Black & Decker BCM1410 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Please Read and Save this Use and Care Book (pages 1 - 9)
Veuillez lire et conserver ce guide d’entretien et d’utilisation (pages 10 - 18)
Model
Modèle
BCM1410BDC
USA/Canada 1-800-231-9786
www.prodprotect.com/applica
Accessories/Parts (USA/Canada)
Accessoires/Pièces (É.-U./Canada)
1-800-738-0245
Removable Brew Basket
Le panier amovible
Sneak-A-Cup
®
Interrupt
Feature
Fonction d'interruption
de l'écoulement du café
Sneak-A-Cup
MD
Programmable Clock/Timer
Horloge/minuterie
programmable
IMPORTANT / IMPORTANT
WASH CARAFE BEFORE FIRST USE!
LAVER LA CARAFE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION!
12-Cup Programmable
Coffeemaker
Cafetière programmable
de 12 tasses
10
9
6. Wipe surfaces with a damp cloth, then close the one
piece water reservoir and brew basket cover (K).
Carafe Care
Note: A damaged carafe may result in possible burns
from a hot liquid.
To avoid breaking:
Do not allow all liquid to evaporate from the carafe
while on the "Keep Hot" plate or heat the carafe when
empty.
Discard the carafe if chipped, cracked, or damaged in
any manner.
Never use abrasive scouring pads or cleansers; they will scratch and weaken
the glass.
Do not place the carafe on or near a gas or electric burner, in a heated oven,
or in a microwave oven.
Avoid rough handling and sharp blows.
Mineral Deposits and Clogging
Note: Mineral deposits left by hard water can clog your coffeemaker. Cleaning
is recommended every 3 months.
Excessive steaming or a prolonged brewing cycle is a sign that a cleaning is
needed.
The frequency of ushing out deposits is affected by your usage and water
hardness.
During cleaning, more steaming occurs than when brewing coffee and may emit
spurts of steam.
1. Pour white vinegar into water reservoir up to 6-cup level on water level
window.
2. Add water up to 12-cup line.
3. Put a paper lter in the lter basket and close the one piece water reservoir
and lter basket cover.
4. Set empty carafe on the "Keep Hot" plate.
5. Turn on coffeemaker and let half the cleaning solution brew into carafe
(until water level goes down to around "5").
6. Turn off coffeemaker and let it soak for at least 15 minutes to soften the
deposits.
7. Turn on coffeemaker and brew remaining cleaning solution into carafe.
8. Turn off coffeemaker, empty carafe and discard soiled lter.
9. Fill reservoir with water to 12-cup line, replace empty carafe, then turn
on coffeemaker for a complete brew cycle to ush out remaining cleaning
solution.
Note: You may have to repeat this to eliminate the vinegar smell/taste.
10. Wash the lter basket and carafe as instructed in "Care and Cleaning”
section.
K
IMPORTANTES MISES EN GARDE
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut toujours respecter
certaines règles de sécurité fondamentales afin de minimiser les
risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures,
notamment les suivantes.
q Lire toutes les directives.
q Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les poignées et les
boutons.
q Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne pas immerger
le cordon, la fiche ni l’appareil.
q Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise l’appareil près
d’un enfant ou que ce dernier s’en sert.
q Débrancher l’appareil avant de le nettoyer et lorsqu’on ne s’en
sert pas. Laisser l’appareil refroidir avant d’enlever ou de remettre
des accessoires, et avant de nettoyer l’appareil.
q Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le cordon est
abîmé, qui présente un problème de fonctionnement ou qui est
endommagé. Confier l'examen, la réparation ou le réglage de
l'appareil au centre de service autorisé de la région. Ou composer
le numéro sans frais approprié indiqué sur la page couverture du
présent guide.
q L’utilisation d’accessoires non évalués avec l’appareil présente des
risques de blessures.
q Ne pas utiliser à l’extérieur.
q Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou d’un comptoir, ni
le laisser entrer en contact avec une surface chaude.
q Ne pas placer sur ni près d’une cuisinière au gaz ou à l’électricité
chaude, ni dans un four réchauffé.
q Laisser le couvercle sur la carafe lorsqu’on s’en sert.
q La carafe est conçue pour servir avec l’appareil. Ne jamais s’en
servir sur une cuisinière.
q Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de
la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
q Ne pas déposer la carafe chaude sur une surface froide ou
mouillée.
q Ne pas se servir de la carafe si le verre en est fêlé ou si la poignée
est lâche ou affaiblie.
12
11
q Ne pas nettoyer la carafe avec des produits nettoyants abrasifs, de
la laine d’acier ni tout autre produit abrasif.
q Utiliser l’appareil uniquement aux fins auxquelles il a été prévu.
q Pour débrancher, mettre les commandes sur « OFF » puis tirer la
fiche de la prise.
q On peut se brûler si on enlève le couvercle pendant les cycles
d’infusion.
CONSERVER CES MESURES.
FICHE POLARISÉE (Modèles de 120 V seulement)
L'appareil est muni d'une fiche polarisée (une lame plus large que l'autre). Afin de
minimiser les risques de secousses électriques, ce genre de fiche n'entre que d'une
façon dans une prise polarisée. Lorsqu'on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n'entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer avec un électricien certifié.
Il ne faut pas tenter de modifier la fiche.
VIS INDESSERRABLE
Avertissement : L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant
l’enlèvement du couvercle extérieur. Pour réduire les risques d’incendie ou de
secousses électriques, ne pas tenter de retirer le couvercle extérieur. L’utilisateur
ne peut pas remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement
au personnel des centres de service autorisés.
CORDON
a) Le cordon d’alimentation de l’appareil est court (ou amovible) afin de minimiser
les risques d’enchevêtrement ou de trébuchement.
b) Il existe des cordons d’alimentation amovibles ou de rallonge plus longs et il
faut s’en servir avec prudence.
c) Lorsqu’on utilise un cordon d’alimentation amovible ou de rallonge plus long,
il faut s’assurer que :
1) la tension nominale du cordon d’alimentation amovible ou de rallonge soit
au moins égale à celle de l’appareil, et que;
2) lorsque l’appareil est de type mis à la terre, il faut utiliser un cordon
de rallonge mis à la terre à trois broches, et;
3) le cordon plus long soit placé de sorte qu’il ne soit pas étalé sur le comptoir
ou la table d’où des enfants pourraient le tirer, ni placé de manière
à provoquer un trébuchement.
Note : Lorsque le cordon d’alimentation est endommagé, il faut le faire remplacer
par du personnel qualifié ou, en Amérique latine, par le personnel d’un centre de
service autorisé.
TABLE DES MATIÈRES
Pages
Comprendre le fonctionnement de l’appareil .........................................13
Tableau de commande ..........................................................................14
Pour commencer ...................................................................................15
Réglage de l’heure ................................................................................15
Infusion du café .....................................................................................16
Fonction d’interruption de l’écoulement
du café Sneak-A-Cup
MD
........................................................................16
Infusion automatique .............................................................................16
Conseils relatifs à l’infusion du café .......................................................17
Entretien et nettoyage ............................................................................17
Dépôts de minéraux et blocage .............................................................18
INTRODUCTION
Merci d’avoir choisi la cafetière programmable de 12 tasses de Black & Decker
MD
de la série Distinctions Exclusive Collection
MC
.
Horloge/minuterie numérique facile à programmer, pour vous réveiller avec
l’arôme et la saveur du café fraîchement infusé.
La fonction d’interruption de l’écoulement du café Sneak A CupMD vous
permet de vous servir une tasse avant même que l’infusion soit terminée.
Il est possible d’enlever le panier ltre amovible pour faciliter le remplissage et
le nettoyage.
Le réchaud antiadhésif permet de conserver le café au chaud jusqu’au moment
de le servir.
COMPRENDRE LE FONCTIONNEMENT L’APPAREIL (A)
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
TABLEAU DE COMMANDE (B)
1. Bouton de marche/infusion automatique/arrêt (ON/AUTO/OFF) :
Met en marche l’appareil et commence le cycle d’infusion.
Arrête l’appareil.
Active la fonction d’infusion automatique
2. Bouton de programme (PROG) :
Sert à régler l’heure de l’horloge.
Permet de choisir une heure précise pour démarrer le cycle d’infusion automatique
3. Témoin de fonctionnement d’infusion automatique (AUTO)
4. Bouton de réglage des minutes (MIN) : Sert à régler les minutes
5 Bouton de réglage des heures (HOUR) : Sert à régler les heures.
6. Témoin de fonctionnement (POWER)
7. Affichage de l’horloge numérique
Indique :
L’heure actuelle
L’heure d’infusion automatique préprogrammée
14
13
C
OF
F
EE
W
AT
ER
12
10
8
6
4
-1
2
-
-10-
-
8
-
-
6
-
-
4
-
-
2
-
1. Réservoir et couvercle
de panier filtre en une pièce
2. Douchette d’eau
3. Réservoir d’eau
4. Indicateur du niveau d’eau avec
marques de tasse
5. Compartiment du panier filtre
6. Fonction d’interruption
de l’écoulement du café
Sneak A Cup
MD
7. Réchaud à revêtement
antiadhésif
8. Écran ACL
9. Horloge/minuterie
programmable à arrêt
automatique
†10. Carafe de 12 tasses/60 oz
(1800 ml (Pièce no BCM1410B-01)
11. Indicateurs du niveau
d’eau et du niveau de café infusé
†12. Panier filtre amovible
(filtre de style panier pour 8 à 12 tasses)
(Pièce no BCM1410B-02
† Remplaçable par le consommateur
16
15
Utilisation
Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
POUR COMMENCER
Retirer le matériau d’emballage et les autocollants de l’appareil.
Retirer et mettre de côté les instructions.
Laver toutes les pièces amovibles en suivant les recommandations de la section
Entretien et nettoyage du présent guide.
Verser de l’eau froide dans le réservoir jusqu’à la
marque indiquant 12 tasses sur l’indicateur (C).
Placer un ltre en papier vide dans le panier ltre (D).
Dérouler le cordon d’alimentation et brancher la che
dans une prise de courant ordinaire.
Appuyer sur le bouton ON/AUTO/OFF pour laisser
infuser l’eau dans la cafetière sans ajouter de café
moulu. Cela supprimera les poussières ou les résidus
qui pourraient se retrouver dans l’appareil au moment
de sa fabrication.
Jeter l’eau de la carafe. Éteindre la cafetière et la
débrancher pour lui permettre de refroidir.
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Brancher l’appareil dans une prise de courant ordinaire.
2. L’horloge numérique afche 12 : 00 AM.
3. Appuyer sur le bouton de programme (PROG); le mot
horloge (Clock) s’afche en haut à droit de l’écran (E).
4. Pour changer l’heure, appuyer sur le bouton de
réglage des heures (HOUR), jusqu’à ce que l’heure
désirée s’afche. Recommencer avec le bouton de
réglage des minutes (MIN).
CONSEIL : Tenir le bouton appuyé pour que les heures et les minutes changent
rapidement. Appuyer brièvement sur le bouton pour que l’heure change une
minute à la fois.
NOTA : Si l’appareil est débranché ou si le courant est interrompu, même
momentanément, il faudra reprogrammer l’heure (suivre les étapes 1 à 4).
INFUSION DU CAFÉ
1. Remplir le réservoir d’eau froide du robinet en
utilisant les marques sur la carafe pour obtenir la
quantité voulue (F). Ne pas dépasser le niveau
maximum de 12 tasses (G).
2. Insérer un ltre en papier approprié dans le panier
d’infusion du panier ltre amovible.
3. Placer le panier ltre dans son compartiment (H).
4. Ajouter la quantité désirée de café moulu.
5. Bien refermer le couvercle du panier ltre.
6. Placer la carafe vide sur le réchaud.
7. Brancher la che d’alimentation dans une prise de
courant ordinaire.
8. Appuyer sur le bouton ON/AUTO/OFF; le témoin de fonctionnement rouge
s’allume et l’infusion commence. OU programmer la fonction d’infusion
automatique; le témoin de fonctionnement vert s’allume (voir ci dessous
pour connaître les instructions d’infusion automatique).
9. Une fois le cycle d’infusion terminé, laisser le café sur le réchaud pour
le garder au chaud avant de le servir.
10. Une fois que le marc de café a refroidi, ouvrir le couvercle du panier ltre
avec précaution. En prenant le panier ltre par sa poignée, le retirer et jeter
le marc et le ltre en papier usagé. Refermer le couvercle du panier ltre.
11. La cafetière s’éteindra automatiquement après deux heures.
FONCTION D’INTERRUPTION DE L’ÉCOULEMENT DU CAFÉ SNEAK A CUP
MD
La fonction d’interruption de l’écoulement du café Sneak A Cup
MD
vous permet
de vous servir une tasse de café de la carafe pendant l’infusion. Le processus
d’infusion est interrompu lorsque la carafe est retirée de la cafetière. Il suft de
replacer la carafe sur le réchaud dans un délai de 30 secondes pour que l’infusion
reprenne.
INFUSION AUTOMATIQUE
1. Suivre les étapes 1 à 7 de la rubrique « Infusion du café ».
2. Appuyer deux fois sur le bouton de programme; le mot minuterie (TIMER)
apparaît en haut à gauche de l’afchage numérique.
-12
-
-10-
- 8 -
- 6 -
- 4 -
-2-
C
OF
FE
E
WA
TE
R
12
10
8
6
4
C
CLOCK
AM
12:00
-12-
-10-
-8-
-6
-
-4
-
-2-
D
-12
-
-10-
- 8 -
- 6 -
- 4 -
-2-
C
OF
FE
E
WA
TE
R
12
10
8
6
4
F
-1
2
-
-1
0
-
-8
-
-6
-
-4
-
H
C
OFFE
E
WA
T
ER
12
10
8
6
4
COFFEE
WA
TE
R
12
G
18
17
3. L’horloge numérique afche 12 : 00 AM (J).
4. Pour changer l’heure : Appuyer sur le bouton de
réglage des heures (HOUR) jusqu’à ce que l’heure
désirée s’afche. Recommencer avec le bouton de
réglage des minutes (MIN).
5. Appuyer deux fois sur le bouton ON/AUTO/OFF; le témoin de fonctionnement
rouge s’allume, suivi du témoin vert AUTO.
6. Lorsque l’infusion commence à l’heure programmée, le témoin vert s’éteint
et le voyant rouge s’allume.
7. Pour annuler le processus d’infusion automatique, appuyer sur le bouton
ON/AUTO/OFF. Tous les témoins de fonctionnement s’éteignent.
CONSEILS RELATIFS À L’INFUSION DU CAFÉ
1. Brasser le café dans la carafe avant de le servir pour mélanger les arômes
de façon homogène.
2. La concentration du café versé avant la n du cycle d’infusion peut varier
de celle du café obtenu une fois l’infusion terminée.
3. Vous ne savez pas quelle quantité de café utiliser? Commencer par utiliser une
cuillère à table de café à mouture moyenne par tasse de café à infuser.
4. Ajouter des saveurs intéressantes au café : ajouter ½ cuillère à thé de cannelle
moulue ou de piment de la Jamaïque moulu à la mouture de café pour 8 tasses
de café. Il est aussi possible d’ajouter du zeste d’orange ou de citron au café
moulu, ou de verser une goutte d’extrait de vanille dans le café infusé.
5. Utiliser des bâtonnets de cannelle pour brasser le café an d’y apporter une
touche intéressante.
6. Vous aimez le lait chaud dans votre café? – Verser la quantité de lait désirée
dans la carafe avant de commencer l’infusion. Veiller à laisser sufsamment
de place dans la carafe pour la quantité de café à infuser.
7. Pour obtenir un bon café, veiller à nettoyer toutes les pièces de la cafetière
après chaque utilisation. Les huiles résiduelles du dernier café infusé pourraient
donner à votre café suivant une saveur rance ou amère.
8. Le café moulu placé dans un contenant hermétique peut être conservé au
réfrigérateur jusqu’à deux semaines.
Entretien et nettoyage
L’utilisateur ne peut effectuer lui-même l’entretien d’aucune pièce de cet appareil.
En coner l’entretien à du personnel qualié.
NETTOYAGE
1. S’assurer que l’appareil est débranché et qu’il a refroidi.
2. Ouvrir le couvercle du réservoir et du panier ltre en une pièce, retirer le panier
ltre (en le soulevant horizontalement) et jeter le marc de café.
3. Le panier ltre amovible et la carafe vont au lave-vaisselle (compartiment
supérieur); ils peuvent aussi être lavés à la main dans de l’eau tiède savonneuse.
Voir plus bas les conseils d’entretien de la carafe.
4. L’extérieur de la cafetière, le tableau de commande et le réchaud peuvent être
nettoyés à l’aide d’un chiffon doux humide.
Nota : Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs ni de tampons à récurer.
Ne jamais immerger la cafetière dans l’eau.
5. Pour nettoyer l’intérieur du réservoir monobloc,
ouvrir le couvercle du panier ltre.
6. Essuyer les surfaces à l’aide d’un chiffon humide,
puis refermer le couvercle du réservoir et du panier
ltre en une pièce (K).
Entretien de la carafe
Nota : Une carafe endommagée pourrait causer des
brûlures en laissant échapper du liquide brûlant.
Pour éviter que la carafe ne se brise :
• Ne pas laisser tout le liquide s’évaporer de la carafe
pendant qu’elle se trouve sur le réchaud et ne pas
laisser la carafe sur le réchaud lorsqu’elle est vide.
Jeter la carafe si est ébréchée, fêlée ou endommagée de quelque manière
que ce soit.
Ne jamais utiliser de tampons à récurer ni de produits nettoyants abrasifs; ils
pourraient rayer ou fragiliser le verre.
Ne pas placer la carafe sur le dessus ou près d’un élément chauffant électrique
ou à gaz, ni dans un four, ni dans un four à micro ondes.
Éviter toute manutention brutale et ne pas heurter la carafe.
Dépôts de minéraux et blocage
Nota : Les dépôts de minéraux laissés par l’eau dure peuvent boucher l’appareil. Il
est recommandé de faire un nettoyage tous les trois mois.
Un excès de vapeur ou un cycle d’infusion prolongé indiquent qu’un nettoyage
est nécessaire.
La fréquence de rinçage des résidus déposés dépend de l’utilisation et de la
dureté de l’eau.
Le nettoyage génère plus de vapeur que l’infusion du café et de petits jets de
vapeur peuvent être émis.
1. Verser du vinaigre blanc dans le réservoir d’eau jusqu’à la marque de 6 tasses
sur l’indicateur de niveau d’eau.
2. Ajouter de l’eau jusqu’à la marque indiquant 12 tasses (« 12 »).
3. Insérer un ltre en papier dans le panier ltre et fermer le couvercle du réservoir
et du panier ltre en une pièce.
4. Mettre la carafe vide sur le réchaud.
5. Mettre en marche la cafetière et laisser infuser la moitié de la solution au
vinaigre dans la carafe (jusqu’à ce que le niveau d’eau atteigne environ la
marque « 5 »).
6. Arrêter la cafetière et y laisser la solution pendant au moins 15 minutes pour
ramollir les dépôts.
7. Mettre en marche la cafetière et infuser le reste de la solution de nettoyage dans
la carafe.
8. Arrêter la cafetière, vider la carafe et jeter le ltre usagé.
AM
12:00
TIME
R
J
K
BESOIN D’AIDE?
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de réparation, ou pour
adresser toute question relative au produit, composer le numéro sans frais
approprié indiqué sur la page couverture. Ne pas retourner le produit il a
été acheté. Ne pas poster le produit au fabricant ni le porter dans un centre de
service. On peut également consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie limitée de un an
(Valable seulement aux États-Unis et au Canada)
Quelle est la couverture?
Tout défaut de main-d’oeuvre ou de matériau; toutefois, la responsabilité de la
société Applica se limite au prix d’achat du produit.
Quelle est la durée?
Un an après l’achat original.
Quelle aide offrons nous?
Remplacement par un produit raisonnablement semblable nouveau ou réusiné.
Comment se prévaut-on du service?
Conserver son reçu de caisse comme preuve de la date d’achat.
Visiter notre site web au www.prodprotect.com/applica, ou composer sans
frais le 1 800 231-9786, pour obtenir des renseignements généraux relatifs à la
garantie.
On peut également communiquer avec le service des pièces et des accessoires
au 1 800 738-0245.
Qu’est-ce que la garantie ne couvre pas?
Des dommages dus à une utilisation commerciale.
Des dommages causés par une mauvaise utilisation ou de la négligence.
Des produits qui ont été modifiés.
Des produits utilisés ou entretenus hors du pays ils ont été achetés.
Des pièces en verre et tout autre accessoire emballés avec le produit.
Les frais de transport et de manutention reliés au remplacement du produit.
Des dommages indirects (il faut toutefois prendre note que certains états ne
permettent pas l’exclusion ni la limitation des dommages indirects).
Quelles lois régissent la garantie?
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques.
L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la
province qu’il habite.
The lightning symbol refers to “dangerous voltage”; the exclamation symbol
refers to maintenance instructions. See below.
WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove the
cover of the coffeemaker. There are no user-serviceable parts inside. Repair
should be done by authorized service personnel only.
L'éclair représente une tension dangereuse. Le point d'exclamation indique
qu'il s'agit d'importantes consignes d'entretien. Voir plus bas.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter les risques d'incendie ou de secousses
électriques, ne pas retirer le couvercle de la cafetière. L’utilisateur ne peut
réparer aucune des pièces internes. En confier les réparations uniquement
au personnel d'un centre de service autorisé.
WARNING / AVERTISSEMENT
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK. DO NOT OPEN.
RISQUES D’INCENDIE OU DE SECOUSSES ÉLECTRIQUES. NE PAS OUVRIR.
22
21
R12007/3-7-17E/F
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
Marque de commerce déposée de la société The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
Copyright © 2007 - 2008 Applica Consumer Products, Inc.
Made in People’s Republic of China
Printed in People’s Republic of China
Fabriqué en République populaire de Chine
Imprimé en République populaire de Chine
Printed on recycled paper.
Imprimé sur du papier recyclé.
1 / 1

Black & Decker BCM1410 Manuel utilisateur

Catégorie
Cafetières
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues