Black & Decker MT1203B Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsquon utilise un outil
électrique. Ne pas sen servir lorsquon est fatigué ou affaibli par des drogues, de lalcool
ou des médicaments. De graves blessures peuvent résulter dun moment dinattention lors
de lutilisation dun outil électrique.
Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements et
les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer.
•Éviter les démarrages accidentels. Sassurer que linterrupteur est en position hors
tension avant de brancher loutil. Afin d’éviter les risques de blessures, ne pas
transporter loutil avec le doigt sur linterrupteur ni brancher un outil dont linterrupteur est
en position sous tension.
Enlever les clés de réglage avant de mettre loutil sous tension. Une clé qui est laissée
sur une pièce rotative de loutil présente des risques de blessures.
Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. On sassure dune
meilleure maîtrise de loutil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.
Porter de l’équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. Dans
certaines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protège-tympans.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LOUTIL
Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable. La pièce est instable lorsquelle
est retenue par la main ou le corps de lutilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de loutil.
Ne pas forcer loutil. Utiliser loutil approprié à la tâche. Loutil approprié fonctionne
mieux et sûrement lorsquon sen sert à son rendement nominal.
Ne pas se servir de loutil lorsque linterrupteur est défectueux. Le cas échéant, loutil
est dangereux et il faut le réparer.
Débrancher loutil de la source dalimentation avant de le régler, den remplacer les
accessoires ou de le ranger. On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel
de loutil.
Ranger loutil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui nen connaît
pas le fonctionnement. Loutil est dangereux entre les mains de ces personnes.
Prendre soin des outils. Sassurer que les outils de coupe sont tranchants et
propres. Des outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer
et ils se maîtrisent mieux.
Vérifier lalignement et les attaches des pièces mobiles, le degré dusure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de loutil.
Faire réparer un outil endommagé avant de sen servir. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.
Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant. Des accessoires qui
conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.
ENTRETIEN
Confier lentretien de loutil seulement à du personnel qualifié. Le non-respect de la
présente directive présente des risques de blessures.
Lors de lentretien de loutil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à lentretien du présent guide dutilisation. Il y a risque de
secousses électriques ou de blessures lorsquon utilise des pièces non autorisées ou
lorsquon ne respecte pas les consignes relatives à lentretien.
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles dentraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve:
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
larsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire lexposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu
n
o........................sous vide
....................................
Construction de classe II
........................borne de mise à la
minute
..................................symbole d´avertissement .../min ..................tours ou courses
à la minute
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois quon retire ce
dernier de loutil ou du chargeur en vue de le ranger ou de le transporter; enlever le capu-
chon avant de remettre le bloc-pile dans le chargeur ou dans loutil.
AVERTISSEMENT : sassurer, au moment de ranger ou de transporter le bloc-pile, quaucun
objet métallique nentre en contact avec les bornes à découvert du bloc-pile. Par exemple, il
faut éviter de placer un bloc-pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à out-
ils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car le bloc-
pile pourrait causer un court-circuit et sendommager, ou risquer de provoquer des brûlures
ou un incendie.
MESURES DE SÉCURITÉ : CHARGEMENT
1. Le présent guide renferme dimportantes directives relatives à la sécurité et au fonction-
nement.
2. Avant dutiliser le chargeur de piles, bien lire toutes les directives et les mises en garde
qui se trouvent sur (1) le chargeur de piles, (2) lensemble de piles et (3) le produit util-
isant lensemble de piles.
3. MISE EN GARDE :Afin de minimiser les risques de blessures, charger seulement des
ensembles de piles Black & Decker. Dautres types de piles pourraient exploser et causer
des blessures et des dommages.
4. Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
5. Lutilisation daccessoires non recommandés ni vendus par Black & Decker présente des
risques dincendie, de secousses électriques ou de blessures.
6. Il vaut mieux tirer sur la fiche que sur le cordon pour débrancher le chargeur afin de min-
imiser les risques de dommages à la fiche et au cordon.
7. Sassurer que le cordon est situé de sorte quon ne puisse marcher dessus, y trébucher,
lendommager ou le soumettre à toute autre contrainte.
8. Utiliser un cordon de rallonge seulement en cas dabsolue nécessité. Lutilisation dun
cordon de rallonge inapproprié présente des risques dincendie ou de secousses élec-
triques.
a. Les cordons bifilaires peuvent être utilisés avec un cordon de rallonge muni de 2 ou de 3
fils. Il faut seulement utiliser des cordons de rallonge à gaine ronde homologués par lor-
ganisme américain Underwriters Laboratories (U.L.). Lorsque le cordon de rallonge est
utilisé à lextérieur, il doit être prévu à cet effet. Tout cordon extérieur peut servir à lin-
térieur. Les lettres «W» ou «WA» sur la gaine du cordon indiquent que celui-ci convient
pour une utilisation à lextérieur.
b. Les cordons de rallonge doivent être faits de conducteurs de calibre approprié (AWG ou
MESURES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre toutes les directives. Le non-respect de toutes les
directives suivantes présente des risques de secousses électriques, dincendie ou de
blessures graves.
CONSERVER CES MESURES.
ZONE DE TRAVAIL
Sassurer que la zone de travail est propre et bien éclairée. Des établis encombrés et
des endroits sombres présentent des risques daccidents.
Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables). Les
étincelles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières
ou les vapeurs.
•Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsquon utilise
un outil électrique. Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de loutil.
MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L’ÉLECTRICITÉ
Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large que
lautre). La fiche nentre que dune façon dans une prise polarisée. Lorsque la fiche nentre
pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les broches de la fiche. Si
la fiche nentre toujours pas dans la prise, communiquer avec un électricien certifié afin de
faire installer une prise polarisée. Ne modifier en aucune façon la fiche. La double
isolation élimine le besoin dun cordon trifilaire mis à la terre et dun système
dalimentation mis à la terre.
•Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Les risques sont alors plus élevés si le corps de
lutilisateur est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées. Une infiltration
deau dans loutil augmente les risques de secousses électriques.
Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter loutil ni
tirer sur le cordon pour débrancher loutil. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des
flaques dhuile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer immédiatement
les cordons endommagés. Les cordons endommagés augmentent les risques de secousses
électriques.
Lorsquon utilise un outil électrique à lextérieur, se servir dun cordon de rallonge
prévu pour lextérieur, portant la mention W-A ou W. Ces cordons sont conçus pour
servir à lextérieur et minimisent les risques de secousses électriques.
AVANT DE RETOURNER LE PRODUIT, PEU IMPORTE LA RAI-
SON PRIÈRE DE COMPOSER
1 800 544-6986
See Tools-Electric
Yellow Pages
for Service & Sales
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
CLEANING AND DISPOSAL
All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or
other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and disposed of
through regular trash pick-up procedures. During cleanup, children and pregnant women
should be kept away from the immediate work area.
All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thoroughly
before being used again.
ACCESSORIES
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or
authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call:
1-800-54-HOW-TO. (800-544-6986)
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous.
IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and
adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service
organizations, always using identical replacement parts
THE RBRCSEAL
The RBRC (Rechargeable Battery Recycling Corporation)
Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recy-
cle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid
by Black & Decker. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batter-
ies in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an envi-
ronmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with Black & Decker and other battery users, has established programs
in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batter-
ies. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent
nickel-cadmium battery to an authorized Black & Decker service center or to your local retail-
er for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to
drop off the spent battery, or call 1-800-8-BATTERY.
SERVICE INFORMATION
Black & Decker offers a full network of company-owned and authorized service locations
throughout North America. All Black & Decker Service Centers are staffed with trained per-
sonnel to provide customers with efficient and reliable power tool service.
Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the
Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow
page directory under "ToolsElectric" or call: 1-800-54-HOW TO (544-6986).
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in mater-
ial or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either
of two ways.
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom
it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made
within the time period of the retailers policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the
sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific
return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges.
The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or
authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be
required. Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-
Electric" in the yellow pages of the phone directory.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and
you may have other rights which vary from state to state. Should you have any questions,
contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center.
NUMÉRO DE CATALOGUE MT1203
OO
OO
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
UU
UU
NN
NN
II
II
VV
VV
EE
EE
RR
RR
SS
SS
EE
EE
LL
LL
SS
SS
AA
AA
NN
NN
SS
SS
FF
FF
II
II
LL
LL
DD
DD
EE
EE
11
11
22
22
VV
VV
OO
OO
LL
LL
TT
TT
SS
SS
IMPORTANTS RENSEIGNEMENTS :
Charger la pile pendant 9 heures avant d’utiliser le produit pour la première fois. Pour
obtenir plus de renseignements, consulter la section « CHARGEMENT DU BLOC-PILE
» du présent guide.
jauge américaine des fils) par mesure de sécurité et afin de prévenir les pertes de puis-
sance et les surchauffes. Le numéro de calibre du fil est inversement proportionnel à la
capacité du cordon. Ainsi, un cordon de calibre 16 a une capacité supérieure à un cordon
de calibre 18. Lorsquil est nécessaire dutiliser plus dun cordon de rallonge, veiller à ce
que chaque cordon ait au moins le calibre minimal.
TABLEAU POUR LE CALIBRE MINIMAL (AWG) DES CORDONS DE RALLONGE
INTENSITÉ (A) - PLAQUE SIGNALÉTIQUE 0 10,0
Longueur totale du cordon de rallonge (pi) 25 50 75 100 125 150
Calibre de fil 18 18 16 16 14 14
9. Utiliser seulement le chargeur fourni pour charger la perceuse. Lutilisation de tout autre
chargeur peut endommager la perceuse et être dangereuse.
10.Utiliser un seul chargeur à la fois.
11. Ne pas tenter de démonter le chargeur ni la perceuse. Lutilisateur ne peut les réparer.
En confier les réparations à un centre de service autorisé Black & Docker.
12.NE PAS incinérer la perceuse ni les ensembles de piles même si ceux-ci sont très
endommagés ou complètement usés. La chaleur des flammes risque de les faire explos-
er.
13.Ne pas incinérer les piles. La chaleur des flammes risque de les faire exploser. Il peut se
produire une légère fuite du liquide excitateur des piles dans des conditions dutilisation
et de chargement difficiles ou en cas de température extrême, fuite qui ne serait pas
nécessairement un signe de panne. Toutefois, si ce liquide s’échappe par une rupture du
joint étanche du boîtier et atteint la peau, il faut :
a. laver immédiatement à leau et au savon;
b. neutraliser à laide dun acide doux (jus de citron ou vinaigre, p. ex.);
c. si le liquide excitateur atteint les yeux, il faut rincer à leau claire pendant au moins dix
minutes et consulter immédiatement un médecin. AVIS AU MÉDECIN : Le liquide exci-
tateur est une solution dhydrogène de potassium à 25-35 p. 100.
CHARGEMENT DU BLOC-PILES
LE BLOC-PILES NEST PAS COMPLÈTEMENT CHARGÉ EN USINE. IL IMPORTE DONC
DE LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT DE LE
CHARGER.
Le chargeur est conçu pour être branché dans une prise résidentielle standard de 120 volts
et de 60 Hz.
1. Brancher le chargeur dans une prise murale appropriée.
2. Glisser le bloc-pile dans le chargeur, tel quillustré à la figure 1, et le charger pendant 9
heures. Après la charge initiale et à la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait
se charger complètement en 3 à 6 heures.
3. Retirer le bloc-pile du chargeur et linsérer dans loutil Fig. 2. REMARQUE : pour retirer
le bloc-pile de la scie, appuyer sur le bouton de dégagement situé à larrière du bloc-pile
(figure 3) et tirer sur ce dernier pour le dégager.
Notes importantes relatives au chargement
CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE CHARGEMENT
1. À la suite dune utilisation normale, le bloc-pile devrait prendre de 3 à 6 heures pour se
charger complètement, et jusqu’à 6 heures sil est complètement déchargé. Le bloc-pile
nest pas chargé au moment de quitter lusine; on doit donc le charger pendant au moins
9 heures avant de lutiliser.
2. Afin d’éviter dendommager le bloc-pile, il est important de NE PAS le charger à des tem-
pératures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (+105 °F). Pour aug-
menter la durée de vie du bloc-pile et optimiser son rendement, le charger à une tem-
pérature denviron 24°C (75 °F).
3. Le chargeur peut émettre un bourdonnement ou devenir chaud au toucher durant le
chargement. Cela est normal et nindique pas la présence dun problème.
4. Si le bloc-pile ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier lalimentation de la prise
en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) sassurer que la prise nest pas raccordée à
un interrupteur qui coupe le courant lorsquon éteint les lumières, (3) placer le chargeur
et le bloc-pile dans un endroit où la température ambiante est environ +4,5 °C (+40 °F) à
+40,5 °C (+105 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner le bloc-pile et le chargeur au
centre de service Black & Decker le plus près (les centres de service autorisés sont réper-
toriés dans les pages jaunes sous la rubrique «Outils - électriques»).
5. Le bloc-pile doit être rechargé lorsquil ne produit pas suffisamment de courant pour per-
mettre à lutilisateur de travailler normalement. On doit CESSER dutiliser la scie dans de
telles conditions.
6. On peut prolonger la durée de vie du bloc-pile en évitant de le laisser dans le chargeur
pendant de longues périodes (plus de 30 jours lorsquon ne lutilise pas). Bien que la sur-
charge du bloc-pile ne soit pas un problème au niveau de la sécurité, cette pratique peut
réduire de façon appréciable sa durée de vie.
7. Lorsquon insère le bloc-pile dans le chargeur, le témoin rouge sallume pour indiquer que
le contact entre le bloc-pile et le chargeur sest établi; celui-ci reste allumé tant que le
bloc-pile est dans le chargeur et que ce dernier est enfiché dans une prise sous tension.
Le témoin NE CLIGNOTERA PAS, ne s’éteindra pas et ne changera pas de couleur une
fois la période de charge terminée.
8. Le bloc-pile atteindra son rendement optimal après avoir terminé cinq cycles de charge
et de décharge au cours dune utilisation normale. Il nest pas nécessaire de décharger
complètement le bloc-pile avant de le recharger. Le meilleur moyen de charger et de
décharger le bloc-pile est de lutiliser normalement.
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION ET RETRAIT DE PORTE-OUTILS INTERCHANGEABLES
Remarque: sassurer que le bouton de commande de marche avant / arrière soit à la
position centrale darrêt.
Pour installer un porte-outil, aligner les flèches de ce dernier et de loutil, puis insérer le porte-
outil jusqu’à ce quon entende un déclic, indiquant quil est bien enclenché (fig. 4). Pour le
retirer, appuyer sur le bouton de dégagement, puis le tirer hors de loutil. On doit retirer la
pile de loutil, ainsi que tous les accessoires insérés dans le porte-outil, avant de
procéder à linstallation ou au retrait du porte-outil.
COMMANDE DE VITESSE VARIABLE
Loutil est doté dun interrupteur à gâchette de commande de vitesse variable; plus il est
enfoncé, plus la vitesse du porte-outil est élevée. Remarque: linterrupteur ne fonctionne pas
lorsquil ny a aucun porte-outil.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE ET BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION DE
MARCHE AVANT / ARRIÈRE
Un bouton de commande de marche avant / arrière, qui sert aussi de bouton de verrouillage
en position darrêt, détermine la direction de marche de loutil. Pour sélectionner la position
de marche avant, relâcher linterrupteur à gâchette et enfoncer le bouton de commande, tel
quillustré à la figure 5. Pour sélectionner la position de marche arrière, appuyer sur le même
bouton pour choisir la direction opposée. La position centrale du bouton sert à verrouiller
loutil en position darrêt. Remarque: pour obtenir un rendement optimal, toujours mettre le
bouton en position de marche avant lorsquon utilise loutil en mode de ponceuse ou de scie.
PERÇAGE
Remarque : sassurer que le bouton de commande de marche avant / arrière soit en
position centrale darrêt.
MANDRIN SANS CLÉ
Pour insérer une mèche ou tout autre accessoire, suivre les étapes décrites ci-dessous :
1.Saisir la partie arrière du mandrin dune main et utiliser lautre pour faire tourner la partie
avant vers la gauche (fig. 6).
2.Bien insérer la mèche ou laccessoire dans le mandrin et serrer fermement en saisissant la
partie arrière du mandrin dune main et en faisant tourner de lautre la partie avant vers la
droite (lorsquon la regarde à partir de lextrémité du mandrin).
AVERTISSEMENT : ne pas tenter de serrer une mèche (ou tout autre accessoire) en sai-
sissant la partie avant du mandrin et en mettant loutil en marche; cela pourrait endommager
le mandrin ou entraîner des blessures lorsquon change un accessoire.
RÉGLAGE DU COUPLE
Le collier de réglage de couple à 24 positions est illustré à la figure 5; 23 de ces positions
sappliquent au mode tournevis, tandis que la dernière, représentée par le symbole dune
mèche, est utilisée pour le mode perceuse. Pour se servir de loutil en mode tournevis, met-
tre dabord le collier à la position «1», puis placer et serrer une première vis. Si lembrayage
de la perceuse se met à encliqueter avant que la vis ne soit bien ancrée, tourner le collier de
réglage jusqu’à ce que lembrayage se déclenche, lorsque la vis est complètement enfoncée
dans la surface. Conserver ce réglage pour serrer les autres vis.
UTILISATION EN MODE PERÇAGE
Toujours retirer les piles de loutil avant de fixer ou de retirer un accessoire. Lorsquon
utilise un mandrin sans clé, on doit le serrer fermement à la main.
Utiliser des mèches aiguisées seulement.
Bien soutenir et fixer louvrage, conformément aux directives de sécurité.
Utiliser le matériel de sécurité approprié, conformément aux consignes de sécurité.
Garder la zone de travail propre et sécuritaire, conformément aux consignes de sécurité.
Faire fonctionner la perceuse très lentement en exerçant une légère pression, jusqu’à ce
que le trou soit suffisamment profond pour empêcher la mèche den sortir.
Appliquer une pression en ligne droite au moyen de la mèche en exerçant juste assez de
pression pour permettre à la mèche de mordre dans louvrage, en évitant de caler le moteur
ou de faire dévier la mèche.
Saisir fermement la perceuse afin de maîtriser la torsion de cette dernière.
NE PAS ENFONCER ET RELÂCHER LA GÂCHETTE À PLUSIEURS REPRISES POUR
ESSAYER DE REDÉMARRER LAPERCEUSE AFIN D’ÉVITER DE LENDOMMAGER.
Réduire les risques de calage au minimum en réduisant la pression lorsque la mèche perce
louvrage et en perçant lentement la dernière section du trou.
Maintenir le moteur en marche lorsquon retire la mèche du trou percé afin d’éviter quelle
reste coincée.
Utiliser une huile de coupe pour percer des métaux, à lexception de la fonte et du laiton, car
ces derniers doivent être percés à sec. Les meilleurs lubrifiants sont lhuile sulfurée et lhuile
de lard; on peut aussi utiliser de la graisse de bacon.
Lorsquon utilise des mèches hélicoïdales pour percer des trous dans le bois, il faut sortir les
mèches fréquemment pour enlever les copeaux restés coincés dans les cannelures.
Sassurer que linterrupteur puisse mettre la perceuse en position de marche ou darrêt.
AVERTISSEMENT : il est important de bien immobiliser louvrage et de saisir fermement
loutil afin d’éviter de perdre la maîtrise, ce qui pourrait entraîner des blessures.
SCIAGE
Remarque: sassurer que le bouton de commande de marche avant / arrière soit en
position centrale darrêt.
INSTALLATION DE LA LAME
Ce modèle de lame sauteuse est muni dun système de changement de lame Quick
ClampMC. Pour installer la lame, soulever le levier Quick ClampMC (fig. 7) et insérer com-
plètement la tige de la lame dans la bride de serrage de cette dernière. Relâcher le levier afin
de fixer la lame solidement en place. Larrière de la lame doit presque toucher le dispositif de
guidage du support de galet. Sassurer que les dents de la lame soient dirigées vers lavant.
DISPOSITIF DE GUIDAGE DU SUPPORT DE GALET
Le dispositif de guidage du support de galet améliore le rendement de la scie sauteuse lors
de la coupe de matériaux durs en offrant un meilleur support à la lame. Lubrifier le rouleau de
guidage à loccasion en y appliquant une goutte dhuile afin de prolonger sa durée de vie.
UTILISATION DE LA SCIE SAUTEUSE
La scie sauteuse est munie dun bouton de verrouillage en position darrêt. Pour démarrer la
scie, appuyer sur le bouton de commande illustré à la figure 8, puis sur linterrupteur à
gâchette (fig. 4). Relâcher ensuite le bouton de verrouillage en position darrêt.
RÉGLAGE DU PATIN POUR COUPES ANGULAIRES
Le patin peut être réglé à un angle de 45º sur un côté. Pour ce faire, desserrer la vis située
sur la base de la tête de loutil jusqu’à ce que le patin puisse être déplacé librement, puis
déplacer ce dernier dans la fente avant. Resserrer la vis. Pour régler de nouveau le patin en
vue deffectuer une coupe à l’équerre, desserrer la vis et déplacer le patin jusqu’à ce que cette
dernière soit appuyée contre la partie arrière de la fente. Resserrer la vis.
COUPES ORDINAIRES
Sassurer que le matériau à couper soit solidement fixé. Ne pas tenter de mettre loutil en
marche lorsque la lame est en contact avec le matériau puisque cela pourrait caler le moteur.
Tenir fermement le patin vers le bas, contre la surface de travail, durant la coupe. Ne pas
forcer loutil; laisser ce dernier couper à la vitesse normale. Dans la mesure du possible, fixer
ou soutenir le matériau à couper près de la ligne de coupe. Une fois la coupe terminée, couper
le courant et mettre la scie de côté avant de desserrer le matériau coupé.
COUPE DU MÉTAL ET DU PLASTIQUE
Lorsquon coupe de la tôle mince, il est préférable de fixer un morceau de bois ou de contre-
plaqué sous la tôle afin dassurer une coupe précise sans risquer de causer des vibrations ou
de déchirer la tôle. Utiliser une lame à dents fines pour les métaux ferreux (cest-à-dire, ceux
qui contiennent du métal) et une lame à grosses dents pour les métaux non ferreux (cest-à-
dire, ceux qui ne contiennent aucun métal).
Puisque la coupe dune tôle mince prend plus de temps que celle dun bois relativement épais,
on doit éviter daccélérer lopération en forçant la scie. Appliquer une mince couche dhuile de
coupe le long de la ligne de coupe (nimporte quelle huile légère). Utiliser une basse vitesse
pour couper le métal, le plastique et le carrelage dagglomérés. Pour la coupe de plastique
stratifié, placer le côté terminé vers le bas et utiliser une lame évidée à dents fines.
COUPE EFFECTUÉE À LINTÉRIEUR DU MATÉRIAU
Mesurer la surface de coupe et marquer celle-ci clairement au moyen dun crayon à mine.
Pencher ensuite la scie vers lavant jusqu’à ce que la partie antérieure du patin repose
solidement sur la surface de travail.
Mettre loutil en marche et appuyer sur linterrupteur à gâchette jusquau fond pour atteindre
la vitesse maximale.
Saisir fermement la poignée et baisser lentement le dos de la scie jusqu’à ce que la lame
coupe le matériau sans à-coups. Toujours sassurer que la lame atteigne sa pleine
profondeur avant damorcer la coupe.
PONÇAGE
Remarque : sassurer que le bouton de commande marche / arrière soit en position
centrale darrêt.
FIXATION DU PAPIER ABRASIF
La ponceuse est conçue pour des feuilles de papier abrasif pré-coupées à envers de nylon
de dimension précise. Pour fixer le disque de papier abrasif, laligner avec le tampon pon-
ceur et appuyer fermement dessus pour le fixer solidement.
Sassurer que le papier abrasif dépasse le contour de la base uniformément. Ne jamais utilis-
er la ponceuse sans papier abrasif ni accessoire. Le papier fourni avec la ponceuse com-
prend deux pointes au diamant de rechange qui peuvent être soit substituées, soit pivotées.
Pour tourner une pointe, la retirer du tampon, la faire pivoter dun demi-tour (180º), puis la
fixer solidement sur la base crochetée en appuyant dessus. Remarque : retirer les deux
pointes de rechange du papier abrasif avant dutiliser ce dernier et les mettre de côté afin de
pouvoir les réutiliser lorsque les pointes originales deviendront usées.
PONÇAGE DE PEINTURE À BASE DE PLOMB
Le ponçage de peintures à base de plomb nest PAS RECOMMANDÉ puisquil est trop diffi-
cile de maîtriser la poussière contaminée. Les enfants et les femmes enceintes courent le
plus grand risque dintoxication par le plomb. Puisquil est difficile de savoir, sans effectuer
une analyse chimique, si une peinture contient du plomb, on recommande de suivre les
mesures de précaution décrites ci-après.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Sassurer que les enfants et les femmes enceintes nentrent pas dans la zone de travail
avant quelle nait été nettoyée à fond.
Toute personne qui entre dans la zone de travail doit porter un masque anti-poussières ou
un appareil respiratoire; le filtre doit être remplacé chaque jour ou lorsque la respiration
devient difficile.
Remarque: seuls les masques anti-poussières approuvés pour les poussières et les
vapeurs de peinture au plomb doivent être utilisés, car les masques ordinaires noffrent pas
ce type de protection. Consulter le quincaillier local pour obtenir un masque approuvé par le
NIOSH.
Il est interdit de MANGER, de BOIRE ou de FUMER dans la zone de travail afin d’éviter
dingérer des particules de peinture contaminées. Les travailleurs doivent se laver AVANT
de manger, de boire ou de fumer et nettoyer à fond la zone de travail afin de ny laisser
aucun article sur lequel la poussière pourrait se déposer.
SÉCURITÉ ENVIRONNEMENTALE
On doit enlever la peinture de manière à réduire au minimum la quantité de poussière
générée.
On doit sceller les zones où on enlève la peinture au moyen de grandes feuilles de
plastique dune épaisseur de 4 mils.
On doit effectuer le ponçage de manière à éviter autant que possible de traîner de la
poussière à lextérieur de la zone de travail.
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION
Chaque jour, on doit passer laspirateur sur toutes les surfaces situées à lintérieur de la
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!: Lea y comprenda todas las instrucciones. No seguir todas las
instrucciones listadas a continuación puede originar descargas eléctricas, incendios y (o)
lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos con objetos
acumulados y las áreas oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvos. Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o vapores.
Conserve alejados a espectadores, niños y visitantes mientras opera la herramienta.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. No cambie la clavija por
ningún motivo. El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres hilos y
sistemas de alimentación con conexión a tierra.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo hace tierra.
NO exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
NO maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados
o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados
aumentan el riego de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión
marcada W-A o W. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y
para reducir el riesgo de choques eléctricos.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NÚMERO DE CATÁLOGO MT1203
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER RAZON POR FAVOR
LLAME
326-7100
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta, concéntrese en lo que haga y utilice el sentido común al operar una
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta si se encuentra cansado o bajo la
influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción al operar
herramientas eléctricas puede originar una lesión de gravedad.
Vístase de manera adecuada. No utilice ropas sueltas ni piezas de joyería. Cubra su
cabello si lo tiene largo. Conserve cabello, ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las ropas sueltas, las joyas y el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas móviles.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave colocada en
una parte móvil de la herramienta puede ocasionar una lesión personal.
No se sobreextienda. Conserve siempre bien apoyados los pies, lo mismo que el
equilibrio. El apoyo correcto permite mayor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Protéjase siempre los ojos. Deben emplearse máscaras
contra polvo, calzado antiderrapante, cascos y protección auditiva como medidas básicas
de seguridad.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar las piezas de
trabajo a una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta apropiada para su aplicación. La
herramienta correcta hará mejor el trabajo y de manera más segura bajo las
especificaciones para las que se diseñó.
No emplee la herramienta si el interruptor no funciona. Cualquier herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte la clavija de la alimentación de corriente antes de hacer cualquier ajuste,
cambio de accesorios o antes de guardarla. Estas medidas preventivas reducen el
riesgo de encender la herramienta accidentalmente.
Guarde fuera del alcance de los niños o de otras personas no calificadas las
herramientas que no emplee. Las herramientas son peligrosas en manos inexpertas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte limpias y afiladas. Las
herramientas cuyas piezas de corte han recibido mantenimiento y están bien afiladas son
menos propensas a atascarse y son más controlables.
Verifique la alineación de las piezas móviles, rupturas y cualesquiera otras
condiciones que puedan afectar la operación de la herramienta. Si su herramienta
está dañada, hágale servicio antes de usarla de nuevo. Se originan muchos accidentes
debido a herramientas con poco mantenimiento.
Utilice únicamente los accesorios recomendados por el fabricante para su modelo
de herramienta. Los accesorios adecuados para una herramienta pueden volverse
peligrosos en otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones
idénticas. Siga las instrucciones señaladas en la sección de mantenimiento de este
manual. El uso de partes no especificadas o las fallas al seguir las instrucciones de
mantenimiento pueden originar riesgos de choque eléctrico o lesiones personales.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con
máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias
químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada .
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra
el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min........................minutos ......................corriente alterna
......................corriente directa
n
o........................velocidad sin carga
..........................construcción clase II
........................erminales de
conexión a tierre
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por
minuto
INFORMACIÓN RESPECTO A LA TAPA PARA LA BATERÍA
Se proveen tapas para batería para uso cuando ésta se encuentre fuera de la herramienta
o el cargador. Quite la tapa antes de colocar la batería en el cargador o la herramienta.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que las terminales de la batería no entren en contacto con
metales. Por ejemplo, no coloque la batería en un delantal, bolsillos, cajas de herramientas,
estuches del producto, cajones etc. sin antes colocarle la tapa. Sin la tapa, la batería puede
entrar en corto circuito causando incendio o quemadura a la batería.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: CARGA
1. Este manual contiene instrucciones de seguridad y de operación importantes.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y las marcas pre-
cautorias en (1) el cargador de baterías, (2) la batería y (3) el producto que emplea la
batería.
3. PRECAUCION: A fin de reducir el riesgo de lesiones, solamente recargue baterías
Black & Decker. Otros tipos de baterías pueden estallar ocasionando lesiones personales
y daños.
4. No exponga el cargador a lluvia o nieve.
5. El uso de dispositivos no recomendados o vendidos por Black & Decker puede originar
riesgos de incendios, descargas eléctricas o lesiones a personas.
6. Para reducir el riesgo de daños a la clavija o al cable, tire de la clavija en vez de tirar del
cable cuando desconecte el cargador.
7. Asegúrese que el cable se ubique de manera que no se pise, se enrolle, o se sujete a
otro tipo de tensiones o daños.
8. No deben emplearse cables de extensión a menos que sea absolutamente indispens-
able. El empleo de una extensión incorrecta puede resultar en riesgos de incendio,
choque eléctrico o electrocución.
a. Los cables de 2 hilos se pueden emplear con extensiones de 2 o de 3 hilos. Solamente
deberán emplearse extensiones con cubierta cilíndrica, y le recomendamos que estén
aprobados por la Norma Oficial Mexicana (NOM). Si se piensa utilizar la extensión a la
intemperie, ésta deberá ser adecuada para dicho uso. Cualquier extensión marcada para
utilizarse a la intemperie se puede emplear bajo techo. las siglas W o WA en la cubier-
ta de la extensión indican que es adecuada para utilizarse a la intemperie.
b. Una extensión debe tener el calibre de cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad, y a fin de evitar pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Mientras más
pequeño sea el número del calibre del alambre, mayor será su capacidad; esto significa
que un cable de calibre 16 tiene mayor capacidad que otro de calibre 18. Cuando emplee
más de una extensión para alcanzar la longitud total, asegúrese que cada extensión
HH
HH
EE
EE
RR
RR
RR
RR
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
MM
MM
UU
UU
LL
LL
TT
TT
II
II
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
AA
AA
LL
LL
ÁÁ
ÁÁ
MM
MM
--
--
BB
BB
RR
RR
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
EE
EE
11
11
22
22
OO
OO
LL
LL
TT
TT
II
II
OO
OO
SS
SS
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Voir la rubrique Outils électriques
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
zone de travail et les nettoyer à fond et ce, pendant toute la durée du projet de ponçage; les
sacs filtrants doivent être remplacés fréquemment.
On doit ramasser les grandes feuilles de plastique, les particules de poussière ou tout autre
type de débris et les mettre au rebut en les déposant dans des récipients scellés; les
éliminer suivant les procédures habituelles. Tenir les enfants et les femmes enceintes à
l’écart de la zone de travail lorsquon effectue le nettoyage.
Laver à fond les jouets, les meubles et les ustensiles contaminés avant de permettre aux
enfants de les utiliser à nouveau.
ACCESSOIRES
Les détaillants ou le centre de service autorisé de la région vendent des accessoires
recommandés pour l'outil. Pour trouver un accessoire, il suffit de composer le
1 (800) 544-6986.
AVERTISSEMENT : L'utilisation de tout accessoire non recommandé pour l'outil peut
être dangereuse.
LE SCEAU RBRC
mc
*
Le sceau RBRCmc de la pile au nickel-cadmium indique que Black & Decker
défraie le coût du recyclage de la pile à la fin de sa durée utile. Le programme
RBRCmc offre une solution de rechange pratique à la mise au rebut des piles au
nickel-cadmium usées, que ce soit à la poubelle ou dans le système municipal
car cette mise au rebut est illégale à certains endroits.
L'organisme RBRC en collaboration avec Black & Decker et d'autres utilisateurs de piles a
mis sur pied des programmes aux États-Unis afin de faciliter la collecte des piles au nickel-
cadmium usées. Pour aider à préserver l'environnement et à conserver les ressources
naturelles, il suffit de retourner les piles au nickel-cadmium usées à un centre de service
Black & Decker ou chez le détaillant de la région pour qu'elles soient recyclées. On peut
également communiquer avec le centre de recyclage de la région afin de savoir où déposer
les piles usées, ou composer le 1 (800) 822-8837.
*RBRCmc est une marque de commerce de l'organisme américain Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Renseignements relatifs au service
Black & Decker exploite un réseau complet de centres de service et d'ateliers d'entretien
autorisés par toute l'Amérique du Nord. Le personnel de tous les centres de service Black &
Decker a reçu la formation voulue pour assurer l'entretien efficace et fiable des outils
électriques.
Pour obtenir des renseignements d'ordre technique, des conseils relatifs aux réparations ou
des pièces de rechange d'origine, communiquer avec le centre de service Black & Decker de
la région. On peut trouver l'adresse du centre de service de la région dans l'annuaire des
Pages Jaunes à la rubrique «Outils électriques» ou en composant le numéro suivant :
1 (800) 544-6986.
Garantie complète de deux ans pour utilisation domestique
Black & Decker garantit le produit pour une période de deux ans contre les vices de matière
ou de fabrication. Le produit défectueux sera réparé ou remplacé sans frais conformément à
l'une des conditions suivantes.
Pour échanger l'outil, il suffit de le retourner au détaillant (si le détaillant participe au
programme d'échange rapide Black & Decker). Le retour doit être effectuer dans les délais
impartis par la politique de retour du détaillant (habituellement entre 30 et 90 jours suivant la
date d'achat). Le détaillant peut exiger une preuve d'achat. Prière de vérifier la politique de
retour du détaillant au-delà des délais impartis.
On peut également retourner l'outil (port payé) à un centre de service Black & Decker ou à
tout autre atelier d'entretien accrédité pour y être remplacé ou réparé, à notre gré. On peut
exiger une preuve d'achat. Les adresses des centres de service Black & Decker se trouvent
à la rubrique «Outils électriques» des Pages Jaunes.
La présente garantie ne vaut pas pour les accessoires. Les modalités de la présente garantie
donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres
droits selon l'état ou la province qu'il habite. Pour obtenir de plus amples renseignements,
communiquer avec le directeur du centre de service Black & Decker de la région. Le produit
n'est pas conçu pour un usage commercial.
INFORMACION IMPORTANTE QUE USTED DEBE SABER
Cargue la batería durante 9 horas antes de utilizar el producto por primera vez. Para
mayor información consulte las instrucciones “PARA CARGAR EL APARATO DE
RECARGA DE BATERIA”.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

Black & Decker MT1203B Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses mixtes sans fil
Taper
Manuel utilisateur