Asco Series CSC Stopper Cylinders Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Sachets de pièces de rechange
VERINS STOPPEUR Ø 20-32-50-80 mm
Spare parts kits for
STOPPER CYLINDERS Ø 20-32-50-80 mm
Ersatzteilliste
STOPPERZYLINDER Ø 20-32-50-80 mm
Series
Baureihe CSC
3834888
PR-P226B
Rep.
DESIGNATION du sachet DESIGNATION of kit
BEZEICHNUNG
der Ersatzteilpackung
CODE
FR
GB
DE
NS
Sens de montage du joint de piston - Ø 20
Mounting direction of piston seal - Ø 20
Montagerichtung der Kolbendichtung - Ø 20
Sens de montage du joint de piston - Ø 32-50-80
Mounting direction of piston seal
- Ø 32-50-80
Montagerichtung der Kolbendichtung - Ø 32-50-80
Ø 20 mm
Ø 32-50-80 mm
VERIN Ø 20mm. . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 joint de piston
- 1 Joint de tige
- 1 Joint torique
VERIN Ø 32mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 joint de piston
- 1 Joint de tige
- 2 Joints torique
VERIN Ø 50mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 joint de piston
- 1 Joint de tige
- 2 Joints torique
VERIN Ø 80mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 joint de piston
- 1 Joint de tige
- 2 Joints torique
CYLINDER Ø 20mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Seal
- 1 Rod seal
- 1 O-ring
CYLINDER Ø 32mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Seal
- 1 Rod seal
- 2 O-rings
CYLINDER Ø 50mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Seal
- 1 Rod seal
- 2 O-rings
CYLINDER Ø 80mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Seal
- 1 Rod seal
- 2 O-rings
ZYLINDER Ø 20mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Dichtung
- 1 Kolbenstangen-Dichtung
- 1 O-Ring-Dichtung
ZYLINDER Ø 32mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Dichtung
- 1 Kolbenstangen-Dichtung
- 2 O-Ring-Dichtungen
ZYLINDER Ø 40mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Dichtung
- 1 Kolbenstangen-Dichtung
- 2 O-Ring-Dichtungen
ZYLINDER Ø 50mm . . . . . . . . . . . . . . .
- 1 Dichtung
- 1 Kolbenstangen-Dichtung
- 2 O-Ring-Dichtungen
CSC9720
CSC9732
CSC9750
CSC9780
1
2
3
1 Tube de graisse de 11 cm
3
1 Tube of grease, 11 cm
3
1 Tube Schmiermittel, 11 cm
3
97802100
1
2
3
1
2
3
1
2
3
Existe en version prévue pour atmosphères explosibles (ATEX)
Exists in version intended for use in potentially explosive atmospheres (ATEX)
Version für den Einsatz in explosionsfähigen Atmosphären (ATEX) erhältlich
2
3
1
2
3
1
(1)
(1)
(1)
(1)
PROCEDURE DE DEMONTAGE-REMONTAGE VERINS STOPPEUR
PROCEDURE FOR STRIPPING STOPPER CYLINDERS
WARTUNGS- UND MONTAGEANLEITUNG FÜR STOPPERZYLINDER
DEMONTAGE
DEMONTAGE
DISASSEMBLY
1- Démonter les fonds en desser-
rant les 4 vis (Ø20)/8 vis (Ø32-50-
80). Attention au ressort à l'intérieur
2- Sortir l'ensemble tige/piston, ressort du tube de
vérin
Au préalable, pour la version à galet démonter
la goupille (4) avec un chasse goupille sans
marquer la surface de la tige
REMONTAGE
Pour obtenir un fonctionnement optimal, il est
recommandé d'utiliser la graisse fournie.
1-
Retirer de la pochette de rechange le joint de
piston (1).
2- Enduire légèrement de graisse le joint de piston
et la gorge du piston.
3-
Placer le joint du piston (fi g. A). Respecter le sens
de montage (fi g. D)
4- Terminer la mise en place du joint dans sa
gorge (fi g. B)
5- Enduire légèrement de graisse l'intérieur et l'en-
trée du tube et l'ensemble piston ().
6- Placer le piston en biais dans la partie inférieure
du cylindre (fi g. E)
7- Introduire progressivement le joint du piston, à
l'aide d'un outil plat, sans aspérité et en effectuant
un mouvement circulaire de la tige (fi g. F). Ne pas
utiliser de tournevis
8
-
Pousser le piston dans le cylindre (fi g. G)
9
-Aprés avoir remplacé le joint de tige (2) et joints
toriques (3),enduits légèrement de graisse, re-
monter le ressort et les fonds.
10
-Vérifi er que les fonds soient bien mis dans le tube
pour assurer l'alignement et serrer en croix
les
4 vis (Ø20)/8 vis (Ø32-50-80)
, couple de serrage
recommandé:
- Ø 20 : 1 N.m - Ø 50 : 9 N.m
- Ø 32 : 4 N.m - Ø 80 : 12 N.m
NOTA: nombre maximum de démontages = 3
11
- Pour la version à galet (Fig. H) monter la goupille
(4) avec un chasse goupille sans marquer la
surface de la tige.
Appliquer à l'extremité de la goupille un adhésif
de fi xation avec polymérisation anaérobie
Fig. C
Abb. C
Fig. B
Abb. B
Fig. A
Abb. A
1- Entfernen Sie die End stücke, indem Sie die 4
Schrauben (Ø20)/8 Schrauben (Ø32-50-80).
Achten Sie auf die innenliegende Feder.
2-
Nehmen Sie die Einheit bestehend aus Kolben-
stange und Kolben aus dem Zylinderrohr heraus.
Bei der Rollenausführung ist zuerst der Stift (4)
mit einer Durchtreiber zu entfernen; achten Sie
dabei darauf, die Oberfl äche der Kolbenstange
nicht zu beschädigen.
MONTAGE
Ein optimales Funktionieren wird durch Verwendung
des beigefügten Schmiermittels erreicht.
1- Nehmen Sie die Kolbendichtung (1) aus der
Ersatzteilpackung.
2- Schmieren Sie die Kolbendichtung und die Kol-
benringnut leicht ein.
3- Legen Sie die Kolbendichtung ein (Abb.A). Be-
achten Sie die Montagerichtung
(Abb. D)
.
4- Schließen Sie die Montage der Dichtung ab
(Abb. B).
5- Schmieren Sie das Innere und den Eingang des
Rohres sowie die Kolbeneinheit leicht ein. ().
6- Setzen Sie den Kolben schräg in den unteren
Teil des Zylinders (Abb. E) ein.
7- Schieben Sie die Kolbendichtung unter Zuhil-
fenahme eines glatten Werkzeuges mit einer
drehenden Bewegung in den Zylinder (Abb. F).
Verwenden Sie keinen Schraubendreher.
8-
Schieben Sie den Kolben in den Zylinder (Abb. G)
9- Nachdem Sie die leicht eingefettete Kolben-
stangendichtung (2) und leicht eingefetteteten
O-Ringe (3) wieder eingesetzt haben,setzen Sie
die Feder ein und schrauben Sie die Endstücke
wieder an.
10-Überprüfen Sie die richtige Lage der Endstücke.
Befestigen Sie die 4 Schrauben (Ø20) / 8 Schrau-
ben (Ø32-50-80) über Kreuz bzw. Empfohlene
Drehmomente:
- Ø 20 : 1 N.m - Ø 50 : 9 N.m
- Ø 32 : 4 N.m - Ø 80 : 12 N.m
ANMERKUNG: Max. Anzahl der Demontagen = 3
11
-Bei der Rollenausführung (Abb. H) ist der Stift
mit einem Durchtreiber einzutreiben; achten Sie
dabei darauf, die Oberfl äche der Kolbenstange
nicht zu beschädigen.
Das Ende des Stifts ist mit etwas anaerobem
Klebstoff zu sichern.
1- Disassemble the covers by loosen-
ing the 4 screws (Ø20)/8 screws (Ø32-
50-80).Beware of the spring inside.
2- Remove the rod/piston, spring unit from the
cylinder tube.
For the roller version, fi rst drive out the pin (4)
with a pin punch; being careful not to damage
the surface of the cylinder rod.
Fig. E
Abb. E
MONTAGE DU PISTON / PISTON ASSEMBLY / MONTAGE DES KOLBENS
Fig. G
Abb. G
MONTAGE DU JOINT / ASSEMBLY OF THE SEAL / MONTAGE DER DICHTUNG
REASSEMBLY
For best results, use the supplied grease.
1-
Remove the piston seal from the spare parts kit (1).
2- Coat the piston seal and the piston groove lightly
with grease.
3- Place the piston seal (fi g. A). Observe the moun-
ting direction
(fi g. D)
.
4-
Complete fi tting the seal into the groove (fi g. B)
.
5- Lightly coat the inside of the tube and its entry as
well as the piston unit with grease ().
6- Place the piston diagonally into the bottom part
of the cylinder (fi g. E).
7- Push the piston seal with a circular movement
into the rod using a fl at tool (fi g. F). Do not use a
screwdriver.
8- Place the piston back into the cylinder (fi g. G).
9-
After having replaced the rod seal (2) and O-rings
9- After having replaced the lightly greased rod seal
(2) and O-rings (3), reassemble the spring and
the covers.
10-Check that the ends are properly positioned in
the tube to ensure alignment, then tighten the 4
screws (Ø20) / 8 screws (Ø32-50-80). crosswise
with the following torques:
- Ø 20 : 1 N.m - Ø 50 : 9 N.m
- Ø 32 : 4 N.m - Ø 80 : 12 N.m
N.B. Max. number of disassemblies = 3
11
-For the roller version (fi g. H), drive in the pin (4)
with a pin punch, being careful not to damage the
surface of the cylinder rod..
Apply some anaerobic adhesive to the end of the
pin.
Fig. F
Abb. F
Ø20 Ø32-50-80
Dépôt de graisse
Grease store
Fettkammer
3- Retirer le joint du piston (1) avec précaution
sans marquer le piston.
4- Nettoyer la tige, le piston et l'intérieur du tube
(ne
pas utiliser de produits corrosifs ni solvants)
5- Ne pas démonter le piston
3- Remove the piston seal (1) carefully, taking care
not to damage the piston
4- Clean the rod, piston and inside of the tube
(do not use corrosives or solvents).
5- Do not disassemble the piston.
3-
Entfernen Sie vorsichtig die Kolbendichtung (1);
achten Sie dabei darauf, den Kolben nicht zu be-
schädigen.
4- Reinigen Sie die Kolbenstange, den Kolben und
das Rohr (ätzende Mittel oder Lösemittel sind
nicht zu verwenden).
5- Demontieren Sie nicht den Kolben.
4
4
Fig. H
Abb. H
Fig. D
Abb. D
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Asco Series CSC Stopper Cylinders Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire