Sigma EF-610 Manuel utilisateur

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

1
1
2
10
9
11
12
3
8
4
6
5
7
1713 14 15 16
18
19
20
21
ENGLISH
The CE Mark is a Directive conformity mark of the European Community (EC).
DEUTSCH
Die CE-Kennzeichnung ist eine Konformitätserklärung des Herstellers, die dokumentiert, daß das betreffende
Produkt die Anforderungen von EG-Richtlinien einhält.
FRANÇAIS
Le label CE garantit la conformité aux normes établies par la Communauté Européenne.
NEDERLANDS
Het CE teken is een aanduiding voor de Europese Gemeenschap (EC).
ESPAÑOL
El logotipo CE es una directiva de conformidad con la Comunidad Europea (CE).
ITALIANO
Questo è il marchio di conformità alle direttive della comunità Europea (CE).
SVENSKA
CE-märket betyder att varan blivit godkänd av EU:s gemensamma kvalitetsnorm.
DANSK
CE-mærket er i overensstemmelse med de gældende regler i EU.
PORTUGUÊS
A marca CE garante a conformidade com as normas estabelecidas pela Comunidade Europeia.
SIGMA (Deutschland) GmbH
Carl-Zeiss-Str. 10/2, D-63322 Rödermark, F.R.GERMANY
Verkauf: 01805-90 90 85-0 Service: 01805-90 90 85-85 Fax: 01805-90 90 85-35
37
FRANÇAIS
Nous vous remercions d'avoir choisi le flash électronique Sigma EF-610 DG SUPER SO-ADI. Ce
produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex SONY AF. Les
fonctions et le mode opératoire pouvant varier d'un appareil à l'autre, nous vous recommandons
de vous référer au mode d'emploi de votre boîtier. Ce flash dispose d'une grande diversité de
fonctions qui vous augmenteront le plaisir que vous éprouvez à faire de la photographie. Pour
profiter au mieux de ses possibilités et en tirer le meilleur parti, nous vous suggérons de lire
attentivement ce mode d'emploi avant toute utilisation, en ayant sous la main celui de votre
appareil. Nous vous conseillons également de le garder toujours à portée de main.
PRECAUTIONS
Avertissement !!
Ce produit a été conçu spécifiquement pour être utilisé avec les boîtiers reflex SONY AF. Toute
autre utilisation pourrait endommager les circuits électriques des appareils concernés.
Ce flash n'est pas étanche. Tenez-le à l'abri en cas d'utilisation sous la pluie, la neige ou les
embruns. Des circuits endommagés par l'eau sont souvent irréparables.
N'exposez pas votre flash, ni l'appareil, à un choc, à la poussière, à de très hautes températures
ou à l'humidité. Ces éléments pourraient causer des dégâts ou un dysfonctionnement.
Si le flash est soumis à un brusque contraste de température, comme de passer d'un extérieu
r
froid à un intérieur bien chauffé, une condensation peut se former à l'intérieur. Dans une telle
circonstance, placez le flash dans un sac plastique fermé et ne l'utilisez pas tant qu'il n'a pas
atteint la température de la pièce.
Ne rangez pas le flash dans un tiroir ou une armoire contenant de la naphtaline, du camphre ou
tout autre insecticide. Ceci pourrait provoquer des dysfonctionnements.
N'employez pas de dissolvant, de benzène ou tout autre agent chimique pour nettoyer votre flash
ou enlever des traces de doigts. N'utilisez qu'un chiffon doux et humide.
En cas de stockage prolongé, placez le flash dans un endroit sec et tempéré, de préférence
ventilé. Faites le fonctionner plusieurs fois par mois pour entretenir le condensateur.
Pour éviter tout dommage ou erreur de manipulation, nous vous demandons de lire attentivement
ce mode d’emploi avant d’utiliser votre appareil.
Nous attirons particulièrement votre attention sur les deux signes d’avertissement ci-dessous.
Mise en garde !!
Avertissement !!
Ce symbole marque un point important où la plus grande prudence est requise
Ce symbole correspond à une information qu’il convient de respecter
La non prise en compte de cette mise en garde pourrait entraîner un
accident grave ou un dommage sérieux au produit.
Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner un accident ou
endommager le produit.
Mise en garde !!
Ce flash comprend des circuits électriques à haut voltage. N'essayez jamais de démonter le
produit, ceci pouvant entraîner une électrocution ou une brûlure. Si la coque est cassée ou fêlée,
ne touchez pas les composants internes.
Ne déclenchez jamais d'éclair à proximité des yeux. L'intensité lumineuse pourrait créer des
dommages irréversibles. Laissez toujours une distance d'au moins 1m/3 pieds entre le visage et
l'appareil lorsque vous photographiez avec le flash.
Ne touchez pas la griffe lorsque le flash est monté sur l'appareil. Vous pourriez subir une
décharge à haute tension.
N'utilisez jamais le flash dans un environnement de produits inflammables tels que gaz, produits
chimiques, solvants, etc…en raison de risques d'incendie ou d'explosion.
38
DESCRIPTION DES ELEMENTS
ELEMENTS
EXTERNES
1.Tête Flash 2.Illuminateur d'assistance AF 3.Angle d'inclinaison : Haut et Bas
4.Angle de rotation: Droite et Gauche 5.Verrouillage de la tête orientable Haut et Bas
6.Verrouillage du pivotement Droite et Gauche 7.Ecran LCD
8.Couvercle du compartiment piles 9.Bouton de deverrouillage 10.Sabot
11.Réflecteur de lumière 12.Elargisseur d'angle
CONTROLS
13.Bouton de MODE 14.Bouton SELECT SEL 15.Touche d'incrément +
16.Touche de décrément 17.Bouton ZOOM 18.Bouton TEST
19.Bouton de rétro éclairage LIGHT 20.Lampe témoin de charge 21.Interrupteur
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Ce flash fonctionne avec quatre piles alcalines ou quatre accus rechargeables Ni-Cd ou Ni-MH de type
“AA”. Des piles au manganèse peuvent aussi être utilisées, mais leur durée d'utilisation est plus courte
que celle des piles alcalines, et leur usage n'est donc pas conseillé. Remplacez les piles dès que le
temps de charge excède 30 secondes.
Nettoyez les contacts des piles avant installation pour assurer une bonne conductivité.
Les accus Ni-Cd ou Ni-Mh n'étant pas standardisés, vérifiez les contacts avec les extrémités du
compartiment de piles.
Afin d'éviter tout risque d'explosion, d'écoulement ou de surchauffe, utilisez toujours quatre piles AA
neuves de même type et de la même marque. Ne mélangez ni différents types, ni des piles neuves
avec des piles usagées.
Ne cherchez pas à démonter les piles, ni à les décharger. Ne les exposez ni au feu, ni à l'eau : il y
aurait danger d'explosion. De même, ne cherchez pas à recharger des piles, ou des accumulateurs
autres que des accus Ni-Cd ou Ni-Mh.
Si vous n'utilisez pas le flash pendant une longue période, ôtez les piles afin d'éviter tout risque
d'écoulement.
La performance des piles diminue sous de basses températures. Protégez-les du froid lorsque vous
utilisez le flash par temps froid.
Il est toujours recommandé d'emmener des piles de rechange lors d'un long voyage ou en cas
d'utilisation par grand froid.
MISE EN PLACE DES PILES
1. Assurez-vous que le flash est éteint (interrupteur
principal en position "OFF"). Ouvrez alors le
compartiment de piles en faisant glisser le
couvercle dans le sens de la flèche.
2. Insérez quatre piles AA dans le compartiment de
piles, en respectant les polarités + et – comme
indiqué sur les parois.
3. Refermez le couvercle
4. Allumez le flash en plaçant l'interrupteur en position
"ON". Après quelques secondes, la lampe témoin
de charge s'allume, indiquant que le flash est prêt à fonctionner.
5. Appuyez sur le bouton TEST pour vous assurer que le flash fonctionne correctement.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
Le flash se met en veille automatiquement après environ 240 secondes de non-activation, afin de
préserver la puissance des piles. Pour le remettre en route, appuyez sur le bouton TEST ou appuyez à
mi-course sur le déclencheur de l'appareil. Le système de mise en veille automatique ne fonctionne pas
en mode de flash distant sans cordon, de mode flash esclave normal ou de mode flash esclave désigné.
39
INDICATEUR D'ANOMALIE
Si la puissance des piles est insuffisante, ou s'il y a un problème d'information électrique entre le flash
et le boîtier, le symbole "Er" clignote sur l'écran LCD. Dans ce cas, éteignez le flash et rallumez-le. Si
le témoin clignote encore, vérifiez la puissance des piles.
AJUSTEMENT DE LA TETE FLASH
Appuyez sur le bouton de verrouillage "Haut et Bas" et relâchez-le
ensuite en orientant la tête dans la position souhaitée.
apparaît sur l'écran LCD lorsque vous l'allumez. Si cette
icône clignote, c'est que la tête est placée sur une mauvaise
position.
MISE EN PLACE ET RETRAIT DU FLASH
Assurez-vous que le flash est éteint. Placez ensuite le
sabot du flash dans la griffe porte-flash de l'appareil
jusqu'à son encliquetage.
Lorsque vous attachez ou retirez le flash, tenez
bien le corps du flash afin d'éviter d'endommager le
sabot ou la griffe porte flash.
Si le flash intégré du boîtier est relevé, rabaissez-le
avant de mettre en place le flash sur la griffe.
Pour retirer le flash, faites glisser le sabot tout en appuyant sur le bouton de déblocage.
REGLAGE DE L'ANGLE DE COUVERTURE
Si vous appuyez sur le bouton ZOOM, le symbole apparaît sur l'écran LCD. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton ZOOM, l'écran LCD affiche la position de la tête zoom selon la séquence
suivante :
24mm 28mm 35mm 50mm 70mm 85mm 105mm (Auto)
En mode TTL, le flash ajuste automatiquement la position de la tête zoom en fonction de la focale de
l'objectif.
Lorsque vous rallumez le flash, la tête zoom se mettra sur la dernière position utilisée, qui aura été
mémorisée.
Si vous utilisez un objectif dont l'angle de champ est supérieur à l'angle couvert par le flash, les
angles de l'image pourront être sous-exposés.
La portée de l'éclair du flash varie en fonction de la position de la tête zoom.
ELARGISSEUR D'ANGLE
Ce flash est pourvu d'un élargisseur d'angle intég
qui procure une couverture d'angle pour une focale de
17mm. Pour l'utiliser, veuillez extraire avec précaution
l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre devant la
tête flash. Remettez ensuite le réflecteur dans son
logement.
La couverture d'angle se règle automatiquement sur
la focale 17mm.
Si l'élargisseur d'angle est arraché accidentellement,
la tête zoom automatique ne fonctionne plus.
Contactez alors votre revendeur pour faire réparer le flash.
40
RETRO ECLAIRAGE DE L'ECRAN LCD
Si vous appuyez sur le bouton LIGHT l'écran LCD est éclairé pendant environ 8 secondes. Ce rétro
éclairage peut être interrompu en appuyant à nouveau sur LIGHT .
FLASH AUTOMATIQUE TTL
En mode de mesure TTL AUTO, l'appareil assure le contrôle de la quantité de lumière nécessaire pour
assurer une exposition correcte du sujet.
La méthode de mesure au flash varie selon le type d'appareil et d'objectif utilisés. Nous vous
demandons de vous reporter au tableau ci-dessous : (dans tous les cas, le symbole TTL sera affiché
sur l'écran LCD)
Reflex numérique,
Dynax 60, 40, 7, 5, 4, 3L
Maxuum 70, 50, 7, 5, 4, 3
Dynax / Maxuum 9 Autres boîtiers
Ob
j
ectif AF-D Mesure ADI Pré-éclair de mesure Mesure TTL
Autres ob
j
ectifs Pré-éclair de mesure Pré-éclair de mesure Mesure TTL
1. Choisissez le mode
P
sur l'appareil
2. Mettez le flash sous tension; le symbole TTL apparaît sur l'écran
LCD et le flash se met en charge.
Avec un reflex numérique, assurez-vous que le symbole est
affiché. Dans le cas inverse, appuyez sur les touches + ou
pour faire apparaître le symbole sur l'écran ACL. Sinon,
l'exposition ne sera pas correcte.
3. Faites la mise au point sur le sujet
4. Vérifiez que le sujet se trouve bien à l'intérieur de la plage de distance indiquée sur l'écran LCD.
5. Appuyez sur le déclencheur lorsque le flash est chargé.
Si l'appareil a reçu la quantité de lumière appropriée, le signe TTL apparaît pendant 5 secondes sur
l'écran LCD. Si cette marque ne s'affiche pas, cela signifie que l'éclairage était insuffisant. Refaites
la photo à une moindre distance.
Le faisceau d'assistance AF s'active automatiquement si vous photographiez dans le noir. Il est
opérant entre 0,7 et 9 mètres (2.3 à 29.5 pieds).
Lorsque le boîtier est en mode M, le flash se positionne, lors de sa mise sous tension, sur les
paramètres précédemment utilisés.
Lorsque le flash est chargé, le témoin de flash apparaît dans le viseur. Si l'obturateur est acti
avant la pleine charge, le flash n'émet pas d'éclair, et l'appareil prend la photo en vitesse lente en
fonction de la seule lumière ambiante.
UTILISATION DU FLASH DANS LES AUTRES MODES
Réglage en mode de priorité à la vitesse
Lorsque vous sélectionnez la vitesse souhaitée, l'appareil détermine la valeur d'ouverture appropriée.
Vous ne devez pas choisir une vitesse plus rapide que la vitesse de synchronisation.
Réglage en mode de priorité à l'ouverture
En mode A, l'appareil sélectionne la vitesse appropriée à une exposition correcte de l'arrière-plan.
Dans ce mode, le flash fonctionne en mode de déclenchement systématique.
Utilisation en mode M
Vous pouvez sélectionner à la fois la vitesse et la valeur d'ouverture. La vitesse peut être choisie entre
la vitesse de synchronisation et la pose B (bulb).
Dans ce mode, le flash est activé systématiquement.
Si vous réglez l'exposition en fonction des indications du boîtier, l' appareil fonctionnera comme en
mode de synchronisation à la lumière du jour ou en synchronisation lente
41
LIMITES DES PRISES DE VUE CONSECUTIVES AU FLASH
Pour éviter une surchauffe, laissez le flash au repos au moins 10 minutes après des séquences de
prises de vues consécutives en respectant le tableau ci-dessous.
Mode Nombre d'éclairs
TTL, M(1/1,1/2) 20 éclairs consécutifs
M(1/4, 1/8) 25 éclairs consécutifs
M(1/16-1/32) 40 éclairs consécutifs
Stroboscopique 10 Cycles
MODE OPERATOIRE EN FLASH MANUEL
Le flash manuel est utile quand l'obtention d'une exposition correcte en mode TTL est difficile. En
mode manuel, il est possible de faire varier la puissance du flash de la pleine puissance 1/1 au 1/64 de
puissance.
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier.
2.
Appuyez sue le bouton MODE du flash et sélectionnez la marque
M
.
3. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter le symbole du
rapport de puissance
4. Appuyez sur les touches
+
ou
pour sélectionner la puissance
souhaitée.
5. La valeur de puissance cesse de clignoter et s'affiche en continu
après une nouvelle pression sur le bouton SEL .
6. Faites la mise au point. Vérifiez la distance sur la bague de distance de l'objectif. Ajustez ensuite
l'ouverture ou le ratio de puissance de manière à faire au mieux la portée indiquée sur l'écran LCD
du flash avec la distance réelle du sujet.
7. Lorsque le flash est chargé, il est prêt à déclencher.
Vous pouvez calculer l'exposition correcte en utilisant la formule ci-dessous
Nombre Guide “GN” / distance du sujet = valeur F du diaphragme
Le flash calcule et détermine la distance appropriée en utilisant cette formule. (voir le tableau 1 en
dernière page)
SYNCHRO HAUTE VITESSE (HSS)
Lorsque vous photographiez au flash, vous ne pouvez pas, normalement, utiliser une vitesse plus
rapide que la vitesse de synchronisation car le flash ne peut fonctionner que durant la pleine ouverture
de l'obturateur. La synchronisation rapide (Grande Vitesse) permet d'émettre alors même que le rideau
de l'obturateur est en mouvement. Vous pouvez donc utiliser une vitesse d'obturation plus rapide que
la vitesse de synchronisation.
1. Choisissez le mode flash en appuyant sur le bouton MODE (les
modes “TTL” et “M” peuvent être utilisés).
2. Appuyez sur la touche
+
ou
pour faire apparaître le symbole
sur l'écran LCD.
3. Faites la mise au point sur le sujet.
4. Lorsque le flash est chargé, il est prêt à déclencher.
Le nombre Guide varie selon la vitesse choisie (voir le tableau 2 en dernière page)
Pour annuler le mode de flash FP, reprenez la procédure ci-dessus en supprimant le symbole
de l'écran LCD.
FLASH PREDICTIF
La fonction de flash prédictif permet de visualiser l'éclairage et les effets d'ombres avant de prendre la
photo.
42
1. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le mode flash désiré.
2. Appuyez sur
+
ou
à plusieurs reprises pour faire apparaître l'icône sur l'écran LCD.
3. Assurez-vous que le flash est chargé, et appuyez ensuite sur le bouton TEST pour déclencher le
pré-flashage prédictif.
MODE DE FLASH STROBOSCOPIQUE (MULTI FLASH)
Dans ce mode créatif, le flash émet une série d'éclairs pendant l'ouverture de l'obturateur, générant
ainsi une série d'images du sujet sur la même vue. Le sujet sera particulièrement mis en valeur si
l'arrière-plan est sombre. La fréquence des éclairs peut être choisie entre 1Hz et 100Hz. Il est possible
de produire jusqu'à 90 éclairs en continu. Le nombre maximal d'éclairs dépend du nombre guide du
flash et de la fréquence retenue. (voir le tableau 3 en dernière page).
1. Sélectionnez le mode M sur le boîtier et choisissez l'ouverture.
2. Appuyez sur le bouton MODE pour afficher le symbole MULTI.
3.
Appuyez sur SEL jusqu'à ce que l'affichage de la fréquence clignote
4. Appuyez sur
+
ou
pour sélectionnez la fréquence souhaitée.
5.
Appuyez à nouveau sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
6. Appuyez sur
+
ou
pour entrer la puissance désirée.
7. Appuyez à nouveau sur SEL , le nombre d'éclairs clignote.
8. Appuyez sur
+
ou
pour paramétrer le nombre d'éclairs.
9. Appuyez à nouveau sur SEL pour faire cesser le clignotement de l'affichage.
10. Le flash est prêt dès que le témoin de charge s'allume.
Nota: Choisissez toujours une vitesse plus longue que : Nombre d'éclairs / Fréquence des éclairs
FLASH INDIRECT
Lors d'une prise de vue au flash en intérieur, il est fréquent qu'une ombre indésirable apparaisse
derrière le sujet. Si vous orientez le réflecteur vers le plafond ou sur le côté vers un mur, l'éclairage du
sujet sera plus doux. Déverrouillez la tête orientable et orientez le réflecteur pour réaliser un éclairage
indirect. Les angles suivants sont possibles :
HAUT : 0°, 60°, 75°, 90° BAS; 0°,7°
(Pour prise de vue rapprochée)
DROITE: 0°
,
60°
,
75°
,
90°
GAUCHE
:
,
60°
,
75°
,
90°
,
120°
,
150°, 180°
Lorsque la tête est en position de flash indirect, l'icône
s'affiche
sur l'écran LCD.
La lumière prenant la teinte de la surface sur laquelle elle se
réfléchit, il est recommandé de choisir une surface blanche.
Selon les propriétés réfléchissantes de la surface, la distance du sujet
et d'autres facteurs, l'intensité et la distance réelle parcourue par l'éclair
peuvent varier. Il est conseillé de vérifier la confirmation de l'exposition
correcte (symbole TTL sur l'écran LCD) après la prise de vue.
PRISE DE VUE RAPPROCHEE
La tête peut être orientée de 7° vers le bas pour la prise de vue rapprochée. Cette position ne doit être
utilisée que pour des distances comprises entre 0,5 et 2 mètres. Lorsque le réflecteur est incliné de 7°
vers le bas, l'icône
clignote.
REFLECTEUR DE LUMIERE
Ce flash est pourvu d'un réflecteur de
lumière intégré qui permet de créer un effet
de lumière harmonieux dans les yeux du
sujet en mode d'éclairage indirect. . Pour
l'utiliser, veuillez extraire avec précaution
l'élargisseur et le réflecteur et les rabattre
devant la tête flash. Remettez ensuite le
diffuseur dans son logement.
43
Pour tirer le meilleur parti du diffuseur, orientez la tête à 90° vers le haut et photographiez à faible
distance.
FLASH DISTANT SANS CORDON (Wireless)
Le mode de commande de flash TTL sans cordon permet de varier les angles d'éclairage, d'accentuer
des reliefs en jouant avec les ombres ou de rendre l'éclairage plus naturel en faisant varier la position
du flash, sans aucun problème de liaison ou de connexion avec le boîtier. Avec le flash EF-610 DG
SUPER SO-ADI, la communication entre l'appareil et le flash se fait au moyen d'un éclair codé émis
par le flash intégré. Dans ce mode, l'appareil détermine automatiquement l'exposition correcte.
Dans les instructions qui suivent, nous appellerons "flash de commande" le flash attaché au boîtier, et
"flash détaché" un flash distant de l'appareil.
Il peut être pratique d'utiliser un mini-pied pour le flash détaché. Le support livré à cette fin avec le flash
comporte un pas de vis permettant de le fixer à un trépied.
Assurez-vous que le flash ne se situe pas dans le champ de la prise de vue.
Placez le flash à une distance comprise entre 0,5m et 5m du sujet (1.5~16ft), et l'appareil entre 1m et
5m du sujet (3~16ft).
Dans le cas où d'autres personnes utiliseraient le mode distant sans cordon près de vous, il peur se
créer des interférences entre vos flashes et les leurs. Vous pouvez sélectionner chacun un canal de
communication différent en vous reportant aux instructions ci-dessus.
A. UTILISATION DU FLASH INTEGRE EN TANT QUE FLASH DE COMMANDE
1. Positionnez le boîtier en mode flash WireLess.
La procédure de réglage dépendant du boîtier utilisé, nous vous
demandons de vous reporter au mode d’emploi de votre
appareil.
2. Choisissez le mode d’exposition P, A, S, ou M sur votre boîtier
3. Appuyez sur le bouton
du flash jusqu’à ce que l’icône
flash détaché apparaisse sur l’écran.
4. Réglez le numéro de flash détaché sur 1 en appuyant sur la touche
.
5. Appuyez sur le bouton
afin de sélectionner le mode Flash TTL.
6. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter le numéro du canal.
7. Appuyez sur la touche
ou pour sélectionner le canal (C1 – C4).
8. Appuyez sur la touche
pour faire cesser le clignotement.
9. Placez le flash sur l’appareil et appuyez à mi-course sur le déclencheur (le numéro du canal est
enregistré par l’appareil).
10. tachez le flash de l'appareil et placez-le à l'endroit désiré
11. Sortez le flash intégré de l'appareil et vérifiez qu'il est chargé.
En mode de flash distant sans cordon, le faisceau d'assistance AF du flash détaché clignote pour
indiquer qu'il est chargé.
12. Faites la mise au point pour prendre la photo.
Le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI se déclenchera en même temps que le flash intégré. L'éclair
émis par
ce dernier ne sert qu'à contrôler le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI, qui est le seul à
servir à l'éclairage du sujet. L'appareil ajuste la puissance du flash en mode Auto TTL pour assurer
une exposition correcte.
En fonction de la vitesse d’obturation, le flash fonctionnera automatiquement entre flash normal et
synchronisation à haute vitesse.
Lorsque le mode d’exposition du boîtier est le mode M, le flash sera en mode distant manuel.
Après avoir sélectionné le numéro de canal, le niveau de puissance du flash clignotera.
Sélectionnez la puissance souhaitée en appuyant sur les touches
ou et ensuite appuyez
sur la touche
pour faire cesser le clignotement.
44
B.
UTILISATION D'UN FLASH ATTACHE EN TANT QUE FLASH DE COMMANDE
En mode distant sans fil, deux ou plusieurs flashes EF-610 DG SUPER SO-ADI sont nécessaires. Le
flash EF-530 DG SUPER SO-ADI peut être utilisé uniquement en tant que flash détaché. Selon le
modèle de flash utilisé il est nécessaire de changer le mode de contrôle du flash de commande. Voir le
tableau ci-dessous (le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI étant utilisé comme flash de commande).
Type de flash pouvant être
utilisé comme flash détaché
EF-610 DG SUPER SO-ADI
EF-530 DG SUPER SO-ADI
EF-610 DG SUPER SO-ADI
Mode de contrôle
+
-
Type de boîtier pouvant être
utilisé en mode flash détaché
α700, α900 α900
Réglage du contrôle ratio
d’éclairage
Il est possible de contrôler jusque
3 groupes : Flash de commande,
Flash détaché 1 et Flash détaché
2. Il est possible de paramétrer le
ratio d’éclairage de chaque type
sur 5 niveaux ou sur inactif.
Il est possible de contrôler 2
groupes : Flash de commande et
Flash détaché.
Flash de commande : il est
possible de paramétrer le ratio du
flash détaché sur 1 :2 ou 2 :1.
Mode Flash
Flash Auto TTL, Flash à
synchronisation Haute Vitesse (TTL,
M),
Flash manuel.
Flash Auto TTL, Flash à
synchronisation Haute Vitesse (TTL)
B-1.ECLAIRAGE PAR LE FLASH DETACHE SEULEMENT.
Réglage du boîtier et du Flash de commande
1. Positionnez le boîtier en mode flash WireLess.
La procédure de réglage dépendant du boîtier utilisé, nous vous
demandons de vous reporter au mode d’emploi de votre appareil.
2. Choisissez le mode d’exposition P, A, S, ou M sur votre boîtier.
3. Placez le flash sur l’appareil
4. L'écran ACL du flash se positionne automatiquement sur les réglages. (Si ce n'est pas le cas,
appuyez sur la touche
jusqu'à ce que les réglages du flash apparaissent sur l’écran.)
5. Appuyez sur la touche pour faire clignoter l’affichage du mode de contrôle.
6. Appuyez sur la touche ou afin de paramétrer le mode de contrôle sur .
7. Appuyez sur la touche pour faire clignoter le numéro de canal.
8. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le canal (C1 – C4).
9. Appuyez sur la touche pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage.
10.
Appuyez sur la touche
ou
afin de paramétrer le mode de contrôle du ratio d’éclairage sur [ ].
11. Appuyez sur la touche pour faire cesser le clignotement.
Réglage du flash detaché
12. Appuyez sur le bouton du flash jusqu’à ce que l’icône
flash détaché apparaisse sur l’écran.
13. Définissez le numéro de flash détaché à 1 en appuyant sur la
touche
.
14.
Appuyez sur le bouton
afin de sélectionner le mode Flash TTL.
15. Appuyez sur la touche pour faire clignoter le numéro du canal.
16. Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le même numéro de canal paramétré sur le
flash de commande.
17. Appuyez sur la touche pour faire cesser le clignotement.
18. Placez le flash détaché à l'emplacement désiré.
19. Vérifiez que les deux flashes sont chargés.
Le témoin de charge est allumé et le faisceau d'assistance AF du flash détaché clignote.
20. Faites la mise au point sur le sujet et prenez la photo.
45
B-2. PARAMETRAGE D’UN RATIO D’ECLAIRAGE (MODE DE CONTROLE )
Réglage du boîtier et du flash de commande
1. Effectuez les opérations 1 à 9 du paragraphe B-1.
2. Appuyez sur la touche
ou afin de paramétrer
l’affichage du mode de contrôle du ratio d’éclairage sur [
].
3. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter l’affichage du
mode flash.
4. Appuyez sur la touche
ou pour placer le mode flash
sur TTL.
5. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage [ ] du flash de
commande.
6. Appuyez sur la touche
ou pour définir le ratio d’éclairage du flash de commande.
7. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage [ ] du flash
détaché 1.
8. Appuyez sur la touche
ou pour définir le ratio d’éclairage du flash détaché 1.
9. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage [ ] du flash
détaché 2.
10. Appuyez sur la touche
ou pour définir le ratio d’éclairage du flash détaché 2.
11. Appuyez sur la touche
pour faire cesser le clignotement.
Réglage du flash détaché
12. Effectuez les mêmes opérations qu’au paragraphe B-1 Réglage du flash détaché
Dans le cas d’utilisation de plusieurs flashes détachés, attribuez un numéro de flash détaché à
chacun d’entre eux.
Il est possible de paramétrer le ratio d’éclairage des flash de commande, flash détaché 1 et flash
détaché 2 comme suit :
(Flash inactif) 124816
Le ratio de la puissance de chaque flash est définie par la valeur de chaque unité / valeur totale
[Exemple]
Valeur paramétrée Ratio d’éclairage du flash
Flash de commande 2 2/7
Flash détaché 1 1 1/7
Flash détaché 2 4 4/7
B-3. PARAMETRAGE D’UN RATIO D’ECLAIRAGE (MODE DE CONTROLE )
Réglage du boîtier et du flash de commande
1. Effectuez les opérations 1 à 6 du paragraphe B-1.
2. Appuyez sur la touche
ou afin de paramétrer le mode
de contrôle sur
.
3. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter le numéro du
canal.
4. Appuyez sur la touche
ou pour sélectionner le canal
(C1 – C4).
5. Appuyez sur la touche
ou afin de paramétrer l’affichage du mode de contrôle du ratio
d’éclairage sur [
]
.
6. Appuyez sur la touche
pour faire clignoter l’affichage du ratio d’éclairage.
7. Appuyez sur la touche
ou afin de paramétrer le ratio du flash de commande / flash
détaché. (Sélectionnez
ou
).
8. Appuyez sur la touche
pour faire cesser le clignotement.
46
Réglage du flash détaché
9. Si le flash détaché est le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI, effectuez les mes opérations qu’au
paragraphe B-1 Réglage du flash détaché
Si le flash détaché est le flash EF-530 DG SUPER SO-ADI, nous vous demandons de vous
reporter au mode d’emploi du flash EF-530 DG SUPER SO-ADI.
Si le flash détaché est le flash EF-530 DG SUPER SO-ADI, le numéro de canal peut uniquement
être sélectionné de C1 à C3.
FLASH ESCLAVE
FLASH ESCLAVE NORMAL
Cette fonction vous permet d'utiliser le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI à distance du boîtier, en
utilisant le flash intégré ou tout autre flash pour l'activer.
1. Commencez par placer le flash sur la griffe de l'appareil.
2.
Choisissez le mode d'exposition. Si vous utilisez le mode A ou M, fixez également la valeur d'ouverture.
3. Mettez le flash sous tension. Appuyez ensuite à mi-course sur le déclencheur.
Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi été
transmises automatiquement au flash.
4. Retirez le flash de l'appareil.
5.
Appuyez
sur
le
bouton
MODE
et
sélectionnez
le
symbole
/
.
6. Appuyez sur le bouton SEL à plusieurs reprises jusqu'à faire
clignoter l'indicateur de puissance.
7. Appuyez sur
+
ou
pour déterminer la puissance souhaitée.
La puissance doit être déterminée en faisant coïncider au mieux l'indicateur de distance de l'écran
LCD avec la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en
dehors de la plage indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.
Vous pouvez régler la sensibilité du film ou la valeur d'ouverture manuellement si vous le souhaitez.
a. Pour régler la sensibilité du film… Appuyez sur MODE pour sélectionner le symbole , et
appuyez ensuite sur SEL jusqu'à ce que l'indicateur clignote. Appuyez sur
+
ou
pour
paramétrer la sensibilité, et appuyez à nouveau sur SEL pour valider.
b. Pour régler la valeur d'ouverture… Après avoir positionné le flash en mode esclave, appuyez sur
SEL pour faire clignoter l'indicateur de valeur d'ouverture et appuyez sur
+
ou
pour déterminer
l'ouverture. Appuyez ensuite sur SEL .
8. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour valider la puissance.
9. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
10. Après avoir vérifié que tous les flashes sont chargés, prenez la photo.
Lorsque le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI est en pleine charge, la lumière d'assistance AF clignote.
Le flash EF-610 DG SUPER SO-ADI ne fonctionnera pas s'il est attaché sur l'appareil lorsqu'il est
en mode de Flash esclave.
Si vous utilisez un flash de marque SONY, ou le flash intégré du boîtier en mode TTL, et le flash
EF-610 DG SUPER SO-ADI en tant que flash esclave, n'activez pas la fonction ADI, le
pré-flashage pouvant faire déclencher le flash esclave prématurément.
FLASH ESCLAVE DESIGNE
Si vous utilisez deux ou plus de deux flashes EF-610 DG SUPER SO-ADI, vous pouvez désigner
quels flashes se déclencheront ensemble en paramétrant des canaux de communication. Dans ce
mode, un flash servira de flash esclave de contrôle, et les autres de flashes esclaves d'éclairage.
47
Préparation du ou des flashes d'éclairage
1. Attachez le flash sur la griffe de l'appareil.
2. Choisissez le mode d'exposition S ou M.
lectionnez une vitesse d'obturation de 1/30 ou moins rapide.
Le flash de contrôle enverra un signal codé avant le déclenchement
des éclairs d'éclairage. Si vous utilisez une vitesse plus rapide
que 1/30 sec., les flash d'éclairage ne seront pas synchronisées.
3. Mettez le flash sous tension et appuyez à mi-course sur le déclencheur.
Les valeurs d'ouverture et la sensibilité du film ont ainsi été transmises automatiquement au flash.
4. Retirez le flash de l'appareil.
5. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole
/ . (Mode de flash esclave)
6. Appuyez sur le bouton SEL pour faire clignoter l'indicateur de canal.
7. Appuyez sur la touche
+
ou
pour sélectionner le canal. (C1 ou C2)
8. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
9. Appuyez sur la touche
+
ou
pour choisir la puissance souhaitée.
La puissance doit être déterminée en faisant coïncider au mieux l'indicateur de distance de l'écran
LCD avec la distance réelle existant entre le flash esclave et le sujet. Si la distance réelle est en
dehors de la plage indiquée sur l'écran LCD, il faut changer la valeur d'ouverture.
10. Appuyez sur SEL à plusieurs reprises pour afficher les paramètres sélectionnés.
11. Placez le flash à l'emplacement désiré. Prenez garde qu'il ne soit pas dans le champ de l'image.
Préparation du flash de contrôle
12. Appuyez sur le bouton MODE et sélectionnez le symbole / (Mode de flash esclave).
13.
Appuyez sur le bouton
SEL
pour faire clignoter l'indicateur de canal.
14. Appuyez sur la touche
+
ou
et sélectionnez le même canal
que celui retenu pour les flashes d'éclairage.
15. Appuyez sur SEL pour faire clignoter l'indicateur de puissance.
16. Appuyez sur la touche
+
pour faire apparaître l'icône .
17. Appuyez sur SEL pour confirmer et faire cesser le clignotement.
18. Attachez le flash esclave de contrôle sur l'appareil.
19. Après vous être assuré que tous les flashes sont chargés, prenez la photo.
Lorsque les flashes d'éclairage sont chargés, leur lumière d'assistance AF clignote.
Vous ne pouvez pas régler l'ouverture avec le bouton SEL lorsque vous avez sélectionné l'icône
lors du réglage de la puissance, le flash étant en mode de flash esclave de contrôle.
Le flash esclave de contrôle ne sert qu'au contrôle du déclenchement des flashes d'éclairage.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
TYPE : Flash électronique à tête zoom automatique et orientable à contrôle TTL
NOMBRE GUIDE : 61 (100 ISO/m, avec réflecteur en position 105mm)
ALIMENTATION : Quatre piles alcalines de type AA ou : Quatre accumulateurs Ni-Cd de type AA ou
: Quatre accumulateurs Ni-Mh de type AA
TEMPS DE RECYCLAGE : environ 7,0 sec. (avec piles alcalines)
: environ 5,0 sec. (accus Ni-Cd et Ni-Mh)
NOMBRE D'ECLAIRS : environ 120 éclairs (piles alcalines)
: environ about 160 éclairs (accus Ni-Cd et Ni-Mh)
DUREE DE L'ECLAIR : environ 1 / 700 sec. (à pleine puissance)
ANGLE D'ECLAIRAGE : 24~105mm avec motorisation automatique
17mm avec l'élargisseur d'angle intégré.
MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE : oui
POIDS : 330 g DIMENSIONS : 76mm(l) x 138mm(H) x 116mm(L)
127
Disposal of Electric and Electronic Equipment in Private Households
ENGLISH
Disposal of used Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries
with separate collection systems)
This symbol on the product, in the manual/warranty, and/or on the packaging indicates that this product must not be
treated as household waste. Instead it should be handed over to the appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. If your equipment contains easy removable batteries, please dispose of these
separately according to your local legislation. It is your responsibility to ensure that this product is recycled correctly. In doing so
you will help conserve natural resources, protect the environment and human health. For more detailed information about recycling
this
product
,
please
contact
your
local
city
office
,
your
household
waste
disposal
service
or
the
shop
where
you
purchased
the
product.
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten aus privaten Haushalten
DEUTSCH
Entsorgung von Elektro- und Elektronikgeräten (Anzuwenden in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit
entsprechend geregeltem Abfall-Sammelsystem)
SIGMA unterstützt den Umweltschutz. Diese Produkt und die enthaltenen Zubehörteile erfüllen die Anforderungen der
WEEE-Richtlinie. Bitte bewahren Sie diese Information auf. Dieses Symbol weist auf die getrennte Rücknahme elektrischer und
elektronischer Geräte in EU-Ländern hin. Bitte werfen Sie das Gerät nicht in den Hausmüll. Informieren Sie sich über das in Ihrem
Land gültige Rücknahmesystem und nutzen Sie dieses zur Entsorgung. Batterien und Akkus sollten separat entsorgt werden.
Elimination des Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques ménagers
FRANÇAIS
(Applicable dans l'Union Européenne selon les dispositions particulières de chaque Etat membre)
Ce symbole inscrit sur le produit ou sur l'emballage, le mode d'emploi et la carte de garantie indique que le produit ne odit pas être
éliminé avec les autres déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte agréé des Déchets d'Equipements Electrique et
Electroniques en fin de vie. En vous assurant que ce produit sera éliminé correctement, vous aiderez à lutter contre l'impact négatif
pour l'environnement et la santé humaine qui résulterait d'un mode d'élimination inapproprié. Si votre produit contient des
accumulateurs ou piles aisément amovibles, éliminez-les séparément selon les dispositions locales en vigueur.
Inzamelen van electronische apparatuur voor huishoudelijk gebruik.
NEDERLANDS
Inzamelen van electronische apparatuur (van de toepassing in de EU en andere Europese landen met een gescheiden afval systeem).
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval verwerkt mag worden. Het dient derhalve ingeleverd te worden bij
het afval scheidingsstation als KCA voor eventueel hergebruik. U helpt hierbij schade aan het milieu te voorkomen. Indien er in het
apparaat makkelijk te verwijderen batterijen of accu’s zitten dient u deze appart in te leveren als KCA bij het scheidingsstation. Het
hergebruiken van materialen spaart het milieu. Voor meer informatie voor hergebruiken van dit product kunt u contact opnemen
met uw locale afval scheidingsstation of bij de winkel waar u het apparaat gekocht heeft.
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos de Uso Privado
ESPAÑOL
Reciclaje de Equipos Eléctricos y Electrónicos Usados (Aplicable en la Unión Europea y en otros países con sistema de reciclaje por separado)
Este símbolo indica que este producto no debería tratarse como los demás materiales residuales de uso general. Estos productos
deben reciclarse en el contenedor específico para los equipos eléctricos y electrónicos. Depositando estos productos
correctamente, UD. ayuda al tratamiento adecuado de los productos reciclables y previene los efectos potencialmente negativos
para el medioambiente y la salud, que podrían verse afectados por un incorrecto reciclado del producto. Si su equipo contiene
baterías o acumuladores de fácil extracción, por favor deposítelos en el contenedor adecuado según las normativas locales. El
reciclaje de los materiales ayuda a la conservación de los recursos naturales. Para más información acerca del reciclaje de estos
productos, contacte con la autoridad local, el servicio de reciclaje o el establecimiento donde adquirió el producto.
Smaltimento privato di apparecchiature elettriche ed elettroniche
ITALIANO
Norme europee per lo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche nei Paesi con raccolta differenziata.
Il simbolo informa che il prodotto non può essere considerato un normale rifiuto domestico. Deve essere smaltito negli speciali
contenitori previsti per apparecchiature elettriche ed elettroniche. Assicuratevi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
aiuterete ad evitare negative conseguenze, per l’ambiente e la salute umana, che potrebbero verificarsi a causa di un suo
inappropriato smaltimento. Se possibile togliete eventuali batterie elettriche o accumulatori e smaltiteli separatamente, secondo le
disposizioni locali. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per maggiori informazioni sul riciclaggio di questo
prodotto informatevi presso la vostra locale azienda di smaltimento rifiuti o presso il negozio dove l’avete comperato.
Hantering av elektriskt och elektroniskt hushållsavfall
SVENSKA
Hantering av förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, gällande EU och övriga europeiska länder med separata uppsamlingssystem.
Denna symbol betyder att denna produkt ej skall hanteras som vanligt hushållsavfall. Istället skall den lämna till närmaste
återvinningsstation. Genom att lämna in denna produkt på korrekt sätt, hjälper du till att förhindra skador på människa och miljö,
som annars kunnat uppsvid normal sophantering. Om din utrustning har lätt urtagbara batterier eller accumulatorer, var vänlig
lämna in dem enligt lokala föreskrifter. Återvinning hjälper till att spara våra naturtillgångar. För mer detaljerad information om
återvinning av denna produkt, vänd Dig till ortens miljökontor eller till din handlare.
Bortskaffelse af elektrisk/elektronisk udstyr i private husholdninger
DANSK
Bortskaffelse af kasseret elektrisk & elektronisk udstyr (Gældende for lande indenfor EU og andre europæiske lande med separat indsamlingsordning).
Dette symbol betyder, at udstyret ikke bør behandles som almindeligt husholdningsaffald. I stedet skal det afleveres på et godkendt
indsamlingssted for behandling og genanvendelse af elektronisk udstyr. Ved at bortskaffe dette produkt på korrekt måde, sikrer du
at affaldet behandles korrekt og genbruges i størst muligt omfang. Herved forhindres en evt. negativ miljømæssig og
sundhedsmæssig effekt der kunne opstå ved forkert behandling af affaldet. Hvis udstyret indeholder batterier eller akkumulatorer
der nemt kan tages ud, bør disse behandles separat i henhold til de lokale regler. Genbrug af materialer hjælper med at bevare de
naturlige ressourcer. Hvis du ønsker mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt, kan du kontakte de lokale
myndigheder, den lokale renovationsvirksomhed eller den forretning hvor du har købt produktet.
Eliminação doméstica dos equipamentos eléctricos e electrónicos PORTUGUÊS
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países da Europa com sistemas
de recolha de lixo separados)
O símbolo acima indica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser separado para
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Se adquirir novos produtos, esta câmara deve ser entregue ao distribuidor ou a
um sistema especializado de recolha de lixo. Assegurando a correcta eliminação destes equipamentos, ajudará a prevenir
consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana causadas por uma inapropriada manipulação dos componentes
deste produto. Se a eliminação for feita de forma ilegal, poderá dar lugar a eventuais penalizações. Para informação mais
detalhada acerca da reciclagem deste produto, contacte os serviços camarários ou a loja onde adquiriu o mesmo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Sigma EF-610 Manuel utilisateur

Catégorie
La caméra clignote
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à