„‡‚‡ ̇ÚËÒÌÂÚÂ
·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ.
ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ̇È-‰Ó·Ë ÂÁÛÎÚ‡ÚË:
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ¯ËÓÍ Ò˙‰.
ê‡Á·Ë‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ‰Ó 400 ÏÎ Óı·‰Â̇
ÒÏÂڇ̇.
ê‡Á·Ë‚‡ÈÚ ҇ÏÓ ‰Ó 4 ·ÂÎÚ˙͇.
Ñ‚ËÊÂÚ ÏËÍÒÂ‡ ÔÓ ÔÓÒÓ͇ ̇ ˜‡ÒÓ‚ÌË-
ÍÓ‚‡Ú‡ ÒÚÂÎ͇.
ä‡Í ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÚÂ
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Á‡ Í˙Έ‡Ì /
flÁ‡ÌÂ-‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ
èËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÂÚÓ Á‡ Í˙Έ‡Ì  ˉ‡ÎÌÓ
ÔË„Ó‰ÂÌÓ Á‡ Í˙Έ‡Ì ̇ ÏÂÒÓ, ÒËÂÌ /
͇¯Í‡‚‡Î, ÎÛÍ, ÔÓ‰Ô‡‚ÍË, ˜ÂÒ˙Ì, ÏÓÍÓ‚Ë,
ÓÂıË, ίÌˈË, ·‡‰ÂÏË, ÒÛ¯ÂÌË ÒËÌË
ÒÎË‚Ë Ë ‰.
è‰‚‡ËÚÂÎÌÓ Ì‡flÁ‚‡ÈÚ ÏÂÒÓ, ÒËÂÌ /
͇¯Í‡‚‡Î, ÎÛÍ, ˜ÂÒ˙Ì, ÏÓÍÓ‚Ë, βÚË
˜Û¯ÍË (‚ËÊ Ú‡·Îˈ‡Ú‡ ̇ ÒÚ. 5).
éÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÈÚ ‰˙ÊÍËÚÂ Ë ˜ÂÛÔÍËÚ ̇
fl‰ÍËÚÂ.
áÄÅÖãÖÜäÄ:
ÉÓ‚ÂÊ‰Ó ÏÂÒÓ:
ÔÂ‰Ë Í˙Έ‡Ì flÁ‡ÌÂ-
‡Á‰Ó·fl‚‡ÌÂ, ‚Ò˘ÍË ÍÓÒÚË, ÒÛıÓÊËÎËfl Ë
ÎÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ÓÚÒÚ‡ÌÂÌË.
ç ‡Á‰Ó·fl‚‡ÈڠΉ ËÎË ËÁÍβ˜ËÚÂÎÌÓ
Ú‚˙‰‡ ı‡Ì‡ ͇ÚÓ Ë̉ËÈÒÍÓ ÓÂı˜Â, ͇ÙÂ
̇ Á˙̇, ¯ÓÍÓ·‰ Ë Á˙ÌÂÌË ı‡ÌË.
1. ÇÌËχÚÂÎÌÓ ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ Ô·ÒÚχÒÓ‚Ëfl
ÍÓÊÛı ÓÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ (b).
2. ÇÌËχÌËÂ: ÌÓÊÓ‚ÂÚ (b) Ò‡ ËÁÍβ˜Ë-
ÚÂÎÌÓ ÓÒÚË!
ÇË̇„Ë „Ë ‰˙ÊÚ Á‡ „Ó̇ڇ Ô·ÒÚχ-
ÒÓ‚‡ ˜‡ÒÚ. èÓÒÚ‡‚flÈÚ ÌÓÊÓ‚ÂÚÂ
‚˙ıÛ ˆÂÌÚ‡Î̇ڇ ˄· ̇ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡
Í˙Έ‡Ì (c), ̇ÚËÒÌÂÚÂ Ë Á‡‚˙ÚÂÚ ̇
90° ‰Ó ·ÎÓÍË‡Ì ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
ÇË̇„Ë ÔÓÒÚ‡‚flÈÚ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ
(c) ‚˙ıÛ ÓÒÌÓ‚‡Ú‡, Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡˘‡
ÔÓ‰ıÎ˙Á‚‡Ì (d).
3. èÓÒÚ‡‚ÂÚ ı‡Ì‡Ú‡ ‚ ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡
Í˙Έ‡ÌÂ.
4. èÓÒÚ‡‚ÂÚ „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (a) ‚˙ıÛ
ÍÛÔ‡Ú‡ Á‡ Í˙Έ‡ÌÂ.
5. ë͇˜ÂÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
·, Ò „Ó̇ڇ ˜‡ÒÚ (a) Ë Á‡‚˙ÚÂÚ ‰Ó
·ÎÓÍË‡Ì ̇ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ.
6. ç‡ÚËÒÌÂÚ Ô‚Íβ˜‚‡ÚÂÎfl Á‡
ÔË‚Âʉ‡Ì ̇ Í˙Έ‡˘ÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ. èÓ ‚ÂÏ ̇ ‡·ÓÚ‡
Ôˉ˙ʇÈÚ ˜‡ÒÚÚ‡, Ò˙‰˙ʇ˘‡
99269467_MR120 Seite 21 Dienstag, 27. April 2010 10:35 10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Braun MR120 Omelette Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur