Crown XLS 802 Mode d'emploi

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

Operation Manual
Obtaining Other Language Versions:
To obtain information in another
language about the use of this product, please contact your local Crown
Distributor. If you need assistance locating your local distributor, please
contact Crown at 574-294-8000.
This manual does not include all of the details of design, production, or
variations of the equipment. Nor does it cover every possible situation
which may arise during installation, operation or maintenance.
The information provided in this manual was deemed accurate as of the
publication date. However, updates to this information may have occurred.
To obtain the latest version of this manual, please visit the Crown website at
www.crownaudio.com.
Trademark Notice:
Crown, Crown Audio and Amcron are registered
trademarks of Crown International. Other trademarks are the property of their
respective owners.
Some models may be exported under the name Amcron.
®
©2008 by Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Telephone: 574-294-8000
139441-4
1/08
XLS 602
XLS 402
XLS 202
XLS Series
Gamme XLS
XLS-Serie
Serie XLS
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de Operación
Pour obtenir des versions en d'autres langues:
Pour obtenir des
informations dans une autre langue quant à l'emploi de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur Crown local. Si vous avez besoin d'aide pour
trouver votre distributeur local, veuillez contactez Crown au 574-294-8000.
Ce manuel ne comprend pas tous les détails de conception, production ou
variation de l'équipement. Il ne couvre pas non plus toutes les situations
possibles pouvant survenir durant l'installation, l'utilisation ou la mainte-
nance.
Les informations fournies dans ce manuel ont été estimées exactes à la date
de publication. Toutefois, des mises à jour de ces informations peuvent
avoir été faites. Pour obtenir la dernière version de ce manuel, veuillez vis-
iter le site web Crown: www.crownaudio.com.
Note relative aux marques commerciales: Crown, Crown Audio et Amcron
sont des marques déposées de Crown International. Les autres marques
commerciales sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Certains modèles peuvent être exportés sous le nom Amcron
®
.
©2008 par Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart,
Indiana 46517-9439 U.S.A. Téléphone: 001-574-294-8000
Weitere Sprachversionen:
bitte wenden Sie sich an Ihren zuständigen
Crown-Vertrieb für eine Bedienungsanleitung in Ihrer Sprache. Telefonische
Auskunft über Ihren zuständigen Vertrieb erhalten Sie bei Crown unter 001-
574-294-8000.
Diese Bedienungsanleitung enthält nicht sämtliche Einzelheiten der Kon-
struktion, Herstellung und Produktvarianten. Sie berücksichtigt auch nicht
alle möglichen Situationen, die während der Installation, Bedienung und
Wartung auftreten können.
Die Informationen in dieser Bedienungsanleitung wurden zum Zeitpunkt
ihrer Veröffentlichung als korrekt erachtet. Sie können jedoch mittlerweile
auf einen neueren Stand gebracht worden sein. Für die jeweils jüngste Ver-
sion dieser Bedienungsanleitung besuchen Sie bitte die Crown-Website
unter www.crownaudio.com.
Warenzeichen: Crown, Crown Audio und Amcron sind eingetragene Waren-
zeichen von Crown International. Andere Warenzeichen sind das Eigentum
ihrer jeweiligen Rechteinhaber.
Einige Modelle können unter dem Namen Amcron
®
vertrieben
werden.
©2008 Crown Audio
®
Inc., 1718 W. Mishawaka Rd., Elkhart, Indiana
46517-9439 U.S.A., Tel. 001-574-294-8000
Obteniendo otras Versiones de Idioma:
Para obtener información en
otro idioma acerca del uso de este producto, contacte por favor a su Distri-
buidor Crown local. Si necesita asistencia para localizar a su distribuidor
local, favor de contactar a Crown al 574-294-8000.
Este manual no incluye todos los detalles de diseño, producción, o varia-
ciones del equipo. Tampoco cubre cualquier posible situación que pueda
surgir durante la instalación, operación o mantenimiento.
La información provista en este manual fue considerada precisa a la fecha
de publicación. Sin embargo, pueden haber ocurrido actualizaciones a
esta información. Para obtener la última versión de este manual, por favor
visite la página de internet de Crown en www.crownaudio.com.
Nota de Marcas Registradas: Crown, Crown Audio y Amcron son marcas
registradas de Crown International. Otras marcas son de la propiedad de
sus respectivos dueños.
Algunos modelos pueden ser exportados bajo el nombre de
Amcron
.
Derechos reservados por Crown Audio Inc, ©2008., 1718 W. Mishawaka
Rd., Elkhart Indiana 46517-9439 U.S.A
.,
001-574-294-8000
®
®
XLS 802
XLS 5000
Amplificadores de potencia
page 4
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Important Safety Instructions .................................2
Declaration of Conformity ......................................3
1 Welcome ......................................................... 5
1.1 Features ..................................................... 6
1.2 How to Use This Manual ....................... ...6
2 Setup ................................................................ 7
2.1 Unpack Your Amplifier ..............................7
2.2 Install Your Amplifier ................................8
2.3 Ensure Proper Cooling ............................. 8
2.4 Choose Input Wire and Connectors ..........9
2.5 Choose Output Wire and Connectors .......10
2.6 Wire Your System .....................................11
2.6.1 Stereo Mode.....................................11
2.6.2 Bridge-Mono Mode .........................13
2.7 Connect to AC Mains ...............................15
2.8 Protecting Your Speakers .........................15
2.9 Startup Procedure .....................................16
3 Operation .......................................................17
3.1 Precautions ...............................................17
3.2 Front Panel Controls and Indicators ..........18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel
Controls and Connectors............................19
3.4 XLS 5000 Back Panel Controls
and Connectors.........................................20
4 Advanced Features and Options .................21
4.1 Protection Systems ...................................21
4.1.1 Output Current Limiting....................21
4.1.2. DC Protection .................................21
4.1.3 Circuit Breaker.................................. 22
4.1.4 Thermal Protection ..........................22
5 Troubleshooting .............................................23
6 Specifications ................................................ 25
7 Service ..... ....................................................... 26
8 Warranty .. ....................................................... 28
Warranty Registration............................................. 35
Crown Audio Factory Service Information Form..... 37
Table of Contents Table des matières Inhalt Indice
Instructions de sécurité importantes ..............................2
Déclaration de conformité..............................................3
1 Bienvenue...........................................5
1.1 Fonctionnalités ..................................................6
1.2 Comment utiliser ce manuel .............................6
2 Installation .........................................7
2.1 Déballez votre amplificateur .............................. 7
2.2 Installez votre amplificateur ...............................8
2.3 Assurez une bonne ventilation ..........................8
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs d'entrée..9
2.5 Choisissez le câble et les connecteurs de sortie.10
2.6 Câblez votre système ........................................11
2.6.1 Mode stéréo..............................................11
2.6.2 Mode mono-bridgé...................................13
2.7 Connexion au secteur ......................................15
2.8 Protégez vos enceintes...................................... 15
2.9 Procédure de mise en route ..............................16
3 Utilisation...........................................17
3.1 Précautions........................................................17
3.2 Commandes et indicateurs de façade................. 18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
Commandes et connecteurs de face arrière.........19
3.4 XLS 5000 Commandes et connecteurs
de face arrière .....................................................20
4 Fonctions avancées et options...................21
4.1 Systèmes de protection......................................21
4.1.1 Limiteur de courant en sortie ....................21
4.1.2. Protection CC ..........................................21
4.1.3 Disjoncteur ...............................................22
4.1.4 Protection thermique.................................22
5 Mauvais fonctionnement .........................23
6 Caractéristiques ...................................25
7 Maintenance........................................26
8 Garantie.............................................30
Dépôt de Garantie.....................................................35
Crown Audio Factory Service Information Form ............37
Wichtige Sicherheitshinweise ................................ 2
Herstellerbescheinigung ........................................ 3
1 Einleitung ..................................... 5
1.1 Ausstattungsmerkmale .............................. 6
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung ................. 6
2 Installation ................................... 7
2.1 Auspacken der Endstufe ........................... 7
2.2 Einbau der Endstufe .................................. 8
2.3 Kühlung .................................................... 8
2.4 Eingangsverbindungen ............................. 9
2.5 Ausgangsverbindungen ............................ 10
2.6 Verkabelung ............................................. 11
2.6.1 Stereo............................................... 11
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb....................... 13
2.7 Netzanschluß ............................................ 15
2.8 Lautsprecherschutz ................................... 15
2.9 Inbetriebnahme ......................................... 16
3 Bedienung .................................... 17
3.1 Vorsichtsmaßnahmen ................................ 17
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen ............ 18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
ckseitige Regler und Anschlüsse............ 19
3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler
und Anschlüsse.......................................... 20
4 Fortgeschrittene Ausstattungsmerkmale und
Optionen ......................................... 21
4.1 Schutzschaltungen ................................... 21
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung.............. 21
4.1.2 Gleichstromschutz ........................... 21
4.1.3 Unterbrecher..................................... 22
4.1.4 Thermischer Schutz.......................... 22
5 Fehlersuche .................................. 23
6 Technische Daten ............................ 25
7 Wartung ....................................... 26
8 Garantie ....................................... 31
Anmeldeformular ................................................35
Crown Audio Factory Service Information Form..... 37
Instrucciones de Seguridad Importantes .....................2
Declaración de Conformidad.......................................3
1 Bienvenida ....................................... 5
1.1 Características.................................................6
1.2 Como usar este manual...................................6
2 Instalación ....................................... 7
2.1 Desempaque su Amplificador.........................7
2.2 Instale su amplificador....................................8
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada .................8
2.4 Seleccione el Cableado y Conectores
de Entrada........................................................9
2.5 Seleccione el Cableado y Conectores
de Salid............................................................10
2.6 Cablee Su Sistema..........................................11
2.6.1 Modo Stereo ..........................................11
2.6.2 Modo Bridge-Mono ...............................13
2.7 Conecte al suministro eléctrico.......................15
2.8 Protegiendo Sus Altavoces..............................15
2.9 Procedimiento de Encendido...........................16
3 Operación ........................................ 17
3.1 Precauciones...................................................17
3.2 Controles e Indicadores del Panel Frontal.......18
3.3 XLS 202, 402, 602, 802
Controles y conectores del Panel Trasero.......19
3.4 XLS 5000 Controles y conectores
del Panel Traser...............................................20
4 Opciones y Características Avanzadas...... 21
4.1 Sistemas de Protección...................................21
4.1.1 Limitación de la Corriente de Salida.......21
4.1.2 Protección Contra Corriente
Directa (DC)............................................21
4.1.3 Interruptor Termo Magnético..................22
4.1.4 Protección Térmica.................................22
5 Solución de Problemas ........................ 23
6 Especificaciones ................................ 25
7 Servicio........................................... 26
8 Garantía .......................................... 32
Garantia de Registro..................................................35
Crown Audio Factory Service Information Form .........37
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 5
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
1 Welcome
The XLS Series of power amplifiers from Crown
represents a new era in affordable, quality power
amplification. The line consists of five models in a
uniform, rugged chassis, incorporating the best of
tried-and-true design principles and innovative fea-
tures.
Modern power amplifiers are sophisticated pieces
of engineering capable of producing extremely high
power levels. They must be treated with respect and
correctly installed if they are to provide the many
years of reliable service for which they were
designed.
In addition, XLS Series amplifiers include a number
of features which require some explanation before
they can be used to their maximum advantage.
Please take the time to study this manual so that you
can obtain the best possible service from your
amplifier.
1 Bienvenue
La gamme XLS d'amplificateurs de puissance
Crown
®
représente une nouvelle ère dans l'amplifi-
cation abordable de qualité. La gamme est consti-
tuée de cinq modèles, chacun dans un même
châssis robuste. La gamme XLS intègre ce qui se
fait de mieux comme principes de conception
éprouvés et fonctions innovantes.
Les amplificateurs de puissance modernes sont des
pièces d'ingénierie sophistiquées capables de pro-
duire des niveaux de puissance extrêmement
élevés. Ils doivent être traités avec respect et cor-
rectement installés pour fournir les nombreuses
années de service fiable pour lesquelles ils ont été
conçus.
De plus, les amplificateurs de la gamme XLS com-
prennent un bon nombre de fonctions qui néces-
sitent quelques explications avant de pouvoir en
tirer le meilleur parti.
Veuillez prendre le temps d'étudier ce manuel pour
que vous puissiez obtenir le meilleur rendu possible
de votre amplificateur.
1 Einleitung
Crown XLS-Endstufen repräsentieren eine neue
Epoche erschwinglicher, hochwertiger Leistungs-
verstärkung. Die XLS-Reihe besteht aus fünf Mod-
ellen mit bewährten, vorteilhaften
Konstruktionsprinzipien und innovativen Ausstat-
tungsmerkmalen in einem einheitlichen robusten
Gehäuse.
Moderne Leistungsendstufen sind technisch aus-
gereifte, komplexe Konstruktionen, die können
extreme Pegel erzeugen können. Sie müssen sorg-
fältig behandelt und korrekt installiert werden, um
ihren vorgesehen Dienst zuverlässig und über Jahre
hinaus zu verrichten.
Darüber hinaus bieten XLS-Endstufen einige
Austattungsmerkmale, deren Vorzüge einer näheren
Erklärung bedürfen.
Bitte nehmen Sie sich Zeit, diese Bedienungsanlei-
tung zu studieren, um die Leistungsfähigkeit Ihrer
Endstufe optimal nutzen zu können.
1 Bienvenida
La Serie XLS de amplificadores Crown representa
una nueva era en amplificación de potencia de cali-
dad y accesible. La línea consiste de cinco modelos
en un chasis robusto y uniforme, incorporando lo
mejor de los principios de diseño de uso compro-
bado, y características innovadoras.
Los amplificadores de potencia modernos son pie-
zas de ingeniería sofisticadas capaces de producir
niveles de potencia extremadamente altos. Deben
ser tratados adecuadamente e instalados correcta-
mente si se desea que provean los muchos años de
servicio eficiente para los que fueron diseñados.
Además, los amplificadores de la Serie XLS
incluyen varias características que requieren de
explicación antes de que puedan ser usados con el
mayor provecho.
Por favor dedique tiempo al estudio de este manual
para que usted pueda obtener el mejor servicio
posible de su amplificador.
Amplificadores de potencia
page 6
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
1.1 Features
• Simple, reliable design incorporates many popu-
lar features.
• Housed in a rugged, all-steel 2U chassis (3U in
the XLS 5000).
• Efficient forced-air fans prevent excessive thermal
buildup.
• Electronically balanced XLR inputs. Touch-proof
binding post and Speakon
®
outputs.
• Features precision detented level controls, power
switch, power LED, and six LEDs which indicate
signal, clip, and fault for each channel.
1.2 How to Use This Manual
This manual provides you with the necessary infor-
mation to safely and correctly setup and operate
your amplifier. It does not cover every aspect of
installation, setup or operation that might occur
under every condition. For additional information,
please consult Crown’s Amplifier Application Guide
(available online at www.crownaudio.com), Crown
Technical Support, your system installer or retailer.
We strongly recommend you read all instructions,
warnings and cautions contained in this manual.
Also, for your protection, please send in your war-
ranty registration card today. And save your bill of
sale — it’s your official proof of purchase.
1 Welcome
1 Bienvenue
1 Einleitung
1 Bienvenida
1.1 Fonctionnalites
• Conception simple et fiable incorporant de nom-
breuses fonctionnalités appreciées.
• Intégré dans un châssis 2U robuste, tout acier
(3U dans le XLS 5000).
• Des ventilateurs efficaces préviennent les
hausses de température excessives.
• Entrées XLR symétrisées électroniquement. Sor-
ties par borniers protégés et connecteurs Spea-
kon
®
.
• Intègre des commandes de niveau crantées de
précision, un interrupteur d’alimentation et six
diodes témoins d’écretage pour chaque canal, mise
sous tension et conditions anormales (défaut).
1.2 Comment utiliser ce manuel
Ce manuel vous donne les informations nécessaires
pour installer et faire fonctionner votre amplificateur
de façon sûre et correcte. Il ne couvre pas tous les
aspects de l'installation, de la configuration ou du
fonctionnement qui peuvent se produire dans
certaines conditions. Pour des informations
supplémentaires, veuillez consulter l'Amplifier
Application Guide de Crown (disponible en ligne
sur www.crownaudio.com), le service technique
Crown, votre installateur ou détaillant.
Nous vous recommandons fortement de lire toutes
les instructions, alertes et précautions contenues
dans ce manuel. De plus, pour votre protection,
veuillez envoyer votre carte d'enregistrement de
garantie aujourd'hui. Conservez votre facture
d'achat – c'est votre preuve d'achat officielle.
1.1 Ausstattungsmerkmale
• Zuverlässige Konstruktion mit umfangreicher
Ausstattung
• Robustes 2HE-Stahlgehäuse (3HE in der XLS
5000)
• Wirksame Zwangskühlung verhindert Überhit-
zung
• Elektronisch symmetrierte XLR-Eingänge,
berührungssichere Schraubklemmen und Spea-
kon
®
-Ausgänge
• Gerasterte Pegelsteller, Netzschalter, Power LED
und sechs LED-Anzeigen für Signal, Übersteuerung
und Fehlerzustände für jeden Kanal.
1.2 Zu dieser Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung enthält alle nötigen
Informationen zur sicheren und korrekten Installa-
tion und Bedienung Ihrer Endstufe. Sie deckt jedoch
nicht alle Aspekte der Installation und Bedienung
ab, die unter sämtlichen möglichen Bedingungen
auftreten können. Für weitergehende Information-
enen lesen Sie bitte Crown's Endstufen-Ratgeber
(unter www.crownaudio.com online erhältlich) oder
wenden Sie sich an Ihren zuständigen Vertrieb,
Ihren Installateur oder Einzelhändler.
Wir empfehlen, diese Bedienungsanleitung und alle
Sicherheitshinweise darin sorgfältig zu lesen.
Senden Sie zu Ihrem Schutz die Garantieregistration
bitte umgehend ein. Und heben Sie Ihre Quittung
als offiziellen Kaufbeleg auf!
1.1 Características
• El diseño simple y eficiente incorpora muchas car-
acterísticas populares.
• Alojado en un chasis resistente de 2 Unidades, com-
pletamente de acero (3 Unidades en el XLS 5000).
• Ventilador eficiente de aire forzado que previene el
calentamiento excesivo.
• Entradas XLR electrónicamente balanceadas. Salidas
de postes de conexión a prueba de contacto accidental y
Speakon
®
.
·• Cuenta con controles de nivel dentados de precisión,
interruptor de encendido, LED de encendido y seis LED
que indican señal, saturación (clip) y falla para cada
canal.
1.2 Como usar este manual
Este manual le proporciona la información necesaria
para configurar y operar, segura y correctamente su
amplificador. No cubre todos los aspectos de la insta-
lación, configuración u operación que pudieran ocurrir
bajo todas las condiciones. Para información adicional,
favor de consultar La Guía de Aplicación de Amplifi-
cadores de Crown (disponible en línea en
www.crownaudio.com) o, contactar al soporte técnico de
Crown, a su instalador del sistema o a su tienda local.
Le exhortamos a que lea todas las instrucciones, adver-
tencias y precauciones contenidas en este manual. Tam-
bién, para su protección, envíenos su tarjeta de registro
de garantía hoy mismo. Conserve su nota de venta - es
su comprobante de compra oficial.
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 7
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
2.1 Unpack Your Amplifier
Please unpack and inspect your amplifier for
any damage that may have occurred during
transit. If damage is found, notify the transpor-
tation company immediately. Only you can ini-
tiate a claim for shipping damage. Crown will
be happy to help as needed. Save the shipping
carton as evidence of damage for the shipper’s
inspection.
We also recommend that you save all packing
materials so you will have them if you ever
need to transport the unit. Never ship the
unit without the factory pack.
YOU WILL NEED (not supplied):
Input wiring cables
Output wiring cables
• Rack for mounting amplifier (or a stable
surface for stacking)
WARNING: Before you start to set up
your amplifier, make sure you read and
observe the Important Safety Instruc-
tions found at the beginning of this
manual.
2.1 Auspacken der Endstufe
Bitte untersuchen Sie Ihre Endstufe nach dem Aus-
packen auf mögliche Transportschäden. Benachrich-
tigen Sie den Transporteur im Falle eines Schadens
umgehend, denn nur Sie können den Schaden gel-
tend machen. Falls nötig wird Crown Sie dabei unter-
stützen. Bewahren Sie den Versandkarton zum
Schadensbeweis auf.
Wir empfehlen auch, das Verpackungsmaterial zum
eventuellen Transport des Geräts aufzube-
wahren. Bitte verschicken Sie das Gerät
immer in der Originalverpackung.
SIE BENÖTIGEN (im Lieferumfang nicht enthalten):
• Lautsprecherkabel
• ein Rack zum Einbau der Endstufe (oder eine sta-
bile Oberfläche zum Stapeln)
WARNUNG: Befolgen Sie in jedem Fall die
wichtigen Sicherheitshinweise am Anfang
dieser Bedienungsanleitung, bevor Sie mit
der Installation Ihrer Endstufe beginnen!
2.1 Desempaque Su Amplificador
Por favor desempaque e inspeccione su amplificador
por cualquier daño que pueda haber ocurrido durante
el transporte. Si encuentra algún daño, notifique
inmediatamente a la compañía transportista. Sola-
mente usted podrá iniciar una reclamación por daños
durante el envío. Crown se complacerá en brindar la
ayuda necesaria. Conserve el empaque de envío
como prueba del daño para la inspección del
remitente.
También le recomendamos conservar todos los mate-
riales de empaque para que cuente con ellos en caso
de necesitar transportar la unidad. Nunca envíe la
unidad sin el empaque de fábrica.
USTED NECESITARA (No provisto):
• Cables para la conexión de entrada
• Cables para la conexión de salida
• Gabinete para montar el amplificador (o una
superficie estable para ponerlo encima)
ADVERTENCIA: Antes de empezar a config-
urar el amplificador, asegúrese de leer y
observar las Instrucciones de Seguridad
Importantes que se encuentran al principio
de este manual.
2.1 Déballez votre amplificateur
Veuillez déballer et inspecter votre amplificateur à
la recherche de tout dommage pouvant s'être produit
durant le transport. Si vous constatez un dommage,
prévenez immédiatement la société de transport.
Vous êtes le seul à pouvoir déposer une réclamation
pour un dommage de transport. Crown sera ravi de
vous aider en cas de besoin. Conservez le carton
d'emballage comme preuve du dommage pour
l'inspection par le transporteur.
Nous vous recommandons aussi de conserver tous
les éléments d'emballage à disposition au cas où
vous devriez transporter l'unité. N'expédiez
jamais l'unité sans son emballage d'usine.
IL VOUS FAUDRA (non fournis):
• Des câbles pour l'entrée,
• Des câbles pour la sortie.
• Un rack pour monter l'amplificateur (ou une sur-
face stable pour le poser)
AVERTISSEMENT: Avant de commencer à
installer votre amplificateur, veillez à
lire et suivre les instructions de sécurité
importantes se trouvant au début de ce
manuel.
Amplificadores de potencia
page 8
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
Figure 2.2 Airflow
Figure 2.1
Dimensions
2.2 Install Your Amplifier
CAUTION: Before you begin, make
sure your amplifier is disconnected
from the power source, with the power
switch in the “off” position and all
level controls turned completely down
(counterclockwise).
Use a standard 19-inch (48.3 cm) equipment
rack (EIA RS-310B). See Figure 2.1 for ampli-
fier dimensions.
NOTE: When transporting, amplifiers should be
supported at both front and back.
2.3 Ensure Proper Cooling
For optimum cooling, rack Crown amps with-
out spaces between them. If amps are racked
with spaces between them, solid non-vented
rack panels are recommended between amps.
Crown K series, D series, and CCA convection-
cooled amps are the exception: they require at
least one rack space (1.75 inches) of open or
vented panel space between amplifiers.
DO NOT block front or rear air vents. The side
walls of the rack should be a minimum of two
inches (5.1 cm) away from the amplifier sides,
and the back of the rack should be open.
Figure 2.2 illustrates standard amplifier airflow.
Figure 2.1
Dimensions
Abb 2.1
Abmessungen
Figura 2.1
Dimensiones
Figure 2.2 Flux d’air
Abb 2.2 Luftstrom
Figura 2.2
Flujo de Aire
2.2 Einbau der Endstufe
ACHTUNG: Vergewissern Sie sich vor
dem Einbau, daß Ihre Endstufe vom Netz
getrennt ist, der Netzschalter in der
"OFF"-Position steht und alle Pegel-
steller auf Linksanschlag stehen.
Verwenden Sie ein Standard 19"-Rack (48,3
cm; EIA RS-310B). siehe Abbildung 2.1 Zu den
Endstufenabmessungen siehe Abbildung 2.1.
ACHTUNG: Zum Transport sollte die Endstufe
an Vorder- und Rückseite abgestützt sein.
2.3 Kühlung
Im rack: kein Abstand zwischen Verstärkern.
Oder keine gelüfteten rack Platten zwischen
Verstärkern.
Blockieren Sie UNTER KEINEN UMSTÄNDEN
die Belüftungsöffnungen. Die Seitenwände des
Racks sollten mindestens 5cm Abstand zu den
Seiten der Endstufe, die Rückseite der
Zahnstange sollte geöffnet sein.
Abbildung 2.2 zeigt den Luftstrom der End-
stufe.
2.2 Instale Su Amplificador
PRECAUCION: Antes de empezar, asegúrese
que su amplificador esté desconectado del
suministro eléctrico, con el interruptor de
encendido en la posición de "off " (apagado) y
todos los controles de nivel completamente
cerrados (en dirección contraria a las manecil-
las del reloj).
Use un gabinete estándar para equipo (EIA RS-310B)
de 19 pulgadas (48.3cm). Véase figura 2.1 para las
dimensiones del amplificador.
NOTA: Durante la transportación, los amplificadores
deberán estar soportados tanto por el frente como por
detrás.
2.3 Asegure una Ventilación Adecuada
En el rack, ningún espacio entre los amplificadores. O
paneles no ventilados entre los amplificadores.
NO bloquee la ventilación delantera o trasera. Las pare-
des laterales del gabinete deberán estar separadas de
los costados de los amplificadores por lo menos dos
pulgadas (5.1cm), y a parte posteriora del gabinete
debe estar abierta.
La figura 2.2 ilustra el flujo de aire normal del amplifi-
cador.
2.2 Installez votre amplificateur
ATTENTION: Avant de commencer, assurez-
vous que votre amplificateur est décon-
necté de la source d'alimentation, avec son
interrupteur d'alimentation en position "off"
et toutes les commandes de niveau totale-
ment abaissées (dans le sens anti-horaire).
Utilisez un rack pour équipement au standard 19"
(48,3 cm) (EIA RS-310B). Voir Figure 2.1 pour les-
dimensions de l'amplificateur.
NOTE: Lors du transport, les amplificateurs doivent
être soutenus à la fois à l'avant et à l'arrière.
2.3 Assurez une bonne ventilation
Dans le rack, n'avoir aucun espace entre les amplif-
icateurs, ou employer les panneaux non ventilés
pleins entre les amplificateurs.
NE PAS bloquer les ventilations situées devant ou
derrière. Les faces latérales du rack doivent être à
au moins 2" (5,1 cm) des côtés de l'amplificateur et
le dos du rack devrait être ouvert.
La Figure 2.2 illustre le trajet standard de l'air dans
un amplificateur.
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
XLS 202, 402, 602, 802
XLS 5000
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 9
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
Figure 2.3 Balanced Input Connector Wiring
Figure 2.4 Unbalanced Input Connector Wiring
2.4 Choose Input Wire
and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally wired
balanced line (two-conductor plus shield), 22-24 gauge
cables and connectors. You should use 3-pin male XLR
cable ends at the amplifier inputs. Unbalanced line may
also be used but may result in noise over long cable runs.
Figure 2.3 shows connector pin assignments for balanced
wiring, and Figure 2.4 shows connector pin assignments
for unbalanced wiring.
NOTE: Custom wiring should only be performed by
qualified personnel.
Abb 2.3 Symmetrischer Anschluß
Abb 2.4 Unsymmetrischer Anschluß
Figura 2.4 Cableado Desbalanceado del Conector de Entrada
2.4 Choisissez le câble et les connecteurs
d'entrée
Crown recommande l'emploi de connecteurs et câbles de
section 0,2 à 0,35 mm
2
préfabriqués ou professionnellement
câblés pour une ligne symétrique (2 conducteurs + blind-
age). Vous devez utiliser des connecteurs XLR mâles 3 bro-
ches pour le câble entrant dans l'amplificateur. Des lignes
asymétriques peuvent être utilisées mais peuvent entraîner
du bruit quand les câbles sont longs.
La Figure 2.3 représente l'affectation des broches du con-
necteur pour un câblage symétrique et la Figure 2.4 celle
pour un câblage asymétrique.
NOTE: Un câblage personnel ne doit être accompli
que par un personnel qualifié.
2.4 Eingangsverbindungen
Crown empfiehlt symmetrischen Anschluß (zwei Leiter mit
Schirm) über vorgefertigte oder professionell verdrahtete
Kabel mit einem Leiterquerschnitt von 0,2 - 0,35mm² und
einem 3-poligen männlichen XLR-Eingangsverbinder.
Unsymmetrischer Anschluß ist ebenfalls möglich, kann
aber bei langen Kabelwegen Störpegel verursachen.
Abbildung 2.3 zeigt die Steckerbelegung für symme-
trischen, Abbildung 2.4 für unsymmetrischen Anschluß.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur hochwertige, pro-
fessionell verdrahtete Kabel.
2.4 Seleccione el Cableado y Conectores
de Entrada
Crown recomienda el uso de líneas balanceadas ( dos con-
ductores más blindaje) prefabricadas o profesionalmente
construidas con cables calibre 22 a 24 y conectores. Se le
sugiere usar conectores XLR machos de 3 terminales para
las entradas del amplificador. También se pueden usar
líneas desbalanceadas pero podrían generar ruido en tra-
mos largos de cable.
La figura 2.3 muestra las asignaciones de las terminales
del conector para un cableado balanceado, y la figura 2.4
muestra las asignaciones de las terminales del conector
para un cableado desbalanceado.
NOTA: El cableado especial deberá ser realizado
solamente por personal calificado.
ENTREE
MASSE
SOURCE
MASSE
GND
SCHALLQUELLE
EINGANG
TIERRA
FUENTE
ENTRADA
ENTREE
SOURCE
SCHALLQUELLE
EINGANG
SHIELD
ENTREE
SCHIRM
BLINDAJE
ENTRADA
FUENTE
Figura 2.3 Cableado Balanceado del Conector de Entrada
Figure 2.3 Câblage du connecteur pour entrée symétrique
Figure 2.4 Câblage du connecteur pour entrée asymétrique
Amplificadores de potencia
page 10
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.5 Choose Output Wire and Connectors
Crown recommends using pre-built or professionally
wired, high-quality, two-conductor, heavy gauge
speaker wire and connectors. You may use 2-pole or 4-
pole Speakon
®
connectors (Figure 2.5 ), banana plugs,
or bare wire for your output connectors (Figure 2.6). To
prevent the possibility of short-circuits, wrap or other-
wise insulate exposed loudspeaker cable connectors.
Note: Binding post outputs on European models
come with safety plugs installed to prevent
European power-cord plugs from being
inserted. The side entry positions for these
connectors should therefore be used with Euro-
pean models.
Using the guidelines below, select the appropriate size
of wire based on the distance from amplifier to speaker.
CAUTION: Never use shielded cable for output
wiring.
Distance Wire Size
up to 25 ft. 16 AWG
25-40 ft. 14 AWG
41-60 ft. 12 AWG
61-100 ft. 10 AWG
101-150 ft. 8 AWG
151-250 ft. 6 AWG
Figure 2.5 Binding Post Output Wiring for 2-Channel Models
Figure 2.6
Top: One of Two Speakon
®
Output
Connectors on Back Panel
Bottom: Speakon
®
Cable Connector
Abb. 2.5 Anschluß an Schraubklemmen, Stereo
Figura 2.5 Cableado de los Postes de Conexión de Salida
para Modelos de 2 Canales
Figure 2.6
Haut: Connecteur de sortie Speakon
®
Bas: Connecteur de câble Speakon
®
.
Abb. 2.6
Oben: Speakon
®
-Ausgang auf der Rückseite
Unten: Speakon
®
-Stecker
Figura 2.6
Superior: Uno de los Dos Conectores Spea-
kon® de Salida en el Panel Trasero.
Inferior: Conector Speakon® para Cable
2.5 Choisissez le câble et les connect-
eurs de sortie
Crown recommande des conducteurs et câbles d'ence-
inte de bon calibre préfabriqués ou câblés profession-
nellement, de haute qualité à deux ou quatre
conducteurs. Vous pouvez utiliser un connecteur Spea-
kon
®
4 pôles (Figure 2.5 et tableau 1), des fiches
bananes, ou un câble nu pour vos connecteurs de sortie
(Figure 2.6). Pour prévenir le risque de court-circuit,
emballez ou isolez les connecteurs de câble d'enceinte
exposés.
NOTE: Les borniers de sortie des modèles
européens sont livrés avec des fiches de sécu-
rité pour empêcherl'insertion d'une fiche d'ali-
mentation européenne. Les positions d'entrée
latéral pour ces connecteurs doivent par con-
séquent être utilisées avec les modèles
européens.
A l'aide des références ci-dessous, sélectionnez la taille
de câble enfonction de la distance séparant l'amplifica-
teur de l'enceinte.
ATTENTION: N'utilisez jamais de câble blindé
pour le câblage de sortie.
Distance Section du cable
Jusqa a 7,5 m
1,5 mm
2
7,5 - 12 m
2 mm
2
12 - 18 m
3,5 mm
2
18 - 30 m
5 mm
2
30 - 45 m
8,5 mm
2
45 - 75 m
13 mm
2
2.5 Ausgangsverbindungen
Crown empfiehlt vorgefertigte oder professionell ver-
drahtete hochwertige Lautsprecherkabel mit zwei oder
vier Leitern. Sie können 2- oder 4-polige Speakon
®
-
Verbinder (Abbildung 2.5 ), MDP-Stecker, oder blankes
Kabel zum Anschluß an die Ausgänge verwenden
(Abbildung 2.6). Isolieren Sie blankes Lautsprecherka-
bel zur Vermeidung von Kurzschlüssen.
ACHTUNG: Um den versehentlichen Anschluß
von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen
Modelle mit Sicherheitskappen ausgestattet.
Daher sollten bei ihnen nur die oberen oder
unteren Eingangsöffnungen dieser Anschlüsse
verwendet werden.
Wählen Sie die korrekte Leiterstärke entsprechend der
Distanz zwischen Endstufe und Lautsprecher:
VORSICHT: Verwenden Sie nie abgeschirmte
Kabel zum Lautsprecheranschluß.
Kabellänge Leiterquerschnitt
bis 7,5m 1,5mm²
bis 7,5m 2mm²
bis 7,5m 3,5mm²
bis 7,5m 5mm²
bis 7,5m 8,5mm²
bis 7,5m 13mm²
2.5 Seleccione el Cableado y Conectores
de Salida
Crown recomienda el uso de conectores y cables de
alta calidad para altoparlantes, de dos conductores, de
calibre grueso, ya sean prefabricados o construidos
profesionalmente. Usted puede usar conectores Spea-
kon
®
de 2 ó 4 polos (Figura 2.5), conectores tipo
Banana, ó cable desnudo para la conexión de salida
(Figura 2.6). Para prevenir la posibilidad de corto cir-
cuito, cubra o de otra forma, aísle los conectores
expuestos del cable para altoparlante.
Nota: Los postes de conexión de salida en
modelos Europeos cuentan con tapones de seg-
uridad instalados para prevenir que sean inser-
tados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, deberán ser usadas las
posiciones de entrada superior e inferior de
estos conectores en los modelos Europeos.
Usando las referencias siguientes, seleccione el calibre
apropiado del cable basado en la distancia del amplifi-
cador al altoparlante.
PRECAUCION: Nunca use cable blindado para
el cableado de salida.
Distancia Calibre del Cable
Hasta 25 pies. 16 AWG
26-40 pies 14 AWG
41-60 pies 12 AWG
61-100 pies 10 AWG
101-150 pies 8 AWG
151-250 pies 6 AWG
SORTIES
AUSGÄNGE
OUTPUTS
SALIDAS
Figure 2.5 Connexions pour borniers sortie
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 11
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
XLS 202, 402, 602, 802
XLS 5000
2.6 Wire Your System
2.6.1 Stereo Mode
Typical input and output wiring is shown in
Figure 2.7
INPUTS: Connect input wiring for both channels.
OUTPUTS: Maintain proper polarity (+/–) on output
connectors.
Connect Channel 1 loudspeaker’s positive (+) lead to
Channel 1 positive (red) terminal of amp; repeat for
negative (–). Repeat Channel 2 wiring as for Channel
1.
Figure 2.7 shows how to wire stereo speakers to the
binding posts.
2.6 Câblez votre système
2.6.1 Mode stéréo par borniers
Le câblage typique d'entrée et de sortie est représenté
dans la Figure 2.7.
ENTREES: Branchez le câble d'entrée pour les deux
canaux.
SORTIES: Conservez la polarité correcte (+/-) sur les
connecteurs de sortie.
Connectez l'entrée positive (+) de l'enceinte du canal
1 au bornier positif (rouge) du canal 1 de l'ampli;
répétez cela pour le négatif (-). Faites de même pour
le canal 2.
La Figure 2.7 montre comment câbler des enceintes
stéréo aux borniers.
2.6 Verkabelung
2.6.1 Stereo
Abbildung 2.7 zeigt die typische Ein- und Ausgangs-
verkabelung.
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden Ein-
gangskanäle an.
AUSGÄNGE: Achten Sie unbedingt auf korrekte
Polarität (+/-) der Anschlüsse.
Verbinden Sie den positiven Leiter (+) eines
Lautsprecherkabels mit dem positiven Ausgang (rot)
von Kanal 1 der Endstufe und den negativen (-) mit
dem negativen Ausgang (schwarz). Schließen Sie das
zweite Lautsprecherkabel an Kanal 2 ebenso an.
Abbildung 2.7 zeigt den Lautsprecheranschluß an die
Vierfach-Schraubklemmen.
2.6 Cablee Su Sistema
2.6.1 Modo Stereo
El cableado típico de entrada y salida es mostrado en
la Figura 2.7
ENTRADAS: Conecte los cables de entrada para
ambos canales.
SALIDAS: Mantenga la polaridad adecuada (+/-) en
los conectores de salida.
Conecte el cable positivo(+) de el altoparlante del
Canal 1 a la terminal positiva (roja) del canal 1 del
amplificador; repita para el negativo (-). Repita el pro-
ceso completo del Canal 1 para el Canal 2.
La Figura 2.7 muestra como cablear altoparlantes en
Stereo a los postes de salida de conexión múltiple.
Figure 2.7 System Wiring,
Stereo Mode Using the 5-way
Binding Posts
Figure 2.7 Câblage du
système, mode stéréo, avec
les borniersen face arrière
Abb. 2.7 Stereo-Verkabelung an
den Fünfweg-Schraubklemmen
Figura 2.7 Cableado del Sistema,
Modo Stereo Usando los Postes de
Conexión Múltiple
2 Setup
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
Amplificadores de potencia
page 12
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
To wire stereo speakers to the Speakon
®
connectors, use
one of these methods:
Method 1 (Table 1 and Figure 2.8): Wire one Speakon
®
cable connector to two speakers. Insert the Speakon cable
connector into the amplifier’s top Speakon
®
connector.
Method 2 (Table 2 and Figure 2.9): Plug the Channel 1
speaker into the Channel 1 (top) Speakon
®
connector, and
plug the Channel 2 speaker into the Channel 2 (bottom)
Speakon
®
connector.
Figure 2.9 Stereo Wiring Method 2:
Connect Each Speaker to a Different Speakon
®
Connector
Figure 2.8 Stereo Wiring Method 1:
Wire Two Speakers to the Top
Speakon
®
Connector
Il y a deux façons de câbler deux enceintes en stéréo via le
connecteur Speakon
®
de l'amplificateur.
1) Connecter les deux enceintes au même connecteur Spea-
kon
®
comme montré en le Tableau 1 et Figure 2.8.
2) Voir le Tableau 2 et Figure 2.9: deux enceintes et deux
connecteurs Speakon
®
.
Zum Anschluß an die Speakon
®
-Buchsen haben Sie zwei
Möglichkeiten:
Methode 1 (Tabelle 1 und Abbildung 2.8): Verdrahten Sie
einen Speakon
®
-Stecker mit den Kabeln der beiden
Lautsprecher und verbinden Sie ihn mit der oberen Spea-
kon
®
-Ausgang Ihrer Endstufe.
Methode 2 (Tabelle 2 und Abbildung 2.9): Verbinden Sie
Lautsprecher 1 mit der oberen (Kanal 1) und Lautsprecher 2
mit der unteren Speakon
®
-Buchse ihrer Endstufe (Kanal 2).
Para cablear altoparlantes en Stereo a los conectores Spea-
kon
®
, use uno de estos métodos:
Método1 (Tabla 1 y Figura 2.8): Cablee un conector Spea-
kon
®
de cable a dos altoparlantes. Inserte el conector
Speakon
®
de cable en el conector Speakon
®
superior del
amplificador.
Método 2 (Tabla 2 Figura 2.9): Conecte el altoparlante 1 en
el conector Speakon
®
del Canal 1 (superior), y conecte el
altoparlante 2 en el conector Speakon
®
del Canal 2 (infe-
rior).
Figure 2.8 Option 1 de câblage stéréo par
Speakon
®
: câblez les deux enceintes à
un connecteur Speakon
®
Figura 2.8 Método 1 para el Cableado en
Stereo: Cablear Dos Altoparlantes al
Conector Speakon
®
Superior.
Figure 2.9 Option 2 de câblage stéréo par Spea-
kon
®
: deux enceientes et deux connecteurs.
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit individuellen
Speakon
®
-Buchsen
Figura 2.9 Método 2 para el Cableado en Stereo.
Conectar Cada Altoparlante a Un Conector Spea-
kon
®
Diferente
Channel 1
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 1
Lautsprecher
Kanal 1
Altoparlante
del Canal 1
Channel 2
Loudspeaker
Enceinte du
Canal 2
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 2
PIN, Terminal 1+ 1– 2+ 2–
CH, Canal
Kanal
1+ 1– 2+ 2–
Channel 1
Loudspeaker
Channel 2
Loudspeaker
Top Speakon
(Channel 1)
Bottom
Speakon
(Channel 2)
Enceinte du
Canal 1
Enceinte du
Canal 2
Speakon Haut
(Canal 1)
Speakon
Bas
(Canal 2)
Speakon Oben
(Kanal 1)
Lautsprecher
Kanal 1
Speakon
Unten
(Kanal 2)
Lautsprecher
Kanal 2
Altoparlante
del Canal 1
Altoparlante
del Canal 2
Speakon
Inferior
(Canal 2)
C
hannel
1
L
ou
d
spea
k
e
r
E
n
ce
int
e
du
C
anal
1
L
autsprec
h
e
r
K
anal
1
Al
to
p
ar
l
ante
d
el
C
anal 1
C
hannel
2
L
ou
d
spea
k
e
r
En
int
C
anal
2
L
auts
p
rec
h
er
Ka
n
a
l 2
A
lto
p
arlante
del
C
anal 2
Speakon
Superior
(Canal 1)
To
p
S
p
eako
n
(
C
hannel 1)
S
p
eakon Hau
t
(
C
anal 1
)
S
p
eakon Oben
(
Kanal 1
)
S
peako
n
Su
p
erio
r
(
C
anal 1
)
Stereo Wiring Method 1: Use Top Speakon
®
Only
Table 1
Stereo Wiring Method 2: Use Both Speakons
®
Table 2
PIN
Terminal
1+ 1–
CH
Canal, Kanal
2+ 2–
PIN
Terminal
1+ 1–
CH
Canal, Kanal
1+ 1–
2 Setup
Abb. 2.8 Stereo-Anschluß, Methode 1:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
der oberen Speakon
®
-Buchse
2 Installation
2 Installation
2 Instalación
Option 1 de câblage stéréo par Speakon
®
:
câblez les deux enceintes à un connecteur Speakon
®
Le Tableau 1
Le Tableau 2
Option 2 de câblage stéréo par Speakon
®
Tabelle 1
Stereo-Anschluß an der oberen Speakon
®
Tabelle 2
Stereo-Anschluß, Methode 2:
Verkabelung von zwei Lautsprechern mit
individuellen Speakon
®
-Buchsen
Método 2 para el Cableado en Stereo: Use
ambos Conectores Speakon
®
Método 1 para el Cableado en Stereo: Use Solamente el
Conector Speakon
®
Superior
Tabla 1
Tabla 2
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 13
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2 Setup
2.6.2 Bridge-Mono Mode
Make sure the amplifier is turned off and the
level controls are turned down before you wire
the system.
Typical input and output wiring is shown in
Figure 2.10.
INPUTS: Connect input wiring to CH 1.
OUTPUTS: Connect the speaker across the
positive (+) output terminals. Do not use the
negative (-) terminals when the amplifier is
being operated in Bridge-Mono mode. Refer to
Section 2.5 for output connector pin assign-
ments. Make sure the Mode switch is set
to the "Bridge" position when operating
in Bridge-Mono mode.
2.6.2 Mode mono-bridgé
Assurez-vous que l'amplificateur est éteint et
que les commandes de niveau sont abaissées
avant de câbler le système.
Le câblage typique d'entrée et de sortie est
représenté sur la Figure 2.10.
ENTRÉES: Branchez le câble d'entrée sur le
Canal 1.
SORTIES: Branchez l'enceinte aux borniers
positifs (+) de sortie. N'utilisez pas les borniers
négatifs (-) lorsque l'amplificateur est utilisé en
mode mono-bridgé. Reportez-vous à la section
2.5 pour les affectations des broches du con-
necteur de sortie. Assurez-vous que le "
Mode Switch " est positionné sur "
Bridge " lorsque vous utilisez le mode
mono-bridgé.
XLS 202, 402, 602, 802
XLS 5000
2 Installation
Figure 2.10 Bridge-Mono Wiring
of 5-Way Binding Posts
Figure 2.10 Câblage mono-bridgé
de l'entrée et sortie par bornier
2.6.2 Mono-Brückenbetrieb
Vergewissern Sie sich, dass die Endstufe aus-
geschaltet ist und die Pegelsteller der End-
stufen zurückgeregelt sind, bevor Sie das
System anschließen.
Abbildung 2.10 zeigt einen typischen Anschluß
EINGÄNGE: Schließen Sie die Kabel der beiden
Eingangskanäle an CH 1 an.
AUSGÄNGE: Schließen Sie den Lautsprecher
an die positiven (+) Ausgangsklemmen an.
Benutzen Sie nicht die negativen (-) Klemmen,
wenn die Endstufe im Mono-Brückenbetrieb
läuft. Lesen Sie Absatz 2.5 für weitere Informa-
tionen zur Ausgangssteckerbelegung.
Vergewissern Sie sich, dass der Modus-Schal-
ter auf der Position "Brücke" steht, um die End-
stufe im Mono-Brückenbetrieb laufen zu
lassen.
2.6.2 Modo Bridge-Mono
Asegúrese de que el amplificador esté apagado
y los controles de nivel estén bajos antes de
conectar el sistema.
La Figura 2.10 muestra el cableado de entrada
y salida típico.
ENTRADAS: Conecte el cableado de entrada a
CH 1.
SALIDAS: Conecte el altoparlante a las termi-
nales positivas (+) de salida. No utilice las ter-
minales negativas (-) cuando el amplificador
esté funcionando en Modo Bridge-Mono. Con-
sulte la Sección 2.5 acerca de las asignaciones
de las terminales del conector de salida. Aseg-
úrese de que el interruptor de Modo esté en la
posición "Bridge" cuando funcione en modo
Bridge-Mono.
2 Installation
2 Instalación
Abb. 2.10 Mono-Brückenbetrieb,
Schraubklemmen-Anschluß
Figura 2.10 Cableado en
Bridge-Mono de los Postes de
Conexión Múltiple
Amplificadores de potencia
page 14
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
OUTPUTS: There are two ways to wire the amplifier
output connectors for Bridge-Mono mode:
1) Wire the speaker across the red binding post of
each channel (Figure 2.10). Do not use the black
binding posts when the amp is being operated in
Bridge-Mono mode.
2) Wire the speaker only to the top Speakon
®
con-
nector as shown in Table 3 and Figure 2.11.
NOTE: Turn down (full CCW) the Channel 2
level control when operating the channel
pair in Bridge-Mono mode, as the Channel 1
level control works both channels.
NOTE: Crown provides a reference of wiring pin
assignments for commonly used connector types in
the Crown Amplifier Application Guide available at
www.crownaudio.com.
Figure 2.11 Alternate Bridge-Mono Wiring:
Loudspeaker Wired to Amplifier’s Top
Speakon
®
Connector
PIN, Terminal 1+ 2+
CH
Canal, Kanal
1+ 1–
Top Speakon
®
Wiring for Bridge-Mono
Table 3
2 Setup
2 Installation
2 Instalación
Figure 2.11 Autre câblage mono-bridgé:
enceinte branchée au connecteur Speakon
®
Abb. 2.11 Alternativer Mono-Brücken-
betrieb: Lautsprecher-Anschluß an der
oberen Speakon
®
-Buchse
Figura 2.11 Cableado Alterno en Bridge-
Mono: Altoparlante Cableado al Conector
Speakonv
®
Superior del Amplificador
SORTIES: Il y a deux façons de câbler une enceinte
en mode mono-bridgé:
1) Branchez l'enceinte au bornier rouge de chaque
canal (Figure 2.10). N'utilisez pas les borniers noirs
quand l'ampli est utilisé en mode mono-bridgé.
2) Branchez l'enceinte aux terminaux 1+ et 2+ dans
le connecteur Speakon
®
(le Tableau 3 et Figure
2.11).
NOTE: Abaissez la commande de niveau du
Canal 2 (tournez le bouton au maximum
dans le sens anti-horaire) lorsque vous uti-
lisez la paire de canaux en mode mono-
bridgé, puisque la commande de niveau du
Canal 1 contrôle les deux canaux.
NOTE: Crown fournit une référence des affectations
des broches pour les types de connecteurs commu-
nément utilisés dans le "Crown Amplifier Applica-
tion Guide" disponible sur www.crownaudio.com.
AUSGÄNGE: Die Ausgänge der Endstufe können
zum Mono-Brückenbetrieb auf zwei Arten genutzt
werden:
1) Schließen Sie den Lautsprecher an die roten
Schraubklemmen von Kanal 1 und 2 an (Abbildung
2.10). Benutzen Sie im Mono-Brückenbetrieb
keinesfalls die schwarzen Schraubklemmen.
2) Schließen Sie den Lautsprecher nur an den
oberen Speakon
®
-Ausgang an (siehe Tabelle 3 und
Abbildung 2.11).
ACHTUNG: Regeln Sie (voll CCW) den Kanal
2-Pegelsteller der Endstufe zurück, wenn
das Kanalpaar im Mono-Brückenbetrieb
läuft, da der Kanal 1-Pegelsteller der End-
stufe beide Kanäle bedient.
ACHTUNG: Anschlußdiagramme für gängige Steck-
erverbinder finden Sie in Crowns Endstufen-Ratge-
ber unter www.crownaudio.com.
SALIDAS: Existen dos formas de de cablear los
conectores de salida del amplificador para el Modo
Bridge-Mono:
1) Cablear el altoparlante entre los postes rojos de
conexión de cada canal (Figura 2.10). No usar los
postes negros de conexión cuando el amplificador
está siendo operado en el Modo Bridge-Mono.
2) Cablear el altavoz solamente al conector Spea-
kon
®
superior como se muestra en la Tabla 3 y fig-
ura 2.11.
NOTA: Baje (gírelo todo en dirección con-
traria a las manecillas del reloj) el control
de nivel del Canal 2 cuando haga funcionar
el par de canales en modo Bridge-Mono, ya
que el control de nivel del Canal 1 funciona
en ambos canales.
NOTA: Crown brinda una referencia acerca de asig-
naciones de terminales de cableado para tipos de
conectores de uso común en la Guía de Aplicación
de Amplificadores Crown disponible en
www.crownaudio.com.
2 Installation
Le Tableau 3
Speakon
®
Haute Câblage mono-bridgé
Mono-Brückenbetrieb an der oberen Speakon
®
Cableado en Bridge-Mono: Speakon
®
Superior
del Amplificador
Tabelle 3
Tabla 3
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 15
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
2.7 Connect to AC Mains
Connect your amplifier to the AC mains power source
(power outlet) with the supplied AC power cordset. First,
connect the IEC end of the cordset to the IEC connector
on the amplifier; then, plug the other end of the cordset
to the AC mains.
WARNING: The third prong of this connector
(ground) is an important safety feature. Do not
attempt to disable this ground connection by
using an adapter or other methods.
Amplifiers don’t create energy. The AC mains voltage and
current must be sufficient to deliver the power you
expect. You must operate your amplifier from an AC
mains power source with not more than a 10% variation
above or a 15% variation below the amplifier’s specified
line voltage and within the specfied frequency require-
ments (indicated on the amplifier’s back panel label). If
you are unsure of the output voltage of your AC mains,
please consult your electrician.
2.8 Protecting Your Speakers
It's wise to avoid clipping the amplifier signal. Not only
does clipping sound bad, it can damage high-frequency
drivers. To prevent clipping, insert a limiter between your
mixer output and amplifier input. That way, no matter
how strong a signal your mixer produces, the amplifier
will not clip. Set the limiter threshold so that mixer sig-
nals above 0 on the mixer meters do not quite drive the
amplifier into clipping.
Also, avoid sending strong subsonic signals to the
amplifier. High-level, low-frequency signals from breath
pops or dropped microphones can blow out drivers. To
prevent subsonic signals, insert a highpass filter
between mixer output and amplifier input (or between
mixer and limiter). Alternatively, switch in highpass fil-
ters at your mixer. Set the filter to as high a frequency as
possible that does not affect your program. For example,
try 35 Hz for music and 75 Hz for speech. On each mixer
input channel, set the filter frequency just below the low-
est fundamental frequency of that channel's instrument.
2 Setup
2.7 Connexion au secteur
Connectez votre amplificateur à la source électrique
(prise secteur) avec le cordon d'alimentation fourni.
D'abord, connectez l'extrémité CEI du cordon à l'embase
CEI de l'amplificateur; puis branchez l'autre extrémité du
cordon à la prise secteur. Le témoin AC Mains de la
façade doit s'allumer.
AVERTISSEMENT: La troisième fiche de ce con-
necteur (terre) est un dispositif de sécurité
important. N'essayez pas de le contourner en
utilisant un adaptateur ou une autre méthode.
Les amplificateurs ne créent pas d'énergie. La tension et
le courant du secteur doivent être suffisants pour pro-
duire la puissance que vous attendez. Vous devez faire
fonctionner votre amplificateur depuis une source élec-
trique n'ayant pas plus de 10% de variation supérieure
ou 15% de variation inférieure à la tension spécifiée de
l'amplificateur et en restant dans les besoins de
fréquence spécifiés (indiqués sur l'étiquette en face
arrière de l'amplificateur. Si vous n'êtes pas sûr de la ten-
sion produitepar votre alimentation électrique, veuillez
consulter votre électricien.
2.8 Protégez vos enceintes
Il est avisé d'éviter un écrêtage du signal de l'amplifica-
teur. Non seulement l'écrêtage donne un son
désagréable, mais il peut endommager vos haut-parleurs
de hautes fréquences. Pour empêcher l'écrêtage, insérez
un limiteur entre la sortie de votre table de mixage et
l'entrée de l'amplificateur. Ainsi, quelle que soit la force
du signal produit par votre table de mixage, l'amplifica-
teur n'écrêtera pas. Réglez le seuil du limiteur pour que
les signaux de la table de mixage dépassant 0 sur les
indicateurs de la table n'amènent pas l'amplificateur à
l'écrêtage.
Aussi, évitez d'envoyer de forts signaux subsoniques à
l'amplificateur. Des signaux de basse fréquence et de
haut niveau venant de plosives, de souffles ou de chutes
de microphones peuvent détruire les haut-parleurs. Pour
empêcher les signaux subsoniques, insérez un filtre
passe-haut entre la sortie de la table de mixage et l'entrée
de l'amplificateur (ou entre la table de mixage et le limit-
eur).
2.7 Netzanschluß
Verbinden Sie Ihre Endstufe über das mitgelieferte Netzk-
abel mit einer geeigneten Wechselstromquelle (Steck-
dose). Verbinden Sie zuerst den IEC-Stecker des Kabels
mit der IEC-Buchse der Endstufe, bevor Sie den
Netzstecker mit der Steckdose verbinden.
WARNUNG: Die Masseverbindung des
Netzsteckers dient zu Ihrer Sicherheit. Ver-
suchen Sie unter keinen Umständen, diese
Verbindung durch einen Adapter oder andere
Methoden zu trennen.
Endstufen erzeugen keine Energie. Es muß ausreichend
Netzspannung und -strom vorhanden sein, um die
gewünschte Leistung zu erzeugen. Die Netzspannung
darf innerhalb der angegebenen Netzfrequenz (siehe
Etikett auf der Rückseite der Endstufe) um maximal
+10%/-15% schwanken. Wenden Sie sich an einen
qualifizierten Elektriker, falls Sie sich der Ausgangsspan-
nung Ihres Netzes nicht sicher sind.
2.8 Lautsprecherschutz
Vermeiden Sie, das Endstufensignal zu übersteuern.
Übersteuern erzeugt nicht nur einen schlechten Klang, es
kann auch Hochtöner zerstören. Schalten Sie einen Lim-
iter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults und den
Endstufeneingang. So vermeiden Sie ein Übersteuern
unabhängig von der Signalstärke Ihres Mischpults.
Stellen Sie den Schwellwert des Limiters so ein, daß Sig-
nale über 0 auf der Mischpultanzeige die Endstufe nicht
übersteuern.
Vermeiden Sie auch, starke ultratiefe Signale in die End-
stufe einzuspeisen. Extreme tieffrequente Signale, z.B.
Atemgeräusche oder Herunterfallen eines Mikrophons
können Lautsprecher zerstören. Schalten Sie einen
Hochpass-Filter zwischen den Ausgang Ihres Mischpults
und den Endstufeneingang (oder zwischen Mischpult
und Limiter), oder schalten Sie die Hochpass-Filter Ihres
Mischpults ein, um ultratiefe Signale zu vermeiden.
Stellen Sie den Filter auf die höchstmögliche Frequenz
ein, die Ihr Programmaterial nicht beeinträchtigt, z.B. 35
Hz für Musik und 75 Hz für Sprache. Stellen Sie die Fil-
terfrequenz der Mischpult-Eingangskanäle knapp unter
die tiefste Frequenz des jeweiligen Instruments.
2.7 Conexión al Suministro Eléctrico
Conecte su amplificador a la fuente de suministro eléc-
trico (toma de corriente) con el cable de AC provisto.
Primero, conecte el extremo IEC del cable al conector IEC
del amplificador; luego, conecte el otro extremo del cable
a la toma de corriente.
ADVERTENCIA: El tercer contacto de este conec-
tor (tierra) es una característica de seguridad
importante. No intente deshabilitar esta conex-
ión a tierra usando un adaptador o cualquier otro
método.
Los amplificadores no crean energía. El voltaje y corriente
del suministro eléctrico deben ser suficientes para entre-
gar la potencia esperada. Debe operar su amplificador
desde un suministro de energía con variaciones no may-
ores al 10% hacia arriba o 15% hacia abajo del voltaje de
línea especificado para el amplificador y dentro de los
requerimientos de frecuencia especificados (indicados en
la etiqueta que se encuentra en el panel trasero del ampli-
ficador). Si no está seguro del voltaje de su toma eléc-
trica, favor de consultarlo con un electricista.
2.8 Protegiendo Sus Altavoces
Es conveniente evitar saturar o recortar (clip) la señal del
amplificador. La saturación no solo suena mal, también
puede dañar los componentes de altas frecuencias. Para
prevenir esta distorsión, inserte un limitador entre la sal-
ida de la mezcladora y la entrada del amplificador. De esta
manera, no importa cuan alto sea el nivel de señal que la
mezcladora produzca, el amplificador no saturará. Fije el
umbral de limitación para que las señales de la mezcla-
dora arriba de 0 en los medidores de la misma no causen
que el amplificador llegue al punto de saturación (clip).
También, evite enviar señales subsónicas intensas a el
amplificador. Las señales de baja frecuencia de alta inten-
sidad generadas por exhalaciones de aire en los micró-
fonos (popeo) o impactos de los mismos pueden dañar
los componentes. Para prevenir señales subsónicas,
inserte un filtro pasa altos entre la salida de la mezcladora
y la entrada al amplificador (o entre la mezcladora y el
limitador).
2 Installation
2 Instalación
2 Installation
Amplificadores de potencia
page 16
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
2.9 Startup Procedure
Use the following procedure when first turning on
your amplifier:
1. Turn down the level of your audio source.
2. Turn down the level controls of the amplifier.
3. Turn on the “Power” switch. The Power indica-
tor should glow.
4. Turn up the level of your audio source to an
optimum level.
5. Turn up the Level controls on the amplifier until
the desired loudness or power level is
achieved.
6. Turn down the level of your audio source to its
normal range.
If you ever need to make any wiring or installation
changes, don’t forget to disconnect the power cord.
For help with determining your system’s optimum
gain structure (signal levels) please refer to the
Crown Amplifier Application Guide, available online
at www.crownaudio.com.
2.9 Procédure de mise en route
Utilisez la procédure suivante lorsque vous mettez en
route l'amplificateur:
1. Baissez le niveau de votre source audio.
2. Baissez les commandes de niveau de l'amplificateur.
3. Activez l'interrupteur d'alimentation "Power". Le
témoin Power doit s'éclairer.
4. Montez le niveau de votre source audio à un niveau
optimal.
5. Montez les commandes de niveau de l'amplificateur
jusqu'à ce que la puissance ou les niveaux désirés
soient obtenus.
6. Baissez le niveau de votre source audio jusqu'à une
plage normale.
Si vous devez changer un câblage ou une installation,
n'oubliez pas de déconnecter le cordon d'alimentation.
Pour vous aider à déterminer la structure de gain opti-
male (niveaux des signaux) de votre système, veuillez
vous référer à l'Amplifier Application Guide de
Crown, disponible en ligne sur www.crownaudio.com.
2.9 Inbetriebnahme
Wenn Sie Ihre Endstufe zum ersten Mal einschalten,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Bringen Sie die Pegelregler Ihrer Signalquelle in
Minimumstellung.
2. Bringen Sie die Pegelregler der Endstufe in Mini-
mumstellung (Linksanschlag).
3. Betätigen Sie den "Power"-Schalter. Die Power-
Anzeige sollte leuchten.
4. Regeln Sie den Pegel Ihrer Signalquelle optimal
ein.
5. Drehen Sie die Pegelsteller der Endstufe bis zur
gewünschten Lautstärke/Leistung.
6. Regeln Sie Ihre Signalquelle in einen normalen
Bereich zurück.
Vergessen Sie nicht, die Endstufe vom Netz zu tren-
nen, falls Sie Änderungen an der Verkabelung oder
dem Einbau vornehmen wollen.
Unterstützung zur optimalen Pegeleinstellung Ihres
Systems finden Sie in Crown's Endstufen-Ratgeber,
online erhältlich unter www.crownaudio.com.
2.9 Procedimiento de Encendido
Use el siguiente procedimiento cuando se enciende
el amplificador por primera vez:
1. Baje el nivel de su fuente de audio.
2. Baje el nivel de los controles de el amplificador.
3. Active el interruptor de encendido ¨Power¨ . El
indicador de encendido (power) deberá iluminarse.
4. Aumente el nivel de su fuente de audio hasta un
nivel suficiente.
5. Suba los controles de nivel del amplificador
hasta el volumen o nivel de potencia deseado.
6. Reduzca el nivel de su fuente de audio a su rango
normal.
Si usted llega a necesitar hacer algún cambio en
cableado o instalación, no olvide desconectar el
cable de alimentación.
Para ayuda en la determinación de la estructura de
ganancias óptima para su sistema (niveles de
señal), refiérase a la Guía de Aplicación de
Amplificadores Crown, disponible en línea en
www.crownaudio.com .
2 Setup
2 Installation
2 Instalación
2 Installation
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 17
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
3.1 Precautions
Your amplifier is protected from internal and external
faults, but you should still take the following precau-
tions for optimum performance and safety:
1. Before use, your amplifier first must be config-
ured for proper operation, including input and
output wiring hookup. Improper wiring can
result in serious operating difficulties. For infor-
mation on wiring and configuration, please con-
sult the Setup section of this manual or, for
advanced setup techniques, consult Crown’s
Amplifier Application Guide available online at
www.crownaudio.com.
2. Use care when making connections, selecting
signal sources and controlling the output level.
The load you save may be your own!
3. Do not short the ground lead of an output cable
to the input signal ground. This may form a
ground loop and cause oscillations.
4. WARNING: Never connect the output to a
power supply, battery or power main.
Electrical shock may result.
5. Tampering with the circuitry, or making unau-
thorized circuit changes may be hazardous and
invalidates all agency listings.
6. Do not operate the amplifier with the red Clip
LEDs constantly flashing.
7. Do not overdrive the mixer, which will cause
clipped signal to be sent to the amplifier. Such
signals will be reproduced with extreme accu-
racy, and loudspeaker damage may result.
8. Do not operate the amplifier with less than the
rated load impedance. Due to the amplifier’s
output protection, such a configuration may
result in premature clipping and speaker dam-
age. Operating with a 2-ohm load is not
recommended, as the amplifier is ther-
mally limited.
Remember: Crown is not liable for damage that
results from overdriving other system components.
3.1 Précautions
Votre amplificateur est protégé contre les défauts internes et
externes, mais vous devez toujours prendre les précautions
suivantes pour des performances et une sécurité optimales:
1. Avant utilisation, votre amplificateur doit d'abord être
configuré pour un bon fonctionnement, ce qui inclut le
câblage en entrée et en sortie. Un câblage incorrect peut
entraîner de sérieuses difficultés d'emploi. Pour des infor-
mations sur le câblage et la configuration, veuillez consulter
la section Installation de ce manuel ou, pour des techniques
d'installation plus pointues, consultez l'Amplifier Applica-
tion Guide de Crown, disponible en ligne sur www.
crownaudio.com.
2. Faites les connexions avec soin, en sélectionnant les
sources de signal et en contrôlant le niveau de sortie.
3. Ne court-circuitez pas la masse d'un câble de sortie vers
celle du signal d'entrée. Cela formerait une boucle de masse
et entraînerait des oscillations.
4. AVERTISSEMENT: Ne connectez jamais la sortie
à une alimentation électrique, batterie ou alimen-
tation secteur. Un choc électrique pourrait en
résulter.
5. Modifier le circuit ou apporter des changements non
autorisés au circuit peut être dangereux et invalide votre
droit d'utilisation.
6. N'utilisez pas l'amplificateur si les diodes Clip rouges cli-
gnotent constamment.
7. Ne saturez pas la table de mixage, ce qui entraînerait
l'envoi d'un signal écrêté à l'amplificateur. De tels signaux
seront reproduits avec une extrême fidélité, et il pourrait en
résulter des dommages pour les haut-parleurs.
8. Ne faites pas fonctionner l'amplificateur avec une
impédance inférieure à l'impédance nominale en charge. En
raison de la protection de sortie de l'amplificateur, une telle
configuration peut entraîner un écrêtage prématuré et des
dommages pour les haut-parleurs. Faire fonctionner
l'amplificateur sous 2W n'est pas recommandé, car
il peut se couper.
Rappelez-vous: Crown n'est pas responsable des dom-
mages résultant d'une saturation des autres composants du
système.
3.1 Vorsichtsmaßnahmen
Ihre Endstufe ist vor internen und externen Fehlern
geschützt, dennoch sollten Sie zur optimalen Leistungs-
fähigkeit und Sicherheit folgende Vorsichtsmaßnahmen
treffen:
1. Vor dem Einsatz muß Ihre Endstufe korrekt konfiguriert
und die Ein- und Ausgänge verkabelt werden. Unsach-
gemäße Vekabelung kann zu ernsthaften Funktionsprob-
lemen führen. For Informationen zu Verkabelung und
Konfiguration finden Sie im Abschnitt "Installation"
dieser Bedienungsanleitung, zu weiteren Installation-
stechniken sehen Sie bitte in Crown's Endstufen-Ratge-
ber unter www.crownaudio.com nach.
2. Gehen Sie sorgfältig vor, wenn Sie Verbindungen her-
stellen, Signalquellen wählen und den Ausgangspegel
einstellen. So können Sie unnötige Probleme vermeiden!
3. Schließen Sie die Masseführung eines Ausgangska-
bels nie mit der Masse des Eingangskabels kurz. Das
kann Erdschleifen und Oszillationen verursachen.
4. WARNUNG: Verbinden Sie den Ausgang nie
mit Netzteilen, Batterien oder dem Stromnetz,
um die Gefahr elektrischer Schläge zu ver-
meiden.
5. Unauthorisierte Eingriffe und Änderungen der Schal-
tung können lebensgefährlich sein und lassen alle
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
6. Betreiben Sie die Endstufe nie, wenn die roten Über-
steuerungsanzeigen permanent blinken.
7. Übersteuern Sie nie das Mischpult. Übersteuerte Sig-
nale werden von der Endstufe äußerst genau reproduziert
und können Schäden an den Lautsprechern verursachen.
8. Betreiben Sie die Endstufe nie unter der angegebenen
Impedanz. Das kann aufgrund der Ausgangsschutzschal-
tung der Endstufe zu vorzeitigem Übersteuern und
Lautsprecherschäden führen. Der Betrieb an einer
Last von 2 Ohm wird nicht empfohlen, da die
Schutzschaltung ansprechen könnte.
Denken Sie daran: Crown ist für Schäden durch Über-
steuern anderer Systemkomponenten nicht haftbar.
3.1 Precauciones
Su amplificador está protegido contra fallas internas y
externas, sin embargo, usted debe tomar las siguientes
precauciones para un desempeño óptimo y seguro:
1. Antes del uso, su amplificador debe primero ser con-
figurado para una operación adecuada, incluyendo el
conexionado de entrada y salida. El cableado inade-
cuado puede provocar serias dificultades de operación.
Para información de cableado y configuración, por favor
consulte la sección de Configuración en este manual o,
para técnicas avanzadas de configuración, consulte la
Guía de Aplicación de Amplificadores Crown disponible
en línea en www.crownaudio.com .
2. Tenga cuidado al hacer conexiones, al seleccionar
fuentes de señal y al controlar el nivel de Salida. La
carga que proteja puede ser la suya propia.
3. No una el cable de tierra de salida con la tierra de
señal de entrada. Esto puede formar un circuito de tierra
y causar oscilaciones.
4. ADVERTENCIA: Nunca conecte la salida a un
suministro eléctrico, batería o toma corriente.
Se puede producir una descarga eléctrica.
5. El intervenir los circuitos, o realizar cambios no
autorizados en los mismos puede ser peligroso e inva-
lida todas las especificaciones del fabricante.
6. No opere el amplificador con los LEDs de CLIP rojos
destellando constantemente.
7. No sobre opere la mezcladora, lo cual causará el
envío de señales distorsionadas al amplificador. Tales
señales serán reproducidas con extrema precisión, y
resultará en daño a los altoparlantes.
8.No opere el amplificador con una impedancia de
carga menor a la indicada. Debido a la protección de
salida del amplificador, dicha configuración puede
resultar en saturación prematura y daño al altoparlante.
La operación del amplificador con una carga de
2 ohmios no es recomendada ya que el amplifi-
cador podría apagarse.
Recuerde: Crown no es responsable por el daño que
resulte de forzar otros componentes del sistema.
3 Operation
3 Bedienung
3 Utilisation 3 Operación
Amplificadores de potencia
page 18
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
G
3.2 Front Panel Controls and Indicators
A. Cooling Vents
Front-to-rear forced airflow.
B. Level Controls
Two black rotary level controls, one for each channel.
C. Fault Indicator
Two red LEDs illuminate when amplifier is in protect
mode. Also illuminates briefly during normal power-up
when amplifier is first switched on.
D. Signal Presence Indicators
Two green LEDs, one for each channel, illuminate when
the channel’s input signal exceeds –40 dBu.
E. Clip Indicators
Two red LEDs, one for each channel, illuminate when the
channel’s output is being overdriven.
F. Power Indicator
Blue LED indicates amplifier has been turned on and AC
power is available.
G. Power Button.
Turns amplifier power on or off.
3.2 Commandes et indicateurs de façade
A. Ventilation de refroidissement
Ventilation forcée d'avant en arrière.
B. Commande de niveau
Deux commandes de niveau rotatives noires, une pour
chaque canal.
C. Indicateur Fault
Deux LED rouges illuminent quand l'amplificateur est en
mode de protection. S'allume également brièvement
durant le processus normal de mise sous tension, quand
l'amplificateur est allumé la première fois.
D. Indicateur de présence d'un signal
Deux LEDs vertes, un pour chaque canal, illuminez quand
le signal d'entrée du canal excède –40 dBu.
E. Indicateurs Clip
Deux diodes rouges, une pour chaque canal, s'allument
quand le sortie du canal est saturé.
F. Indicateur Power
La LED bleue indique que l'amplificateur a été mis sous
tension et que l'alimentation électrique est disponible.
G. Interrupteur d'alimentation
L'amplificateur est allumé quand l'interrupteur est pressé
vers le haut.
3.2 Vorderseitige Regler und Anzeigen
A. Kühlöffnungen
Zwangskühlung Front - Rückseite
B. Pegelsteller
Zwei schwarze Drehregler (ein Regler pro Kanal)
C. Fehleranzeige (Fault)
Zwei rote LEDs leuchtet bei Ansprechen der Schutzschal-
tung auf. Sie leuchtet auch kurz beim Einschalten der
Endstufe auf.
D. Signalanzeige
Zwei grüne LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie,
wenn das Eingangssignal der Führung –40 dBu über-
steigt.
E. Übersteuerungsanzeigen (Clip)
Zwei rote LEDs, ein für jede Führung, belichten Sie, wenn
der Ausgang der Führung Schnellgang.
F. Betriebsanzeige (Power)
Blaue LED zeigt an, daß die Endstufe eingeschaltet und
Netzstrom vorhanden ist.
G. Netzschalter (Power)
Die Endstufe ist in der oberen Schalterstellung einge-
schaltet.
3.2. Controles e Indicadores del Panel
Frontal
A. Rejillas de Ventilación
Flujo de aire forzado del frente hacia atrás
B. Controles de Nivel
Dos controles de Nivel negros rotatorios, uno para cada
canal.
C. Indicador de Falla (Fault)
Dos LED rojos iluminan cuando el amplificador esté en el
modo de protección. También se ilumina brevemente
durante el encendido normal cuando se prende por prim-
era vez el amplificador.
D. Indicador de presencia de señal
Dos LED verdes, uno para cada canal, ilumine cuando la
señal de entrada del canal excede –40 dBu.
E. Indicadores de Saturación (Clip)
Dos LEDs rojos, uno para cada canal, se encienden
cuando la salida del canal es excesiva.
F. Indicador de Encendido (Power)
El LED azul indica que el amplificador se ha encendido y
que hay suministro eléctrico disponible.
G. Interruptor de Encendido (Power)
El amplificador está encendido cuando el interruptor está
presionado de la parte superior.
3 Operation
Figure 3.1 Front Panel Controls
and Indicators
Figure 3.1 Commandes et
indicateurs de façade
Abb. 3.1 Vorderseite: Regler und
Anschlüsse
Figura 3.1 Controles e Indicado-
res del Panel Frontal
3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 19
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
XLS 202, 402, 602, 802
Figure 3.2 Back Panel Controls
and Connectors
Figure 3.2 Commandes et
connecteurs
de face arrière
Abb. 3.2 Rückseite:
Regler und Anschlüss-
Figura 3.2 Controles y
conectores del Panel Trasero
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Back Panel Con-
trols and Connectors
H. Power Connector
I. Circuit Breaker
Provides overload protection.
J. Balanced XLR Inputs
Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per
channel).
K. Mode Switch
Selects Dual or Bridge-Mono operation.
L. Fans
Provide front-to-back forced airflow for cooling.
M. Binding Post Output Jacks
One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note:
Binding post outputs on European models come with safety
plugs installed to prevent European power-cord plugs from
being inserted. The side entry positions for these connectors
should therefore be used with European models.
N. 4-Pole Speakon
®
Output Connectors
These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon
®
connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and
3 for connector wiring. The top Speakon
®
connector is wired
for both channels so it can be used for bridge-mono wiring or
for stereo wiring of two speakers to a single Speakon
®
con-
nector.
3 Operation 3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Commandes et
connecteurs de face arrière
H. Connecteur d'alimentation électrique
I. Disjoncteur
Assure une protection contre la surcharge.
J. Entrées XLR symétriques
Deux connecteurs d'entrée XLR 3 broches femelles sont four-
nis (un par canal).
K. Le Commutateur de Mode
Choisit l'opération duelle ou pont-mono.
L. Ventilateurs
Forcent la ventilation de l'avant vers l'arrière pour le
refoidissement.
M. Connecteurs de sortie par borniers
Une paire par canal; accepte les fiches bananes ou le câble nu.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont
livrés avec des fiches de sécurité installées pour empêcher
l'insertion de fiches d'alimentation électrique européennes.
Les positions d'entrée latéral de ces connecteurs doivent par
conséquent être utilisées avec les modèles européens.
N. Connecteur de sortie Speakon 4 pôles
Deux connecteurs accepte un connecteur Speakon
®
4 pôles
ou 2 pôles. Voir Figures 2.8, 2.9 et 2.12, et le Tableaus 1, 2, et
3 pour le câblage du connecteur. Le connecteur de Speakon
®
du haut est câblé pour les deux canaux ainsi il peut être
employé pour le câblage pont-mono ou pour le câblage stéréo
de deux haut-parleurs à un connecteur Speakon
®
simple de 4
points.
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Rückseitige
Regler und Anschlüsse
H. Netzbuchse
I. Unterbrecher
Schützt vor Überlastung.
J. symmetrische XLR-Eingänge
Win Eingang pro Kanal.
K. Betriebsartenschalter
Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor.
L. Ventilatoren
Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite.
M. Schraubklemmen-Ausgänge
Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und
blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen
Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
N. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon
®
-Steckern.
Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Ver-
drahtung der Stecker. Die obere Speakon
®
-Buchse ist mit
beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brücken-
betrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern
mit einem Speakon
®
-Stecker genutzt werden.
3.3 XLS 202, 402, 602, 802 Controles
y conectores del Panel Trasero
H. Conector de Suministro Eléctrico
I. Interruptor Termo Magnético
Provee protección contra sobrecarga.
J. Entradas XLR balanceadas
Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales
son provistos (uno por canal).
K. Interruptor de modo
Selecciona la operación dual o puente-mono.
L. Ventiladores
Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para
enfriamiento.
M. Postes de Salida.
Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable
desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos
cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos
conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos.
N. Conectores Speakon® de 4 polos
Estos dos conectores aceptan conectores Speakon
®
de 2 ó 4
polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como
Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector
Speakon
®
superior esta cableado para ambos canales, así
que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o
Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon
®
.
Amplificadores de potencia
page 20
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
XLS 5000
Figure 3.3 Back Panel Controls
and Connectors
Figure 3.3 Commandes
et connecteurs
de face arrière
Abb. 3.3 Rückseite:
Regler und Anschlüsse
Figura 3.3 Controles y
conectores del Panel Trasero
3.4 XLS 5000 Back Panel Controls
and Connectors
H. Balanced XLR Inputs
Two 3-pin female XLR input connectors are provided (one per
channel).
I. Mode Switch
Selects Dual or Bridge-Mono operation.
J. Fan
Provides front-to-back forced airflow for cooling.
K. 4-Pole Speakon
®
Output Connectors
These two connectors accept 2-pole or 4-pole Speakon
®
connectors. See Figures 2.8, 2.9 and 2.12 and Tables 1, 2 and
3 for connector wiring. The top Speakon
®
connector is wired
for both channels so it can be used for bridge-mono wiring or
for stereo wiring of two speakers to a single Speakon
®
con-
nector.
L. Binding Post Output Jacks
One pair per channel; accept banana plugs or bare wire. Note:
Binding post outputs on European models come with safety
plugs installed to prevent European power-cord plugs from
being inserted. The side entry positions for these connectors
should therefore be used with European models.
M. Power Connector
N. Circuit Breakers
Provide overload protection.
3 Operation 3 Utilisation
3 Bedienung
3 Operación
3.4 XLS 5000 Commandes et connecteurs de
face arrière
H. Entrées XLR symétriques
Deux connecteurs d'entrée XLR 3 broches femelles sont four-
nis (un par canal).
I. Le Commutateur de Mode
Choisit l'opération duelle ou pont-mono.
J. Ventilateur
Forcent la ventilation de l'avant vers l'arrière pour le
refoidissement.
K. Connecteur de sortie Speakon 4 pôles
Deux connecteurs accepte un connecteur Speakon
®
4 pôles
ou 2 pôles. Voir Figures 2.8, 2.9 et 2.12, et le Tableaus 1, 2, et
3 pour le câblage du connecteur. Le connecteur de Speakon
®
du haut est câblé pour les deux canaux ainsi il peut être
employé pour le câblage pont-mono ou pour le câblage stéréo
de deux haut-parleurs à un connecteur Speakon
®
simple de 4
points.
L. Connecteurs de sortie par borniers
Une paire par canal; accepte les fiches bananes ou le câble nu.
Note: Les borniers de sortie des modèles européens sont
livrés avec des fiches de sécurité installées pour empêcher
l'insertion de fiches d'alimentation électrique européennes.
Les positions d'entrée latéral de ces connecteurs doivent par
conséquent être utilisées avec les modèles européens.
M. Connecteur d'alimentation électrique
N. Disjoncteur
Assure une protection contre la surcharge.
3.4 XLS 5000 Rückseitige Regler und
Anschlüsse
H. symmetrische XLR-Eingänge
Win Eingang pro Kanal.
I. Betriebsartenschalter
Wählt Doppel- oder Brückemonobetrieb vor.
J. Ventilatoren
Sorgen für Zwangskühlung von der Front zur Rückseite.
K. 4-polige Speakon®-Ausgangsbuchsen
Zum Anschluß von 2- und 4-polige Speakon
®
-Steckern.
Siehe Abb. 2.8, 2.9, 2.12 und die Tabellen 1, 2 und 3 zur Ver-
drahtung der Stecker. Die obere Speakon
®
-Buchse ist mit
beiden Kanälen verdrahtet. Sie kann so für Mono-Brücken-
betrieb und die Stereoverkabelung von zwei Lautsprechern
mit einem Speakon
®
-Stecker genutzt werden.
L. Schraubklemmen-Ausgänge
Ein Paar pro Kanal zum Anschluß von MDP-Steckern und
blankem Kabel. ACHTUNG: Um den versehentlichen
Anschluß von IEC-Netzkabeln zu verhindern, sind die
Schraubklemmenausgänge der europäischen Modelle mit
Sicherheitskappen ausgestattet. Daher sollten bei ihnen nur
die oberen oder unteren Eingangsöffnungen dieser
Anschlüsse verwendet werden.
M. Netzbuchse
N. Unterbrecher
Schützt vor Überlastung.
3.4 XLS 5000 Controles y conectores del
Panel Trasero
H. Entradas XLR balanceadas
Dos conectores de entrada tipo XLR hembras de 3 terminales
son provistos (uno por canal).
I. Interruptor de modo
Selecciona la operación dual o puente-mono.
J. Ventiladore
Generan el flujo de aire forzado del frente hacia atrás para
enfriamiento.
K. Conectores Speakon® de 4 polos
Estos dos conectores aceptan conectores Speakon
®
de 2 ó 4
polos para cable. Ver Figuras 2.8, 2.9, y 2.12, así como
Tablas 1, 2 y 3 para el cableado de los conectores. El conector
Speakon
®
superior esta cableado para ambos canales, así
que puede ser usado para una configuración Bridge -Mono o
Stereo de dos altoparlantes en un solo conector Speakon
®
.
L. Postes de Salida.
Un par por canal; aceptan conectores tipo banana o cable
desnudo. NOTA: Los postes de salida en modelos Europeos
cuentan con tapones de seguridad instalados para prevenir
que sean insertados los conectores Europeos de suministro
eléctrico. Por lo tanto, las posiciones de entrada lado de estos
conectores deberán ser usadas en los modelos Europeos.
M. Conector de Suministro Eléctrico
N. Interruptor Termo Magnético
Provee protección contra sobrecarga.
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi page 21
Amplificateurs de puissance
Bedienungsanleitung
Leistungsendstufen
Manual de Operación
Amplificadores de potencia
4 Advanced Features
and Options
Figure 4.1
Fault Indicator
Figure 4.1
Indicateur Fault
Abb. 4.1
Fehleranzeige
Figure 4.1
Indicador de Falla
NOTE: For detailed information about these
Crown amplifier features, please consult
the Crown Amplifier Application Guide,
available on the Crown website at
www.crownaudio.com.
4.1 Protection Systems
Your Crown amplifier provides extensive protection
and diagnostic capabilities, including output current
limiting, DC protection, circuit breaker, and thermal
protection.
4.1.1 Output Current Limiting
Output Current Limiting circuitry protects the ampli-
fier output stage from damage caused by short-cir-
cuit loads.
4.1.2 DC Protection
DC Protection disconnects the loudspeaker load in
the event of an output DC offset exceeding 2V. In
such an event the red Fault LEDs will illuminate (see
Figure 4.1) and both amplifier channels will be
muted. In the majority of cases, DC protection is
indicative of a faulty amplifier channel, and will be
accompanied by an illuminated Clip LED, even with
no input connected and level controls set at mini-
mum. If this is the case, contact your dealer or ser-
vice center.
ACHTUNG: Detaillierte Informationen zu
diesen Ausstattungsmerkmalen von Crown-
Endstufen finden Sie im Endstufen-Ratgeber
auf der Crown-Website unter www.crownau-
dio.com.
4.1 Schutzschaltungen
Ihre Crown-Endstufe verfügt über umfassende
Schutz- und Diagnosemechanismen, darunter Aus-
gangsstrombegrenzung, Gleichstromschutz, Unter-
brecher, und einen thermischen Schutz.
4.1.1 Ausgangsstrombegrenzung
Die Ausgangsstrombegrenzung schützt die Aus-
gangsstufe Ihrer Crown XLS vor Schäden durch
Lastkurzschluß.
4.1.2 Gleichstromschutz
Der Gleichstromschutz trennt die Lautsprecherlast,
wenn der Ausgangs-Gleichanteil 2V überschreitet.
In diesem Fall die rote Störung LED belichtet (sehen
Abb. 4.1) und beide Verstärkerführungen sind
gedämpft. Meistens weist der Gleichstromschutz auf
einen fehlerhaften Kanal der Endstufe hin und wird
vom Aufleuchten der Übersteuerungs-LED begleitet,
selbst wenn kein Eingang belegt ist und und die
Pegelregler in Minimumstellung sind. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Händler oder einen
qualifizierten Techniker.
NOTA: Para información detallada acerca de
estas características de los amplificadores
Crown, consulte por favor la Guía de Apli-
cación de Amplificadores Crown, disponible
en la página de internet de Crown en
www.crownaudio.com.
4.1 Sistemas de Protección
Su amplificador Crown cuenta con una gran can-
tidad de capacidades de diagnóstico y protección,
incluyendo limitación de corriente de salida, protec-
ción contra DC, interruptor termo magnético y pro-
tección térmica para.
4.1.1 Limitación de Corriente de Sal-
ida
El circuito de Limitación de Corriente de Salida pro-
tege la etapa de salida del amplificador contra daño
causado por cargas en corto.
4.1.2 Protección Contra Corriente
Directa (DC)
La protección contra DC desconecta el altoparlante
de carga en el caso de una variación de DC que
exceda 2 Voltios. En tal caso, la roja LEDs de falla
iluminará (ver Figura 4.1) y ambos canales de
amplificación se silenciarán. En la mayoría de los
casos, la protección contra DC indica un canal de
amplificación defectuoso, y estará acompañada del
LED de Clip iluminado, aún cuando no haya carga
conectada y los controles de nivel se encuentren en
su posición mínima. Si este es el caso, contacte a
su distribuidor ó centro de Servicio.
NOTE: Pour des informations détaillées sur
ces fonctions de l'amplificateur Crown,
veuillez consulter l'Amplifier Application
Guide de Crown, disponible en ligne sur
www. crownaudio.com.
4.1 Systèmes de protection
Votre amplificateur Crown dispose de possibilités
étendues de protection et de diagnostic, incluant un
limiteur de courant en sortie, une protection CC
pilotée par le micro-processeur, un disjoncteur et
une protection thermique.
4.1.1 Limiteur de courant en sortie
Le circuit limiteur de courant en sortie protège
l'étage de sortie de l'amplificateur des dommages
causés par les courts-circuits.
4.1.2 Protection CC
La protection CC déconnecte la charge de l'enceinte
au cas où la tension de décalage CC de sortie
excède 2V. Dans un tel cas,les diodes rouge Fault
s'allume (voir Figure 4.1) et le canal de l'amplifica-
teur est coupé. Dans la majorité des cas, la protec-
tion CC indique un canal d'amplificateur défectueux
et s'accompagne d'une diode Clip allumée, même
sans qu'une entrée ne soit connectée et avec les
commandes de niveau au minimum. Si c'est le cas,
contactez votre revendeur ou un centre de
maintenance.
4 Fonctions avancées
et options
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale und
Optionen
4 Opciones y Caracte-
rísticas Avanzadas
Amplificadores de potencia
page 22
Leistungsendstufen
Amplificateurs de puissance
XLS Series Power Amplifiers
Operation Manual Mode d'emploi Bedienungsanleitung Manual de Operación
4.1.3 Circuit Breaker
The high-voltage power supplies of your Crown
amplifier are protected by a circuit breaker. The
breaker rating varies depending on model and sup-
ply voltage as follows:
4.1.4 Thermal Protection
The Thermal Protection circuit will activate if the
internal heatsink temperature exceeds proper oper-
ating temperatures (194 °F, 90 °C). When the heat-
sink temperature has fallen to a safe level, this
protection circuit will automatically be reset. Princi-
ple causes of thermal protection are:
1) Inadequate ventilation of the equipment rack
2) Incorrect load impedance
3) Output cable short circuit
4) Blocked air vent
5) Heatsinks in need of cleaning
6) Cooling fan failure.
The cause of your amplifier’s thermal protection
state should be determined and corrected as soon
as possible. Without correction, the Thermal Pro-
tection circuit will typically reactivate.
4 Advanced Features
and Options
4.1.3 Disjoncteur
Les alimentations à haute tension de votre
amplificateur Crown sont protégées par un
disjoncteur. Son ampérage varie selon le modèle et
la tension comme suit:
4.1.4 Protection thermique
Le circuit de protection thermique s'active si la
température du radiateur interne dépasse les
températures de fonctionnement adaptées (90°C).
Quand la température du radiateur est redescendue
à un niveau normal, ce circuit de protection se ré-
arme automatiquement. Les principales causes de
protection thermique sont:
1) Une ventilation inadéquate du rack d'équipement
2) Une impédance de charge incorrecte
3) Un court-circuit du câble de sortie
4) Des ventilations bloquées
5) Des radiateurs devant être nettoyés
6) Une panne du ventilateur de refroidissement.
La cause du passage en protection thermique de
votre amplificateur doit être déterminée et corrigée
dès que possible. Sans correction, le circuit de pro-
tection thermique se redéclenchera vraisemblable-
ment.
4 Fonctions avancées
et options
4.1.3 Unterbrecher
Die Hochspannungsnetzteile Ihrer Crown-Endstufe
werden von einem Unterbrecher geschützt. Sein
Wert ist modell- und spannungsabhängig:
4.1.4 Thermischer Schutz
Die thermische Schutzschaltung spricht an, wenn
die Temperatur der internen Kühlrippen die normale
Arbeitstemperatur (90 °C) überschreitet. Nachdem
die Kühlrippentemperatur auf ein sichere Höhe
gesunken ist, stellt sich die Schutzschaltung autom-
atisch zurück. Die hauptsächlichen Gründe für ein
Ansprechen sind:
1) unzureichende Belüftung des Racks
2) falsche Lastimpedanz
3) Kurzschluß der Ausgangskabel
4) blockierte Belüftungsöffnungen
5) verschmutzte Kühlrippen
6) Aussetzen der Ventilatoren
Die Ursachen des Ansprechens der Schutzschaltung
sollten schnellstmöglich festgestellt und behoben
werden, um ein fortgesetztes Ansprechen auszus-
chließen.
4 Fortgeschrittene
Ausstattungsmerkmale
und Optionen
4.1.3 Interruptor Termo Magnético
Las fuentes de alimentación de alto voltaje de su
amplificador Crown están protegidas por un inter-
ruptor termo magnético. La capacidad del interrup-
tor varía dependiendo del modelo y fuente de
alimentación como sigue:
4.1.4 Protección Térmica
El circuito de Protección Térmica se activará si la
temperatura del disipador de calor interno excede
las temperaturas de operación adecuadas (194 °F,
90 °C). Cuando la temperatura del disipador haya
bajado a un nivel seguro, este circuito de protección
se reestablecerá. Las principales causas de protec-
ción térmica son:
1) Ventilación inapropiada del gabinete donde se
encuentran los equipos.
2) Impedancia de carga inadecuada
3) Corto circuito en un cable de salida
4) Ventilaciones de aire bloqueadas
5) Falta de limpieza de los disipadores
6) Falla del ventilador de enfriamiento
La causa del estado de protección térmica de su
amplificador deberá ser determinada y corregida lo
más pronto posible. Si no se corrige, el circuito de
protección térmica generalmente se reactivará.
4 Opciones y Caracte-
rísticas Avanzadas
100V 120V 220V 230-240V
XLS 202 10A 10A 5A 5A
XLS 402 10A 10A 5A 5A
XLS 602 18A 18A 7A 7A
XLS 802 18A 18A 10A 10A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Crown XLS 802 Mode d'emploi

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à