Jacobsen 70527 Guide d'installation

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Guide d'installation

Ce manuel convient également à

RANSOMES
¨
Dealers Manual
Manuel du revendeur
Dealerhandleiding
Händlerinformation
Manuale del rivenditore
HR 9016 Turbo
4WD Product Number: 70526 - Engine type: Detroit Diesel D704LT
4WD with ROPS Product Number: 70527 - Engine type: Detroit Diesel D704LT
RANSOMES
AVVERTENZA: Questa macchina può causare gravi infortuni
se viene utilizzata in modo errato. Prima di accingersi ad
approntare, usare, mettere a punto o eseguire la
manutenzione di questa macchina, coloro che la utilizzano
ed i responsabili della manutenzione devono essere
addestrati all’impiego della macchina, devono essere informati
dei pericoli, e devono leggere l’intero manuale.
GBGB
GBGB
GB
Part No. 2812169-ML1 (rev.0)(RJ 100 012001)
FF
FF
F
NLNL
NLNL
NL
DD
DD
D
II
II
I
WARNHINWEIS: Wenn diese Maschine nicht ordnungsgemäß
verwendet wird, können ernsthafte Verletzungen verursacht
werden. Personen, die diese Maschine verwenden und
warten, müssen in ihrer richtigen Verwendung ausgebildet
sein, auf die Gefahren aufmerksam gemacht worden sein
und die Anleitung ganz gelesen haben, bevor sie versuchen,
die Maschine aufzustellen, zu bedienen, einzustellen oder
zu warten.
WAARSCHUWING: Bij verkeerd gebruik kan deze machine
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Degenen die de ma-
chine gebruiken en onderhouden moeten worden getraind
in het juiste gebruik ervan, worden gewaarschuwd voor de
gevaren ervan en behoren de volledige handleiding
aandachtig te lezen alvorens de machine bedrijfs-klaar te
maken, te bedienen, af te stellen en/of te onderhouden.
AVERTISSEMENT : Risque de blessures graves en cas
d’utilisation incorrecte de la machine. Les opérateurs et le
personnel d’entretien doivent être formés et conscients des
dangers encourus. Ils doivent lire avec attention le manuel
avant d’essayer de monter, d’utiliser, de régler ou maintenir
la machine.
WARNING: If incorrectly used this machine can cause se-
vere injury. Those who use and maintain this machine should
be trained in its proper use, warned of its dangers and should
read the entire manual before attempting to set up, operate,
adjust or service the machine.
© 2001, Textron Inc. All Rights Reserved
Dealer
This manual is designed to assist dealer personnel with the proper set up and preparation of the equipment prior to delivery to the customer. You
may wish to keep a copy in your customer file.
Do Not Remove the Safety & Operation Manual from the tractor.
For additional information not included in this manual, refer to your office copy of:
The Safety & Operation Manual
The Parts & Maintenance Manual
Revendeur
Le but de ce manuel est daider le plus possible le personnel du revendeur à installer et mettre en service l’équipement avant la livraison au client.
Gardez-en donc une copie dans votre dossier clients.
Ne pas retirer le Manuel de Sécurité et de Fonctionnement, le Manuel de Maintenance et la Nomenclature des Pièces de Rechange de la
machine.
Pour tous renseignements complémentaires ne figurant pas dans ce manuel, reportez-vous aux copies suivantes :
Manuel de Sécurité et de Fonctionnement Manuel de Maintenance
et Nomenclature des Pièces de Rechange
Utilisez la liste de contrôles pré-livraison se trouvant à la fin du manuel. Vous pouvez en donner une copie au client quand vous livrez la machine.
GBGB
GBGB
GB
FF
FF
F
NLNL
NLNL
NL
DD
DD
D
II
II
I
Dealer
Deze handleiding is samengesteld met het doel om dealerpersoneel te helpen met de juiste installatie en voorbereiding van de machine voorafgaande
aan levering aan de klant. Het is nuttig om een exemplaar in uw klantendossier te bewaren.
De Veiligheids- en Bedieningshandleiding en de Onderdelen- en Onderhouds-handleiding mogen niet van de tractor worden verwijderd.
Voor aanvullende informatie die niet in deze handleiding is opgenomen, wordt u verwezen naar uw eigen exemplaar van:
De Veiligheids- en Bedienings-handleiding
De Onderdelen- en Onderhouds-handleiding
Gebruik de afleveringscontrolelijst aan de binnenzijde van de achterpagina van deze handleiding. Aangeraden wordt om de klant bij aflevering van
de machine een kopie hiervan te geven.
Lieber Händler,
Aufgabe dieses Handbuches ist es, Händlern die richtige Einrichtung und Vorbereitung der Ausrüstung vor Auslieferung an den Kunden zu
erleichtern. Es wird empfohlen, eine Kopie hiervon in der Kundenakte aufzubewahren.
Belassen Sie die Sicherheits- und Bedienungsanleitung sowie das Ersatzteile- und Wartungshandbuch komplett im Traktor.
Weiterführende Informationen finden Sie in Ihrem Exemplar:
der Sicherheits- und Bedienungs-anleitung,
des Ersatzteile- und Wartungs-handbuchs.
Verwenden Sie die in der hinteren inneren Umschlagseite dieses Handbuchs beigefügte Checkliste für die Endkontrolle. Übergeben Sie ggf. eine
Kopie dieser Liste bei Lieferung des Gerätes an den Kunden.
Rivenditore
Questo manuale è stato pensato per fornire assistenza al personale rivenditore nel corretto allestimento e preparazione dellapparecchia-tura
prima della consegna al cliente. Si potrebbe volerne conservare una copia nel proprio archivio clienti.
Non separare il Manuale d’istruzioni per l’uso e la sicurezza o il Manuale delle parti e di manutenzione dal trattore.
Per ulteriori informazioni non incluse nel presente manuale, consultare la propria copia di ufficio del:
Manuale d’istruzioni per l’uso e la sicurezza
Manuale delle parti e di manutenzione
Usare la checklist di preconsegna fornita sul dorso interno della copertina di questo manuale. Si potrebbe volerne fornire una copia al cliente al
momento della consegna dellunità.
F-2
TABLE DES MATIERES
Sécuri
1.1 Consignes de sécurité relatives au
fonctionnement .............................................. 3
1.2 Consignes de sécurité importantes ...............4
Commandes
2.1 Icônes ............................................................5
2.2 Commandes ..................................................7
Installation
3.1 Généralités ..................................................10
3.2 Montage initial .............................................10
3.3 Butée du papillon des gaz ...........................11
3.4 Plateau avant ..............................................11
3.5 Limiteur de fin de course de levage avant ...12
3.6 Contrôle initial ..............................................12
3.7 Contrôles de fonctionnement ......................13
3.8 Système de sécurité de l’opérateur .............13
3.9 Régulateur de vitesse de la pédale
d’entraînement ............................................14
Réglages
4.1 Généralités .................................................. 15
4.2 Réglage du niveau des plateaux ................. 16
4.3 Entretien du plateau avant .......................... 17
4.4 Réglage des plateaux latéraux .................... 18
4.5 Hauteur de coupe ........................................ 18
4.6 Frein de stationnement ............................... 19
4.7 Réglages des points morts .......................... 20
4.8 Contacteur de point mort ............................. 20
4.9 Contacteur de marche avant ....................... 21
4.10 Interrupteurs de fin de course de levage ..... 21
4.11 Pédale de traction ....................................... 22
4.12 Spécifications des couples de serrage ........ 23
Graissage
5.1 Tableau de lubrification ............................... 24
Dépistage des défauts
5.2 Généralités .................................................. 25
Litho aux E-U 5-2000
SECURITE 1
F-3
1 SECURITE
1.1 CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AU FONCTIONNEMENT __________________
1. Les utilisateurs de ces machines doivent être vigilants
et consciencieux quand ils s'en servent ou effectuent
des services de révision afin que la sécurité soit opti-
male. Les mineurs ne doivent jamais se servir de ces
machines.
2. C'est à vous qu'incombe la responsabilité de lire cette
notice d'utilisation de même que les documents s'y
référant (Nomenclature des pièces de rechange, le
Manuel de Maintenance, le Manuel du Moteur, de ses
accessoires (accouplements). Quand l'utilisateur ne
comprend pas le français, c'est au propriétaire de la
machine qu'incombe la responsabilité de lui expliquer
la notice d'utilisation.
3. Apprenez à vous servir correctement de la machine,
sachez où se situent les commandes et jauges et
comprenez leurs diverses fonctions avant de l'utiliser.
Le fait de se servir d'une machine non familière risque
de provoquer des accidents.
4. Ne laissez jamais personne utiliser la machine/ses
accessoires ou effectuer tout service d'entretien sans
avoir suivi de formation, au préalable, de même que
toute personne ébriétée ou affectée par des drogues.
5. Le port de vêtements et d'articles de protection est
obligatoire pour protéger la tête, les yeux, oreilles,
mains et pieds. La machine ne doit fonctionner que s'il
fait jour ou lorsqu'un éclairage artificiel est
suffisamment bon pour s'en servir.
6. Vérifiez la zone de travail et retirez les débris suscep-
tibles de s'y trouver avant d'utiliser la machine. Faites
attention aux obstacles hors de vue (basses branches
d'arbre, câbles électriques, etc.) et aussi aux obstacles
sousterrain (arroseurs, tuyaux, racines d'arbre, etc.).
Pénétrez toujours prudemment toute nouvelle zone de
travail et soyez conscient des dangers hors de vue.
7. Ne déversez jamais du côté des passants et ne laissez
jamais personne s'approcher de la machine quand elle
fonctionne. Le propriétaire/l'utilisateur de la machine
peut éviter les accidents et est responsable non
seulement de ses blessures mais de celles d'autres et
de tout endommagement des biens.
8. Ne vous servez jamais d'une machine qui ne
dispositifs de protection, déflecteurs de déversement
ou tout autre dispositif de sécurité manquent, sont mal
positionnés ou desserrés.
9. Ne débranchez et ne passez jamais outre les
interrupteurs.
10. L'inhalation d'oxyde de carbone des fumées
d'échappement peut s'avèrer mortelle. Le moteur ne
doit jamais tourner sans brassage adéquat.
11. Maniez prudemment le carburant qui est très
inflammable.
12. Le moteur doit rester propre. Laissez-le se refroidir
avant de l'entreposer et retirez toujours la clé de
contact.
13. Débrayez les entraînements et serrez le frein de
stationnement avant de démarrer le moteur. Ne mettez
le moteur en marche que lorsque vous vous asseyez
en position de conduite et jamais lorsque vous vous
tenez en dehors de la machine.
14. Les machines doivent être conformes aux réglemen-
tations régionales et nationales quand elles circulent
sur des voies publiques ou sont transportées.
15. Ne cherchez jamais les fuites d'huile avec les mains.
Le fluide hydraulique, sous pression, risque de
pénétrer la peau et provoquer de graves blessures.
16. Utilisez la machine en faisant face aux pentes
(verticalement) pour monter ou descendre et non au
travers des pentes (horizontalement).
17. Ne démarrez et ne vous arrêtez jamais brutalement,
ralentissez dans les tournants serrés afin d'éviter de
vous renverser ou perdre le contrôle. Soyez prudent
sur les pentes quand vous changez de direction.
18. Serrez toujours votre ceinture de sécurité quand la
machine est munie d'une protection au retournement.
Dans la négative, ne serrez jamais la ceinture de
sécurité.
19. Veillez à ce que les membres restent à l'intérieur de la
cabine quand la machine fonctionne.
Cette machine doit être utilisée et maintenue selon les recommandations formulées dans le présent manuel.
Elle doit être soumise à une maintenance professionelle pour gazons spéciaux. La machine n'est pas conçue
pour tondre sur des terrains défrichés ou tondre de longues herbes.
AVERTISSEMENT
LES MACHINES SONT DANGEREUSES QUAND ELLES NE SONT PAS UTILISEES CORRECTEMENT OU
QUAND DU PERSONNEL NON FORME LES UTILISE.
Familiarisez-vous aux diverses positions des commandes et à leur fonctionnement. Il faut être formé par une personne
compétente ou suivre un cours de formation avant d'utiliser les machines.
! !
1 SECURITE
F-4
1.2 CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES____________________________________
Ce symbole sert à vous signaler la présence de dangers éventuels.
DANGER
- Indique un danger immédiat avec
RISQUE
de mort ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT
- Indique un danger avec
RISQUE EVENTUEL
de mort ou de blessures graves.
ATTENTION
- Indique un danger possible avec
RISQUE EVENTUEL
de légères blessures ou d'endommagement
de la machine ou des biens. Il sert également à signaler des opérations dangereuses.
Des illustrations paraissent dans la présente notice afin de clarifier les symboles susmentionnés et, certaines
représentent des dispositifs de protection ou des plaques ouvertes/déposées. Il est interdit d'utiliser la machine sans
ses dispositifs de protection et sans qu'ils ne soient correctement positionnés et serrés.
En respectant les consignes figurant dans la présente notice, vous prolongerez la vie utile de la machine et
maximiserez son rendement. Les réglages et services d'entretien doivent toujours être effectués par des techniciens
agréés.
Adressez-vous à votre concessionnaire Textron Turf Care And Specialty Products agréé pour tous renseignements
complémentaires ou services d'entretien supplémentaires car il est au courant des toutes dernières techniques et
répondra rapidement à vos demandes.
La garantie est annulée en cas d’utilisation de pièces ou accessoires
autres que ceux de Textron Turf Care And Specialty Products.
AVERTISSEMENT
Le système de secours de la machine l'empêche de démarrer quand la pédale de frein n'est pas serrée,
l'interrupteur de marche à l'arrêt et la pédale d'entraînement au point mort. Ce système arrête le moteur dès que
l'utilisateur quitte son siège sans serrer le frein de stationnement ou placer l'interrupteur de marche sur Arrêt
NE JAMAIS utiliser la machine quand son système de secours ne fonctionne pas.
!
!
!
AVERTISSEMENT
1. Avant d'abandonner le poste de conduite :
a. Placer la pédale de traction au point mort.
b. Désembrayer tous les entraînements.
c. Abaisser les accessoires au sol.
d. Serrer le frein de stationnement.
e. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
2. Eloigner les mains, pieds et vêtements des pièces mobiles. Attendre que tout s'arrête de tourner avant de
nettoyer, régler ou entretenir la machine.
3. Eloigner les personnes et animaux de la machine.
4. Ne jamais transporter de passagers à moins qu'un siège ne soit prévu à cet effet.
5. Ne jamais tondre sans que le déflecteur de déversement ne soit posé et serré correctement.
!
!
COMMANDES 2
F-5
2 COMMANDES
2.1 ICONES__________________________________________________________________
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de conduire la machine sans lire, au préalable, les notices de sécurité et
d'utilisation et sans savoir utiliser correctement l'ensemble des commandes.
Se familiariser aux icônes, ci-dessus, et à ce qu'elles représentent. Apprendre où se situent les
commandes et jauges avant de se servir de la machine.
Température de
refroidisseur
D
Lire Manuel Leviers de levage de
plateau
Abaisser Lever
Papillon des gaz
Haut Bas
Plateaux
Gauche Centre Droit
Horamètre
Interrupteur de test
d’alarme
Te s t A r r êt
Cylindres
Descendre Lever
Entraînement
Avant Arrière
2RM 4RM 4RM
Gasoil Vitesse de croisière
Bloquer Débloquer
Déplacement
Avant Arrière
Feux de travail
Frein de
stationnement
Prise de force
Hors service En
Moteur
Arrêt Tourner Démarre
Feux
Route Travail
Transfert de poids aux
plateaux
Hausse Baisse
Filtre dhuile
hydraulique
Pré-
chauffage
Pression
d’huile
moteur
Niveau
d’huile
hydraulique
Charge
de
batterie
Feux avertisseurs
!
2 COMMANDES
F-6
A
Inclinaison de volant
B1
Braquage assisté - gauche
B2
Braquage assisté - droite
C
Limiteur de vitesse
D1
dale de traction - avant
D2
dale de traction - arrière
E
Alarme
F
Bouchon / Jauge dhuile hydraulique
G
Bouchon de réservoir
H
Frein de stationnement
I
glages du siège
J
Verrous de transport des plateaux latéraux
K
Interrupteur de test du système dalarme
L
Interrupteur 2 RM / 4 RM marche avant
M
Papillon des gaz
N
2 RM / 4 RM marche
arrière
O
Leviers de plateau
P
Commande de pression de transfert (transfert du
poids)
Q
Interrupteur d’éclairage
R
moins avertisseurs
S
Jauge de température du refroidisseur moteur
T
Jauge de carburant
U
Horamètre
V
Interrupteur dallumage
W
moin de niveau dhuile hyd.
X
Commande de croisière
(option)
Y
Interrupteur de prise de
force
Schéma 2A
A
B
1
C
B
2
E
F
G
U
H
I
VW
J
K
L
M
O
XYN
D
1
D
2
P
S
T
Q
R
HR001
COMMANDES 2
F-7
2.2 COMMANDES ____________________________________________________________
A.
Levier d’inclinaison
Tirez vers le haut le levier afin de débloquer la
colonne de direction puis placez-le selon la position
sirée. Une fois le levier positionné relâchez-le pour
le bloquer.
B.
Braquage assisté
duit le rayon de braquage de la machine lors dune
utilisation sur des surfaces étroites. Utilisez les
dales de braquage assisté pour prendre des
virages serrés autour des arbres et autres objets.
Pour actionner le braquage assisté, appuyez
graduellement sur la pédale jusqu’à obtention du
rayon de braquage désiré pédale de gauche (
B1)
pour les virages à gauche, pédale de droite
(B2)
pour
les virages à droite.
Remarque :
en appuyant trop fort sur la pédale, vous
risquez de bloquer la roue et d’arracher le gazon ou
d’y faire des marques.
C.
Limiteur de vitesse
Limite la vitesse de marche avant lors de la coupe ou
de lutilisation des accessoires. Pour opérer à une
vitesse de déplacement réduite, faites tournez le
levier comme cest illustré (
C
1
) de sorte quil vienne
en contact avec la vis de butée sur le plancher quand
la pédale de traction est enfoncée vers lavant. Pour
vous déplacer à la vitesse maximale, mettez le levier
à la position illustrée
(C
3
)
. La vis de butée
(C
2
)
peut
être réglée pour obtenir des vitesses de déplacement
particulières.
Schéma 2B
D.
Pédale de traction
Appuyez sur la pédale avant
(D
1
) pour la marche
avant. Relâchez la pédale pour ralentir le tracteur et
l’arrêter.
Appuyez sur la pédale arrière (
D
2
) pour la marche
arrière. Relâchez la pédale pour ralentir le tracteur et
l’arrêter. Laissez le tracteur venir à larrêt complet
avant dinverser le sens du déplacement.
E.
Alarme
Lalarme retentit (et les témoins avertisseurs
s’allument) pour alerter lopérateur dune situation
cessitant une attention immédiate.
F.
Bouchon/jauge d’huile hydraulique
Lorsque la machine est froide, remplissez jusquau
repère vert de la jauge en utilisant du fluide
hydraulique propre. Ne remplissez pas trop.
G.
Bouchon de réservoir
Remplissez le réservoir de carburant de gasoil No. 2,
d’indice minimum de cétane 45. Reportez-vous au
manuel du moteur pour de plus amples informations
sur les caractéristiques du carburant.
H.
Frein de stationnement
Pour serrer le frein de stationnement, tirez sur le
levier. Serrez toujours le frein de stationnement avant
le démarrage et après larrêt de la machine.
I.
Réglages du siège
Le siège normal de lopérateur a cinq positions de
glage.
Description Emplacement sur
le siège
Commande montée/descente avant, gauche
sous le siège
Inclinaison du dossier avant, gauche
sous le siège.
Barre de commande avant du siège
avant/arrière
Soutien lombaire côté gauche du
dossier
Commande daccoudoir sous chaque
accoudoir
J.
Verrous de transport des plateaux latéraux
Verrouille les plateaux en position haute pour le
transport du tracteur. Les verrous doivent être
bloqués manuellement avant dabaisser les
plateaux.
K.
Interrupteur de test du système d’alarme
Utilisé pour tester le système dalarme. Pour le tester,
tournez la clé dallumage pour la mettre en position
MARCHE et appuyez sur linterrupteur. Une alarme
ATTENTION
Ne jamais régler la colonne de direction quand le
tracteur fonctionne. Arrêter le tracteur puis serrer le
frein de stationnement avant de la régler.
!
Vitesse maximale Vitesse réduite
C
1
C
2
C
3
HR023
2 COMMANDES
F-8
sonore retentira et les témoins avertisseurs
s’allumeront.
L.
Interrupteur 2 RM / 4 RM – marche avant
Met le tracteur en deux ou quatre roues motrices. Le
tracteur doit être en 4 RM pour opérer les unités de
coupe.
Le tracteur revient en 2 RM lorsquil recule à moins
que linterrupteur de marche arrière 4 RM
(Z)
soit
enfoncé.
M.
Papillon des gaz
Commande la vitesse du moteur. Faites marcher la
machine papillon grand ouvert lors de son transport.
Remarque : Ne touchez pas au verrou de la butée
des gaz.
N.
Interrupteur 2 RM / 4 RM – marche arrière
Assure un entraînement momentané 4 RM en
marche arrière.
Appuyez sur linterrupteur et maintenez-le enfoncé
pour passer en 4 RM. La machine revient en 2 RM
quand linterrupteur est relâché.
O.
Leviers de plateau
vent ou abaissent les plateaux. Les plateaux
peuvent être levés ou abaissés séparément ou
ensemble. Pour lever un plateau, maintenez son
levier en arrière jusqu’à ce que le plateau soit
complètement monté. Le levier revient au point mort
quand il est relâché.
P.
Commande de pression de transfert
Transfère le poids des plateaux au tracteur et vice
versa.
Tournez la commande dans le sens des
aiguilles dune montre pour diminuer la
pression verticale exercée sur les plateaux et
transférer le poids au tracteur. En diminuant la
pression de transfert, vous améliorez la traction mais
les plateaux risquent de flotter, entraînant une coupe
irrégulière.
Pour augmenter la pression verticale exercée
sur les plateaux, tournez la commande dans
le sens contraire des aiguilles dune montre.
La traction est réduite mais le contact au sol des
plateaux est meilleur.
Q.
Interrupteur d’éclairage
(option)
Commande le fonctionnement des feux de route et
des feux de travail.
R.
Témoins avertisseurs
Avertit lopérateur de la présence de situations
cessitant une intervention immédiate.
S.
Jauge de température du refroidisseur moteur
Indique la température du liquide de refroidissement.
La température normale de service doit être
comprise entre 71°-110°C. Si la température passe
au-dessus de 110°C, lalarme retentira.
T.
Jauge de carburant
Elle indique le niveau du carburant. Vérifiez-la
quotidiennement avant dutiliser la machine.
U.
Horamètre
Il enregistre les heures de fonctionnement du moteur.
Utilisez-le pour programmer les services dentretien
riodiques.
V.
Interrupteur d’allumage
Linterrupteur dallumage a trois positions : ARRÊT-
RUN (MARCHE)-DÉMARRAGE. En position marche,
le système électrique est actif. Mettez linterrupteur
sur START pour lancer le moteur. Mettez toujours
l’interrupteur sur ARRÊT et enlevez la clé lorsque
vous quittez la machine.
W.
Témoin de niveau d’huile hydraulique
Avertit lopérateur de la présence dun bas
niveau de fluide dans le réservoir hydraulique.
Remarque :
le témoin avertisseur reste
allumé tant qu’il y a détection d’un bas niveau d’huile.
Le témoin s’allume momentanément au premier
démarrage du moteur.
X.
Commande de croisière
(Option)
Quand linterrupteur est sur MARCHE, la vitesse de
croisière bloque la pédale de traction dans la position
dans laquelle elle se trouve. Elle se débloque quand
l’interrupteur est sur ARRET ou si le frein de
stationnement est serré.
ATTENTION
Ne pas essayer de relever ou dabaisser le plateau
avant tant que les ailettes et supports ne sont pas en
position normale de fonctionnement.
[Chapitre 3.4]
!
COMMANDES 2
F-9
Y.
Interrupteur de prise de force
Fournit la puissance nécessaire aux unités de coupe.
Le tracteur doit être en 4 RM (L) avec les plateaux
abaissés (O) pour que les unités de coupe
s’engagent.
Remarque :
En vue d’assurer le plus de sécuri
possible, les moteurs du plateau avant sont hors
service et ne fonctionnent pas tant que le limiteur de
fin de course de levage avant n’est pas raccordé.
[Chapitre 3.5]
Schéma 2C
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
VWXY
3 INSTALLATION
F-10
3 INSTALLATION
3.1 GENERALITES_____________________________________________________________
Linstallation et lessai de la machine doivent toujours être
effectués par un technicien ayant été formé et familier au
fonctionnement de la machine.
Il faut lire et assimiler toutes les consignes avant de
procéder au montage. Il faut toujours rester vigilant et
respecter les consignes de sécurité.
La DROITE, GAUCHE. LAVANT et lARRIERE de la
machine sont considérés à partir du poste de conduite en
faisant face avant.
Les accessoires tels que les unités de coupe et la
protection au retournement ne sont pas compris avec la
machine et doivent être commandés séparément.
Reportez-vous aux consignes accompagnant les
accessoires pour ce qui concerne le montage et les
composants.
3.2 MONTAGE INITIAL ________________________________________________________
1. Vérifiez le gonflage correct des pneus car ils sont
surgonflés pour le transport.
Machine 138 - 152 kPa
Plateau 138 - 173 kPa
2. Vérifiez les raccordements de la batterie.
Veillez à ce que le commutateur dallumage se trouve
sur Arrêt” et que la clé est retirée avant de réaliser
tout service dentretien de la batterie.
rifiez la polarité de la batterie avant de brancher
ou de débrancher ses câbles.
Quand vous raccordez la batterie, raccordez toujours
en premier le câble positif (+) ROUGE et la masse,
puis finalement le câble négatif (-) NOIR.
Veillez à ce que la batterie soit raccordée
correctement et quelle tienne solidement à sa
cuvette.
Fixez solidement les câbles aux bornes de la batterie
et appliquez une fiche couche de graisse diélectrique
siliciée aux bornes et extrémités des câbles pour
éviter quils se rouillent. Les bouchons filtres et
cache-bornes doivent être en place.
ATTENTION
Ne pas conduire la machine sans être familier au type
de matériel et sans savoir comment utiliser
correctement les commandes.
!
AVERTISSEMENT
Veiller à garer la machine sur une surface résistante
et nivelée. Ne jamais travailler dessus quand elle est
sur cric et toujours utiliser des plateformes.
ATTENTION
Il faut toujours utiliser des outils isolés, porter des
lunettes et vêtements de protection pour toute
intervention sur les batteries. Il faut lire et respecter
les consignes du fabricant de la batterie.
!
!
INSTALLATION 3
F-11
3.3 BUTÉE DU PAPILLON DES GAZ _____________________________________________
1. Déposez le pivot de la butée du papillon des gaz
(B
et
C)
.
2. déposez les composants darrêt de la butée du
papillon des gaz
(D)
.
3. Montez sans fixer le pivot de la butée du papillon
des gaz
(B)
. Jetez les rondelles
(C)
.
4. Placez la butée du papillon des gaz
(A)
en position
de tonte avant de la bloquer.
(D)
.
5. Fixez solidement les composants
(B
et
D)
. La butée
d’arrêt
(A)
doit être bloquée.
6. Démarrez le moteur et placez le levier du papillon
des gaz sur plein gaz. Réglez le régime moteur à
plein gaz sur 2 400 tr/min.
Schéma 3A
3.4 PLATEAU AVANT__________________________________________________________
1. Placez les attaches sous lunité latérale gauche puis
retirez la sangle de transport. Retirez les attaches et
descendez lunité latérale en position normale puis
répétez lopération pour lunité latérale droite.
2. Assemblez les supports de lunité latérale gauche
(E
et
F)
centrez le plateau avec les vis 3/8-16 x 1”,
les rondelles-frein et contre-écrous
(G)
.
3. Relevez le plateau avant en position de service
[Chapitre 4.3]
. Assemblez les supports de lunité
latérale avant
(H)
à laide des vis 3/8-16 x 1, les
rondelles-frein et rondelles plates
(J)
. Descendez le
plateau avant.
4. Retirez la vignette de sécurité de la colonne de
direction et centrez le levier de commande de
levage.
Schéma 3B
Schéma 3C
A
A
B
B
B
B
C
D
D
D
D
Avant
Après
ATTENTION
Ne pas relever ou descendre le plateau avant muni de
sangles de transport pour ne pas se blesser ou
endommager le matériel. Placer des attaches sous
les unités latérales du plateau avant de couper les
sangles de transport. Faire descendre lentement et
prudemment les unités latérales en position de
fonctionnement.
Ne pas
laisser les unités latérales
descendre brutalement sur le plateau avant à partir de
leur position de transport.
!
E
F
G
G
H
H
J
J
3 INSTALLATION
F-12
3.5 LIMITEUR DE FIN DE COURSE DE LEVAGE AVANT _____________________________
Remarque :
En vue d’éviter tout danger lors du transport
de la machine, les moteurs du plateau avant doivent être
invalidés. Ils ne remarchent pas tant que le limiteur de fin
de course de levage avant n’est pas reconnecté.
1. Dévissez quatre vis à tête plate bombée 3/8-16 x 7/
8”
(K)
et soulevez le plancher
(L)
de la machine.
2. Repérez et raccordez le connecteur du limiteur de
levage avant
(M)
.
3. Assemblez le plancher
(L)
avec les vis
(K)
.
Schéma 3D
3.6 CONTROLE INITIAL________________________________________________________
1. Examinez visuellement lunité complète en faisant
particulièrement attention aux marques dusure,
composants desserrés et ceux ayant pu être
endommagés lors du transport.
2. Examinez la peinture et les autocollants pour vous
assurer quils ne sont pas endommagés ou rayés.
Remplacez les autocollants qui manquent ou qui
sont difficiles à lire. Les autocollants fournissent des
renseignements importants sur le fonctionnement et
la sécurité.
3. Les niveaux des fluides doivent tous être sur le
point de repère Maxi quand le moteur est froid.
Contrôle :
a. Niveau du refroidisseur de radiateur
b. Niveau dhuile moteur
c. Niveau du fluide hydraulique
4. Les raccordements du filtre à air doivent être
étanches et le couvercle doit tenir solidement.
5. Vérifiez le gonflage correct des pneus car ils ont été
surgonflés pour le transport. Vérifiez la tension de la
courroie moteur.
6. Vérifiez les raccordements de la batterie et le
niveau d’électrolyte. La batterie doit être chargée à
fond.
7. Vérifiez labsence de fuites dhuile ou de carburant.
8. Vérifiez que les points de graissage de la machine
soient correctement lubrifiés.
M
L
K
ATTENTION
Le contrôle initial ne doit être effectué que lorsque le moteur est arrêté et que tous les fluides sont froids. Descendez
les plateaux au sol, serrez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact.
!
INSTALLATION 3
F-13
3.7 CONTRÔLES DE FONCTIONNEMENT _________________________________________
Après linspection initiale de la machine, faites un essai
de son fonctionnement. Quand la machine est munie
d’un accessoire, il se peut que vous désiriez en faire
l’essai avec laccessoire monté.
1. Testez le système dinterverrouillage.
[Chapitre 3.8]
2. Démarrez la machine et vérifiez que les
interrupteurs, pédales et commandes marchent
selon les principes de fonctionnement formulés.
[Chapitre 2.2]
3. Veillez à ce que les témoins et lalarme fonctionnent
correctement.
4. Veillez à ce que la course de la pédale de frein de
passe pas 2,5 cm avant de se serrer.
5. Appuyez sur la pédale dentraînement et assurez-
vous que la machine fonctionne régulièrement dans
les deux sens. La machine doit sarrêter dès que la
dale est relâchée.
6. Veillez à ce que la machine ne dérive pas quand le
moteur tourne et que la pédale dentraînement est
au point mort.
[Chapitre 4.7 et 4.11]
7. Vérifiez le réglage du régulateur de vitesse de la
dale dentraînement.
[Chapitre 3.9]
8. Veillez à ce que les plateaux se lèvent et
descendent correctement et que la prise de force
fonctionne normalement. Les lames doivent sarrêter
de tourner quand les plateaux sont relevés.
[Chapitre 4.10]
9. Arrêtez ensuite la machine et vérifiez de nouveau
l’absence de fuites dhuile ou hydrauliques.
10. Vérifiez et réglez, sil y a lieu, la hauteur de coupe
puis nivelez les plateaux.
[Chapitres 4.2, 4.4 et 4.5]
3 INSTALLATION
F-14
3.8 SYSTEME DE SECURITE DE L’OPERATEUR ___________________________________
1. Il empêche le moteur de démarrer tant que le frein de
stationnement n'est pas serré, la pédale de traction
au point mort et l'interrupteur des cylindres sur
ARRET. Il arrête aussi le moteur dès que l'opérateur
quitte son siège alors que l'interrupteur des cylindres
se trouve sur MARCHE, lors de la tonte, si les
dales de levage sont EMBRAYEES ou le frein de
stationnement DESSERRE.
2. Réalisez l'essai suivant pour vous assurer que le
système de secours de l'opérateur fonctionne
correctement. Interrompez l'essai si l'un des points
suivants
n'est pas
satisfaisant
:
Le moteur
ne démarre pas
au cours de l'essai 1.
Le moteur
démarre
au cours des essais 2, 3 ou 4.
Le moteur
continue de tourner
au cours des
essais 5 ou 6.
3. Suivez le tableau, ci-dessous, pour chaque essai et
cochez (
) les cases de contrôle. Arrêtez le moteur
après chaque essai.
Essai 1 :
Il sert au démarrage normal. L'opérateur
est assis, le frein de stationnement serré, les pieds
de l'opérateur ne sont pas sur les pédales et
l'interrupteur des cylindres est sur ARRET. Le moteur
doit normalement démarrer.
Essai 2 :
Le moteur ne doit pas démarrer quand
l'interrupteur des cylindres est sur MARCHE.
Essai 3 :
Le moteur ne doit pas démarrer quand le
frein de stationnement est DESSERRE.
Essai 4 :
Le moteur ne doit pas démarrer quand les
dales de tonte ou de levage sont enfoncées.
Essai 5 :
marrez normalement le moteur, placez
l'interrupteur des cylindres sur MARCHE puis
soulevez-vous du siège.
Essai 6 :
marrez normalement le moteur,
desserrez le frein de stationnement puis soulevez-
vous du siège.
Se soulever du siège. Le moteur sarrêtera.
AVERTISSEMENT
Ne jamais se servir de la machine quand le
système de secours n'est pas branché ou s'il
fonctionne incorrectement. Ne jamais débrancher
ou by-passer les interrupteurs.
! !
Système de sécurité de l’opérateur
Essai
Opérateur
Assis
Frein
Stationnement
Pédale Tonte /
Levage Point Mort
Interrupteur
Cylindres
Démarrage
Moteur
Oui Non Serré Desserré Oui Non M A Oui Non
1
✔✔
2
✔✔
3
✔✔
4
✔✔✔
5
✔✔
6
✔✔
INSTALLATION 3
F-15
3.9 REGULATEUR DE VITESSE DE LA PEDALE D’ENTRAINEMENT __________________
La coupe est plus belle quand la vitesse de la machine
est inférieure à celle du transport. Une vitesse de coupe
de 8 à 10 km/h est réglée en usine et doit satisfaire la
plupart des conditions de coupe. L’état de certains
gazons peut, néanmoins, réclamer une vitesse différente.
La vitesse de tonte se règle en desserrant le contre-
écrou
(Q)
et en ajustant la vis de butée vers le haut pour
duire la vitesse, vers le bas pour laugmenter. Serrez
l’écrou pour conserver le réglage.
Schéma 3E
Q
TC003
4 REGLAGES
F-16
4 REGLAGES
4.1 GENERALITES____________________________________________________________
1. Les réglages et la maintenance doivent toujours être
effectués par un technicien qualifié. Si les réglages
ne sont pas possibles, adressez-vous à un
concessionnaire agréé de Textron Turf Care And
Specialty Products.
2. Il faut remplacer et ne pas régler les composants
usés ou endommagés.
3. Il ne faut pas porter de bijoux ou de vêtements
ches lors des réglages ou réparations.
4. Il ne faut pas modifier les réglages du régulateur ou
passer le régime moteur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures, abaisser les accessoires au
sol, désembrayer tous les entraînements, serrer le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la
clé de contact avant deffectuer des réglages ou un
service dentretien.
Veiller à garer la machine sur une surface résistante
et nivelée. Ne jamais travailler dessus quand elle est
sur cric et toujours utiliser des plateformes.
Quand seul lavant ou larrière de la machine est
relevé, placer des cales à lavant et larrière des roues
qui ne sont pas relevées.
!
ATTENTION
Veiller à ne pas se coincer les doigts ou mains entre
les composants mobiles et fixes de la machine.
!
REGLAGES 4
F-17
4.2 REGLAGE DU NIVEAU DES PLATEAUX________________________________________
Si les plateaux ou les roues ont été déposés pour
entretien ou si la hauteur de coupe semble inégale, il
peut être nécessaire d'ajuster le niveau des plateaux.
Ajustez les roues pivotantes de manière à ce que la
hauteur de coupe des lames extérieures soit la même
pour toutes les lames à 3 mm de près
.
1. Placez le tracteur et les plateaux sur une surface
dure plane et horizontale. Mettez les lames parallèles
au tracteur comme sur l'illustration.
2. Vérifiez que la pression d'air dans les pneus de
toutes les roues est
la même.
3. Réglez la hauteur de coupe souhaitée du plateau en
utilisant les entretoises 13 mm
(E)
fournies. Voir le
Chapitre 4.5.
4. Quand il sagit des plateaux latéraux et de la partie
centrale du plateau avant, mesurez la hauteur à
partir du sol aux bords avant
(B)
des deux lames
extérieures. Placez les rondelles de mise à niveau 3
mm
(C)
au-dessus ou au-dessous des axes de roue
pivotante selon le cas pour obtenir une hauteur de
coupe uniforme sur tous les plateaux. Maintenez les
rondelles de butée 1,5 mm
(D)
placées comme sur
l'illustration, l'une au-dessus et l'autre au-dessous
de l'axe de roue pivotante.
Schéma 4A
B
B
B
B
B
C
C
E
D
HR018
L
L
4 REGLAGES
F-18
4.3 ENTRETIEN DU PLATEAU AVANT ____________________________________________
Le plateau avant peut être levé et vous pouvez le
renverser pour améliorer l'accès à l'unité de coupe et aux
lames en vue de leur entretien et du nettoyage. Veillez à
brayer tous les entraînements, serrez le frein de
stationnement, arrêtez le moteur et retirez la clé de
contact avant de travailler autour du plateau.
Pour renverser le plateau avant à sa position
d'entretien :
1. Faites tourner le mécanisme anti-balancement
(F)
,
situé sous le panneau de plancher latéral gauche,
pour le mettre en position d'entretien, Schéma 4C.
2. Démarrez le moteur et levez le plateau jusqu'à ce
que les roues de référence arrière décollent du sol.
Arrêtez le moteur.
3. Retirez les axes de réglage de hauteur de coupe du
support de roue de rérence de manière à ce que
la chape flotte librement.
4. Démarrez le moteur et levez le plateau à sa position
haute. Arrêtez le moteur.
5. Soulevez à la main l'avant du plateau et faites-le
tourner vers le haut jusqu'à ce qu'il soit bien bloqué.
Pour remettre le plateau en service :
1. Soulevez le plateau et tirez le verrou de blocage
(A)
.
2. Démarrez le moteur et abaissez le plateau jusqu'à
ce qu'il soit horizontal et que les roues soient juste
au-dessus du sol. Arrêtez le moteur.
3. Introduisez l'axe de réglage de hauteur pour les
roues arrière de manière à obtenir la même hauteur
de coupe.Schéma 4F.
4. Faites tourner le mécanisme anti-basculement
(F)
pour le remettre à sa position d'utilisation. Schéma
4C.
Schéma 4B
Schéma 4C
ATTENTION
En tirant le verrou, tout le poids du plateau est libére.
Veillez à ce que toute personne assistant à cette
opération soit consciente du danger avant de
bloquer le verrou.
!
A
HR007
F
F
HR029
REGLAGES 4
F-19
4.4 REGLAGE DES PLATEAUX LATERAUX________________________________________
1. Leur réglage doit seffectuer en fonction du plateau
avant pour ne pas raser lherbe et les endommager
éventuellement.
2. Faites tourner les lames du plateau avant selon les
positions illustrées sur le
Schéma 4A
.
3. Mesurez la hauteur à partir du sol au bord avant de
la partie centrale de la lame du plateau avant
(B)
puis aux bords extérieurs des lames des plateaux
latéraux
(L)
. Ajoutez ou retirez, sil y a lieu, des
cales
(G)
entre le patin
(H)
et les brides de support
des plateaux latéraux jusqu’à ce que les lames du
plateau avant soient à la même hauteur.
4. Stockez les cales inutilisées
(G)
au-dessus de la
bride de support.
5. Réglez, en faisant monter ou descendre, les
biellettes de support du plateau avant
(J)
jusqu’à ce
quelles reposent contre leur butée
(K)
.
Schéma 4D
K
J
H
G
G
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

Jacobsen 70527 Guide d'installation

Catégorie
Tondeuses à gazon
Taper
Guide d'installation
Ce manuel convient également à