Russell Hobbs 21503-56 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur
r
instructions 3
Bedienungsanleitung 5
mode d’emploi 7
instructies 9
istruzioni per l’uso 11
instrucciones 13
instruções 15
brugsanvisning 17
bruksanvisning (Svenska) 19
bruksanvisning (Norsk) 21
käyttöohjeet 23
 
 
 
instrukcja 31
upute 33
navodila 35
 
utasítások 39
talimatlar 41
 
 

47
2
b
k
MAX
f
e
g
i
j
l
k
l
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children must not use or play with the appliance.
Keep the appliance and cable out of reach of children.
c Misuse of the appliance may cause injury.
Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning.
Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent, or someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
H Don’t put the handle in liquid.
Don’t use the wand in hot oil – even moderately hot oil can cause a nasty burn.
Don’t try to chip ice, don’t try to chop raw meat, and take great care with the blades.
Don’t fit an attachment or accessory other than those we supply.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
Don’t operate the appliance if its damaged or malfunctions.
HOUSEHOLD USE ONLY
DIAGRAMS
1. Speed control
2. Switch
3. Handle
4. Wand
5. Blade
6. Masher
7. Masher blade
` dishwasher safe
FITTING/REMOVING ATTACHMENTS
1. Unplug the appliance.
2. Push the end of the handle into the attachment, and turn the handle to the right.
3. To remove the attachment, turn the handle to the left, and lift it off the attachment.
USING
1. Put the plug into the power socket.
2. Press the switch to start the motor, release it to switch off.
3. Turn the speed control to the speed you want (min – max).
THE WAND
Generally, the wand can do anything a normal blender can do, but faster, and with less washing up
– make mayonnaise, milkshakes, smoothies, or fruit drinks in the beaker. You can blend, pulp or purée
ingredients in the pan or bowl you’re going to cook them in.
Whatever container you use, make sure it’s on a stable, flat surface, and support it with your free hand,
to prevent it wandering over the work surface.
Don’t immerse the wand past the top of the parallel-sided tube.
When using it in hot liquids, don’t let the blade break the surface at an angle, as you might spray
liquid outside the bowl/pan/container.
Don’t switch on till the blade is inside the food container.
Generally, large quantities, thick mixes, and a high ratio of solids to liquids suggest longer
timings and slower speeds.
instructions
4
Smaller quantities, thinner mixes, and more liquids than solids suggest shorter timings and higher
speeds.
Don’t use the wand for more than 10 seconds at a time at high speeds, or 30 seconds at low speeds.
MASHING ATTACHMENT
Use the masher only with well boiled vegetables. If the vegetables are hard, you’ll break the masher.
Don’t immerse the masher past its top, to prevent food getting inside of the handle.
Sit the food container on a stable, flat surface, and support it with your free hand.
Use the masher at low to medium speed, in bursts of 1 or 2 seconds at a time, with a break of at least 1
second between bursts.
Don’t use it for more than a minute, at 2 seconds on/1 second off.
CARE AND MAINTENANCE
1. Unplug the appliance.
2. Wipe the handle surfaces with a soft damp cloth.
3. To remove the masher blade, hold the masher upside down, and turn the blade clockwise.
4. Hand wash the wand, masher, and masher blade..
5. To replace the masher blade, hold the masher upside down, fit the blade, and turn it anticlockwise.
6. Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
W
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic
goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but
recovered, reused, or recycled.
CORIANDER PESTO
2 handfuls coriander leaves
2 cloves garlic
60 g pine nuts
125 ml olive oil
60 g Parmesan, grated
Process the coriander, garlic, pine nuts and half the oil till smooth. Transfer to a large bowl.
Stir in the Parmesan. Add oil to adjust the consistency: For a dip: thick. For a topping: medium. For pasta
sauce: thin.
Recipes are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten sowie von Personen, die
über keine Erfahrung oder Kenntnisse in der Handhabung verfügen,
geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt
werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
rfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen. Bewahren Sie das
Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern auf.
c Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des Geräts den
Netzstecker vom Strom.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der Stecker in der
Steckdose befindet.
Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer
Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft
ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
H Legen Sie das Grundgerät nicht in Flüssigkeit.
Der Stabmixer darf nicht zum Rühren von heißem Öl verwendet werden, da dieses - auch wenn es nur
mäßig warm ist - schwere Verbrennungen verursachen kann.
Versuchen Sie allerdings nicht, Eis oder rohes Fleisch zu hacken und achten Sie insbesondere darauf,
dass die Klingen nicht beschädigt werden.
Am Gerät dürfen keine anderen Aufsätze oder Zubehörteile angebracht werden als die von uns
gelieferten.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anleitung beschriebenen
Verwendungszwecken.
Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
ZEICHNUNGEN
1. Geschwindigkeitsregler
2. Schalter
3. Grundgerät
4. Stabmixer
5. Messer
6. Stampfer
7. Messer für den Stampfer
` Spülmaschinenfest
ANBRINGEN/ABNEHMEN VON ZUBEHÖRTEILEN
1. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein Zubehörteil anbringen oder abnehmen möchten.
2. Setzen Sie das Ende des Grundgeräts in den Aufsatz ein und drehen Sie das Grundgerät nach rechts.
3. Um den Aufsatz abzunehmen, drehen Sie das Grundgerät nach links und ziehen Sie es vom Aufsatz
ab.
VERWENDUNG
1. Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
2. Drücken Sie den Knopf um den Motor zu starten, lassen Sie ihn los, um das Gerät wieder
auszuschalten.
3. Drehen Sie den Geschwindigkeitsregler, um die gewünschte Geschwindigkeit einzustellen (min – max).
Bedienungsanleitung
6
STABMIXER
Der Stabmixer kann im Allgemeinen wie ein normaler Mixer genutzt werden (z.B. für Mayonnaise,
Milchshakes, Smoothies, Fruchtsäfte im Messbecher), allerdings arbeitet er schneller und verursacht
weniger Abwasch. Außerdem können Sie die Zutaten direkt in der Pfanne oder Schüssel mischen
oder pürieren, in der Sie diese zubereiten möchten.
Unabhängig davon, welches Gefäß Sie verwenden, sollten Sie darauf achten, dass es stabil auf einer
ebenen Fläche steht. Halten Sie das Gefäß mit der freien Hand fest, damit es nicht über die
Arbeitsfläche wandert.
Tauchen Sie den Stabmixer nicht weiter als bis zum oberen Ende des Rohrs in Flüssigkeiten.
Beim Mixen von heißen Flüssigkeiten darf das Messer des Stabmixeres nicht schräg gehalten werden,
da sonst Flüssigkeit aus dem Messbecher spritzen kann.
Schalten Sie das Gerät nicht ein, solange sich das Messer noch außerhalb des Mixbehälters befindet.
Im Allgemeinen benötigen größere Mengen oder dickflüssigere Mischungen mit einem größeren
Anteil an festen Bestandteilen längere Zubereitungszeiten und eine geringere Rührgeschwindigkeit.
r kleinere Mengen oder dünnflüssigere Mischungen mit einem geringeren Anteil an festen
Bestandteilen werden kürzere Zubereitungszeiten und eine höhere Rührgeschwindigkeiten
empfohlen.
Verwenden Sie das Grundgerät nicht länger als jeweils 10 Sekunden auf Höchstgeschwindigkeit oder
jeweils 30 Sekunden auf niedriger Geschwindigkeitsstufe.
DER STAMPFER
Verwenden Sie den Stampfer nur für weichgekochtes Gemüse – ist das Gemüse noch nicht durch,
kann der Stampfer beschädigt werden.
Achten Sie darauf, den Stampfer nicht ganz einzutauchen, damit keine Lebensmittel in das
Grundgerät gelangen.
Stellen Sie den Behälter mit dem Essen auf eine stabile, ebene Fläche und halten Sie ihn mit Ihrer
freien Hand fest.
Verwenden Sie den Stampfer auf niedriger bis mittlerer Geschwindigkeitsstufe jeweils mindestens
eine Sekunde lang, lassen Sie dazwischen eine Pause von ebenfalls mindestens 1 Sekunde.
Verwenden Sie ihn nicht länger als eine Minute in folgendem Rhythmus: 2 Sekunden lang ein-/1
Sekunde lang ausgeschaltet.
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
1. Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
2. Wischen Sie die Oberfläche des Gehäuses mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch ab.
3. Drehen Sie den Stampfer um und drehen Sie das Messer für den Stampfer im Uhrzeigersinn,
um es abzunehmen.
4. Waschen Sie das Grundgerät, den Stampfer und das Messer für den Stampfer mit der Hand ab.
5. Um das Messer für den Stampfer wieder einzusetzen, drehen Sie den Stampfer um, setzen Sie
das Messer ein und drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn.
6. Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
W
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über
den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder
recycelt werden.
PESTO AUS KORIANDER
2 Hand voll Korianderblätter
2 Knoblauchzehen
60 g Pinienkerne
125 ml Olivenöl
60 g geriebener Parmesan
Verrühren Sie Koriander, Knoblauch, Pinienkerne und die Hälfte des Öls zu einer cremigen Masse. Geben
Sie dann die Mischung in eine größere Schüssel. Vermischen Sie sie mit dem Parmesan. Fügen Sie Öl hinzu,
um die Konsistenz anzupassen: Als Dip: dick Als Belag: medium. Als Pastasauce: dünn.
Rezepte finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
7
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez lappareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques
encourus.
Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
c Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des blessures.
Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branc.
Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de
ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter
tout danger.
H Veillez à ne pas plonger la poignée dans du liquide.
N’utilisez pas le batteur dans de l’huile bouillante ; même une huile tiède peut provoquer de graves
brûlures.
N’essayez pas de piler de la glace ou de hacher de la viande crue et faites attention aux lames.
N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
N’utilisez pas lappareil dans un autre but que celui décrit dans ces instructions.
N’utilisez pas lappareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
POUR UN USAGE DOMESTIQUE UNIQUEMENT
SCHÉMAS
1. Contrôle de vitesse
2. Interrupteur
3. Poignée
4. Batteur
5. Lame
6. Pilon
7. Lame de pilon
` résistant au lave-vaisselle
ADAPTATION/RETRAIT DES ACCESSOIRES
1. Débranchez lappareil avant dadapter ou de retirer les accessoires.
2. Poussez l’extrémité de la poignée dans l’accessoire et faites pivoter la poignée vers la droite.
3. Pour retirer laccessoire, faites pivoter la poignée vers la gauche et séparez-la de l’accessoire.
UTILISATION
1. Mettez la fiche dans la prise de courant.
2. Appuyez sur l’interrupteur pour démarrer le moteur, relâchez l’interrupteur pour larrêter.
3. Réglez le contrôle de vitesse sur la vitesse souhaitée (min – max).
LE BATTEUR
Généralement, le batteur fait tout ce qu’un mixeur normal peut faire, mais plus rapidement et avec
moins de vaisselle : la mayonnaise, les milk-shakes, les mousses ou les jus de fruits dans le gobelet
doseur. Vous pouvez mixer, réduire en pulpe ou en purée les ingrédients dans la casserole ou le bol
dans lequel vous les cuisinez.
Quelque soit le récipient que vous utilisez, posez-le sur une surface plate et stable et tenez-le avec
votre main libre pour éviter qu’il se déplace sur le plan de travail.
mode d’emploi
8
Ne pas plonger le batteur dans un liquide au-delà de la partie supérieure du tube parallèle.
Lorsque vous l’utilisez dans des liquides chauds, ne laissez pas la lame briser la surface dans un angle,
car le liquide risque de déborder du bol/de la casserole/du récipient.
Ne le mettez pas en marche tant que la lame n’est pas dans le récipient.
En général, de grandes quantités, des mélanges épais et un plus grand nombre daliments solides que
de liquides sous-entendent des temps de mixage plus longs et des vitesses plus réduites.
De petites quantités, des mélanges plus fins et plus d’aliments liquides que de solides sous-entendent
des temps de mixage plus courts et des vitesses plus élevées.
Veillez à ne pas utiliser le batteur pendant plus de 10 secondes daffilée à des vitesses élevées, ou
pendant plus de 30 secondes à faible vitesse.
LE PILON
Utilisez le pilon uniquement avec des légumes suffisamment cuits – si les légumes sont durs, le pilon
risque de se briser.
Ne plongez pas le pilon au-delà de sa partie supérieur, afin d’éviter que des aliments ne pénètrent
dans la poignée.
Déposez le récipient contenant les aliments sur une surface plate et stable et tenez-la à laide de votre
main libre.
Utilisez le pilon à vitesse faible à moyenne, avec des impulsions de 1 ou 2 secondes à la fois et avec
une pause dau moins 1 seconde entre deux impulsions.
Ne l’utilisez pas pendant plus d’une minute, avec des impulsions de 2 secondes et des pauses de 1
seconde.
SOINS ET ENTRETIEN
1. Débranchez l’appareil.
2. Essuyez les surfaces de la poignée avec un tissu doux et humide.
3. Pour retirer la lame du pilon, tenez le pilon à l’envers et faites pivoter la lame dans le sens horaire.
4. Lavez à la main le batteur, le pilon et la lame du pilon.
5. Pour remettre la lame du pilon en place, tenez le pilon à lenvers, fixez la lame et faites-la pivoter dans
le sens anti-horaire.
6. Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
W
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce
symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire lobjet d’une
récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
PESTO À LA CORIANDRE
2 poignée feuilles de coriandre
2 gousse d’ail
60 g de pignons de pin
125 ml d’huile dolive
60 g de Parmesan râpé
Travailler le coriandre, l’ail, les pignons et la moitié de l’huile jusqu’à ce que le mélange soit lisse. Mettez
dans un bol plus grand. Ajoutez le Parmesan. Ajouter de l’huile pour ajuster la consistance:
Pour une sauce: épaisse. Pour un nappage: moyenne. Pour une sauce pour pâtes: fine.
Des recettes sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
9
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft.
Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of die
gebrek aan ervaring of kennis hebben als iemand hen heeft uitgelegd hoe
het apparaat moet worden gebruikt en ze de gevaren verstaan.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
c Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat monteert,
demonteert of schoonmaakt.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus
of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s
te vermijden.
H Dompel het handvat niet onder in een vloeistof.
De staaf nooit in hete olie gebruiken – zelfs matig hete olie kan ernstige brandwonden veroorzaken.
Probeer geen ijs of rauw vlees te hakken en ga heel zorgvuldig om met de mesjes.
Gebruik uitsluitend de door ons geleverde accessoires of hulpstukken.
Het apparaat uitsluitend gebruiken voor de doeleinden beschreven in de handleiding.
Het apparaat niet gebruiken indien beschadigd of defect.
UITSLUITEND HUISHOUDELIJK GEBRUIK
AFBEELDINGEN
1. Snelheidsregelaar
2. Schakelaar
3. Handvat
4. Staaf
5. Mesje
6. Stamper
7. Stampermesje
` vaatwasmachinebestendig
PLAATSEN/VERWIJDEREN VAN HULPSTUKKEN
1. Het apparaat verwijderen voor u hulpstukken aanbrengt of verwijdert.
2. Druk het uiteinde van het handvat in het opzetstuk en draai het handvat rechtsom.
3. Als u het opzetstuk wilt verwijderen, draait u het handvat linksom en trekt u dit uit het opzetstuk.
GEBRUIK
1. Steek de stekker in het stopcontact.
2. Druk op de schakelaar om de motor te starten, laat hem los om de motor uit te schakelen.
3. Zet de snelheidsregelaar op de gewenste snelheid (min – max).
DE STAAF
Gewoonlijk kan de staafmixer alle klusjes aan die een normale mixer aankan, maar hij doet het sneller
en er is minder afwas – maak mayonaise, milkshakes, smoothies of vruchtensappen in de mengbeker.
U kan de ingrediënten mengen, pulperen of pureren in de pan of kom voor u ze aan de kook brengt.
Iedere container die u gebruikt moet op een stabiele, vlakke ondergrond geplaatst worden en u moet
hem ondersteunen met uw vrije hand om te beletten dat hij wegglijdt.
instructies
10
Dompel de staaf niet in voorbij de bovenzijde van de parallelzijdige buis.
Wanneer u de mixer gebruikt in warme vloeistoffen moet u erop letten de mesjes niet scheef boven
de oppervlakte uit te laten komen. Zoniet kan de vloeistof opspatten naast de kom/pan/container.
Schakel de mixer niet aan voor het snijblad in de kom is geplaatst.
Gewoonlijk stemmen grote hoeveelheden, dikke mengsels en een hoge verhouding van vaste stoffen
tot vloeistoffen overeen met een langere timing en langzamere snelheden.
Kleinere hoeveelheden, dunnere mengsels en meer vloeistoffen dan vaste stoffen stemmen overeen
met een kortere timing en hogere snelheid.
Gebruik de staaf niet meer dan 10 seconden aan een hoge snelheid of 30 seconden aan een lage
snelheid.
DE STAMPER
Gebruik de stamper alleen bij doorgekookte groenten omdat de stamper kapot gaat als de groenten
nog hard zijn.
Duw de stamper niet volledig in het voedsel om te vermijden dat het in het handvat terecht komt.
Plaats de houder met het voedsel op een stabiel en plat oppervlak en houd deze met uw vrije hand
vast.
Gebruik de stamper aan een lage tot gemiddelde snelheid gedurende 1 tot 2 seconden en wacht
minstens 1 seconde alvorens opnieuw te stampen.
Gebruik het apparaat niet langer dan één minuut (2 seconden aan/1 seconde uit).
ZORG EN ONDERHOUD
1. Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Poets de oppervlakte van het handvat met een zachte vochtige doek.
3. Om het stampermesje te verwijderen, houdt u de stamper ondersteboven en draait u het mesje naar
rechts.
4. Was de staaf, de stamper en het stampermesje met de hand.
5. Om het stampermesje opnieuw te plaatsen, houdt u de stamper ondersteboven, plaatst u het mesje
en draait u het naar links.
6. Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
W
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met
niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of
gerecycled.
KORIANDER PESTO
2 handenvol korianderblaadjes
2 teen look
60 g pijnboompitten
125 ml olijfolie
60 g geraspte parmezaan
Verwerk de koriander, knoflook, pijnboompitten en de helft van de olie tot het een glad mengsel is
geworden. Plaats dan in een grotere kom. Meng de Parmezaan. Voeg olie toe om de consistentie aan de
passen. Als dipsaus: dik. Als topping: medium. Als pastasaus: dun.
U vindt recepten op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
11
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dellapparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capaci
fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di esperienza o conoscenza
dellapparecchio, a condizione che siano controllate o istruite da un adulto
e che siano in grado di capirne i rischi.
I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
c L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
Scollegare lapparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Non lasciare lapparecchio incustodito con la spina inserita.
Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un rivenditore
autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare incidenti.
H Non immergere il manico nel liquido.
Non utilizzare il frullatore ad immersione in olio bollente o caldo in quanto potrebbe causare gravi
scottature.
Non tritare ghiaccio o carne cruda. Prestare attenzione alle lame.
Applicare solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
Non utilizzare lapparecchio per altri scopi se non quelli descritti nel libretto d’istruzioni.
Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
SOLO PER USO DOMESTICO
IMMAGINI
1. Selettore di velocità
2. Interruttore
3. Manico
4. Frullatore ad immersione
5. Lama
6. Miscelatore
7. Lama del miscelatore
` lavabile in lavastoviglie
APPLICARE E RIMUOVERE GLI ACCESSORI
1. Staccare l’apparecchio prima di applicare o rimuovere qualsiasi accessorio.
2. Spingere l’estremità dell’impugnatura nell’accessorio e girare l’impugnatura verso destra.
3. Per smontare laccessorio, girare l’impugnatura a sinistra e staccarla dall’accessorio.
MODO D’USO
1. Inserire la spina nella presa di corrente.
2. Premere l’interruttore per avviare il motore, rilasciarlo per spegnere.
3. Posizionare il selettore di velocità sulla velocità desiderata (min – max).
IL FRULLATORE AD IMMERSIONE
In generale il frullatore ad immersione fa quello che fa un frullatore normale, ma più velocemente e
con meno lavaggi. Fa maionese, frappe, frullati o bevande a base di frutta direttamente nel bicchiere.
Si può miscelare, frullare e passare gli ingredienti nel direttamente nel contenitore all’interno del
quale verranno cucinati.
Qualsiasi contenitore si utilizzi, assicurarsi che poggi su una supercie stabile e piana e tenerlo fermo
con una mano per evitare che si sposti durante l’utilizzo dellapparecchio.
Non immergere il frullatore ad immersione al di là della cima del tubo a facce parallele.
Con liquidi bollenti, non immergere la lama in posizione inclinata in quanto causerebbe la fuoriuscita
del liquido dal contenitore.
istruzioni per l’uso
12
Non azionare il frullatore ad immersione se la lama non si trova all’interno di un contenitore per il cibo.
Generalmente, grandi quantità, miscele spesse e ingredienti solidi in proporzione maggiore rispetto
agli ingredienti liquidi richiedono un tempo di preparazione più lungo e una velocità ridotta.
Quantità ridotte, miscele meno dense e ingredienti liquidi in proporzione maggiore rispetto agli
ingredienti solidi richiedono un minore tempo di preparazione e una velocità elevata.
Non utilizzare il frullatore ad immersione per più di 10 secondi alla volta a velocità elevate, o 30
secondi a basse velocità.
IL MISCELATORE
Utilizzare il miscelatore solo con verdure ben bollite – se le verdure sono dure, il miscelatore si rompe.
Non immergere il miscelatore al di sopra della sua parte superiore, per impedire che il cibo entri
all’interno dell’impugnatura.
Posizionare il contenitore del cibo su una superficie stabile e piana, e reggerlo con la mano libera.
Utilizzare il miscelatore a velocità da bassa a media, in scatti di 1 o 2 secondi per volta, con un
intervallo di almeno 1 secondo tra uno scatto e l’altro.
Non utilizzarlo per più di un minuto, 2 secondi acceso/1 secondo spento.
CURA E MANUTENZIONE
1. Staccare la spina dalla presa di corrente.
2. Asciugare la superficie dell’impugnatura con uno straccio morbido.
3. Per smontare la lama del miscelatore, tenere il miscelatore capovolto, e ruotare la lama in senso orario.
4. Lavare a mano il frullatore ad immersione, il miscelatore, e la lama del miscelatore.
5. Per rimontare la lama del miscelatore, tenere il miscelatore capovolto, inserire la lama, e ruotarla in
senso antiorario.
6. Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
W
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed
elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non
differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
PESTO AL CORIANDOLO
2 manciata foglie di coriandolo
2 spicchio daglio
60 g di pinoli
125 ml d’olio di oliva
60 g parmigiano grattugiato
Tritare coriandolo, aglio, pinoli e metà dell’olio fino a dare al composto un aspetto uniforme. Mettere il
contenuto in una bacinella. Mescolarvi il parmigiano. Aggiungere olio per regolarne la consistenza: Per
intingere: denso. Per una salsa: media. Per una salsa per condire la pasta: fluida.
Le ricette sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
13
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que conlleva.
No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
c El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
No deje el aparato desatendido mientras está enchufado.
Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su
agente de servicio, o alguien con cualificación similar para evitar peligro.
H No sumerja el mango en líquidos.
No use la varilla con aceite caliente –incluso el aceite moderadamente caliente puede causar
quemaduras.
No trate de picar hielo ni de triturar carne cruda, y tenga mucho cuidado con la cuchilla.
No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
SOLO PARA USO DOSTICO
ILUSTRACIONES
1. Control de velocidad
2. Interruptor
3. Mango
4. Varilla
5. Cuchilla
6. Pasapuré
7. Cuchilla del pasapuré
` apto para lavavajillas
INSERTAR/QUITAR ACCESORIOS
1. Desenchufe el aparato antes de insertar o quitar accesorios
2. Encaje el extremo del mango en el accesorio y gire el mango hacia la derecha.
3. Para retirar el accesorio, gire el mango hacia la izquierda y tire del accesorio hacia arriba.
UTILIZACIÓN
1. Enchufe el aparato a la corriente.
2. Mantenga presionado el interruptor para encender el motor y deje de presionarlo para detenerlo.
3. Gire el control de velocidad para seleccionar la velocidad deseada (min – max).
LA VARILLA
Generalmente, la varilla puede hacer todo lo que puede hacer una batidora normal, pero más rápido
y con menos necesidad de limpiar – haga mayonesa, batidos o bebidas de frutas en el vaso. Puede
mezclar, reducir pulpa o triturar ingredientes en la paella o recipiente donde va a cocinarlos
Cualquier recipiente que use, asegúrese que está en una superficie plana y estable y agárrela con la
mano que le quede libre para prevenir que se derrame por la superficie de trabajo.
No sumergir la varilla más allá de este punto.
Cuando la utilice con líquidos calientes, no deje que la cuchilla salga a la superficie ya que podría
salpicar líquido fuera del recipiente.
No encienda el aparato hasta que la cuchilla no se encuentre dentro del recipiente de la comida.
instrucciones
14
En general, las grandes cantidades, las mezclas espesas y las proporciones elevadas de sólidos frente
a líquidos necesitan programaciones más largas y velocidades más lentas.
Las cantidades más pequeñas, las mezclas más finas y una mayor proporción de líquidos que de
sólidos admiten programaciones más cortas y velocidades superiores.
No use la varilla a velocidades altas durante más de 10 segundos cada vez, ni durante más de 30 a
velocidades bajas.
EL PASAPURÉ
Utilice el accesorio pasapuré únicamente con verduras bien cocidas. Si las verduras están duras el
pasapuré se romperá.
No introduzca el pasapuré más allá de su parte superior para evitar que los ingredientes se metan
dentro del mango.
Coloque el contenedor de ingredientes en una superficie plana y estable y sujételo con su mano libre.
Utilice el pasapuré a velocidad media o baja en tandas de 1 o 2 segundos cada vez, haciendo una
parada de al menos 1 segundo entre tandas.
No lo utilice durante más de un minuto, en tandas de 2 segundos funcionando y 1 segundo de
parada.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Desenchufe el aparato.
2. Pase un paño suave húmedo por las superficies del mango.
3. Para extraer la cuchilla del pasapuré, sujete el pasapuré cabeza abajo y gire la cuchilla hacia la
derecha.
4. Lave a mano la varilla, el pasapuré y la cuchilla del pasapuré.
5. Para volver a colocar la cuchilla del pasapuré, sujete el pasapuré cabeza abajo, acople la cuchilla y
gírela hacia la izquierda.
6. No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas.
W
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias peligrosas con
que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar
junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
PESTO DE CILANTRO
2 puñado hojas de cilantro
2 diente de ajo
60 g de piñones
125 ml aceite de oliva
60 g queso Parmesano rallado
Procese el cilantro, el ajo, los piñones y la mitad del aceite hasta obtener una consistencia suave. Póngalo
en un bol mayor. Mezcle el queso Parmesano. Añada aceite para modificar la consistencia: Para mojar:
espesa Para cobertura: media Para salsa para pasta: clara
En nuestra página web encontrará recetas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
15
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilizão.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam
os riscos envolvidos.
As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
c Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em ferimentos.
Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado.
Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de assistência
técnica ou qualquer profissional devidamente qualificado deverá substituí-
lo para se evitarem riscos.
H Não mergulhe o cabo em líquidos.
Não utilize a varinha em azeite ou óleo quentes – mesmo que não estejam excessivamente quentes,
estas substâncias podem provocar queimaduras bastante sérias.
Não tente picar gelo ou carne crua, e tenha muito cuidado com as lâminas.
Não instale acessórios que não sejam fornecidos por nós.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
APENAS PARA USO DOMÉSTICO
ESQUEMAS
1. Controlo de velocidade
2. Interruptor
3. Cabo
4. Varinha
5. Lâmina
6. Esmagador
7. Lâmina do esmagador
` lavável na máquina
COLOCAR/RETIRAR ACESSÓRIOS
1. Desligue o aparelho antes de colocar ou retirar acessórios.
2. Empurre a extremidade do cabo para o interior do acessório e rode o cabo para a direita.
3. Para retirar o acessório, rode o cabo para a esquerda e puxe-o para fora do acessório.
UTILIZÃO
1. Ligue a ficha à tomada eléctrica.
2. Prima o interruptor para arrancar o motor, liberte-o para desligar.
3. Gire o controlo de velocidade para a velocidade que pretende (min – max).
A VARINHA
Em geral, a varinha pode fazer qualquer coisa que uma picadora normal pode fazer, mas mais rápido
e com menos trabalho para limpar – pode fazer maionese, batidos, sorvetes ou sumos no copo.
Também pode picar ou passar ingredientes no recipiente em que os for cozinhar.
Seja qual for o recipiente que utilizar, certifique-se sempre que o coloca numa superfície estável e
nivelada, e segure-o com a sua mão livre para evitar que se mova pela superfície de trabalho.
Não submirja a varinha para lá tubo com lados paralelos.
instruções
16
Quando a utilizar em líquidos quentes, não deixe que a lâmina gire sobre a superfície de forma
inclinada, já que poderia salpicar líquido quente para fora do recipiente.
Não ligue o aparelho enquanto a lâmina não se encontrar dentro do recipiente para os alimentos.
Geralmente as grandes quantidades, misturas espessas e uma grande percentagem de sólidos em
relação aos líquidos sugerem tempos mais prolongados e velocidades mais lentas.
As quantidades menores, as misturas menos espessas e a maior quantidade de líquidos sugerem
tempos mais curtos e velocidades superiores.
Não utilize a varinha por mais de 10 segundos de cada vez a velocidades elevadas, ou 30 segundos a
velocidades baixas.
ESMAGADOR
Use o esmagador apenas com legumes bem cozidos – se os legumes estiverem rijos, poderá partir o
esmagador.
Não mergulhe o esmagador para além do seu topo para evitar que os alimentos penetrem no interior
do cabo.
Coloque o recipiente de alimentos numa superfície plana e estável e suporte-o com a mão livre.
Use o esmagador com velocidades baixas a médias, em impulsos de 1 ou 2 segundos de cada vez,
com uma interrupção de, pelo menos, 1 segundo entre impulsos.
Não use por mais de 1 minuto, a 2 segundos ligado/1 segundo desligado.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Desligue o aparelho.
2. Limpe as superfícies do cabo com um pano suave húmido.
3. Para remover a lâmina do esmagador, segure o esmagador ao contrário e rode a lâmina para a direita.
4. Lave à mão a varinha, o esmagador e a sua lâmina.
5. Para voltar a colocar a lâmina do esmagador, segure o esmagador ao contrário, encaixe a lâmina e
rode-a para a esquerda.
6. Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
W
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o
lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
PESTO DE COENTROS
2 punhado folhas de coentro
2 dente de alho
60 g de pinhões
125 ml de azeite
60 g de queijo parmesão ralado
Processe os coentros, alho, pinhão e metade do óleo até obter uma consistência suave. Coloque numa
tigela maior. Misture o queijo parmesão. Junte óleo para ajustar a consistência: Para um molho: espesso.
Para uma cobertura: médio. Para molho para massas: líquido.
Receitas disponíveis no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
17
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Apparatet kan anvendes af personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og
viden, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de
forbundne farer.
Børn må hverken benytte eller lege med apparatet.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for børns rækkevidde.
c Forket brug af apparatet kan forårsage tilskadekomst.
Tag apparatets stik ud, inden du samler, adskiller eller rengør det.
Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten.
Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle
skader undgås.
H g ikke håndtaget i væske.
Undgå at bruge stavblenderen i varm olie – selv mellemvarm olie kan give ubehagelige
forbrændinger.
Forsøg ikke at knuse is, forsøg ikke at hakke råt kød, og vær yderst forsigtig med klingerne.
Tilføj eller forbind aldrig andre dele end de som vi leverer.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
KUN TIL PRIVAT BRUG
TEGNINGER
1. Hastighedsregulator
2. Knap
3. Håndtag
4. Stavblender
5. Klinger
6. Mosetilbehør
7. Moseklinge
` tåler opvaskemaskine
MONTERING/AFMONTERING AF TILBEHØR
1. Træk stikket fra apparatet ud før montering eller afmontering af tilbehør.
2. Tryk håndtagets ende ned i tilbehøret, og drej håndtaget til højre.
3. Afmonter tilbehøret ved at dreje håndtaget til venstre og løfte det af tilbehøret.
BRUG
1. Sæt stikket i stikkontakten.
2. Tryk på afbryderknappen for at starte motoren, slip den for at afbryde.
3. Drej knappen for hastighedsindstilling til du har den ønskede hastighed (min – max).
STAVBLENDEREN
Generelt kan staven alt det en normal blender kan. Bare hurtigere og med mindre opvask – lave
mayonnaise, milkshakes, smoothies, eller frugtdrinks i bægeret. Du kan blende, mase eller purere
ingredienserne i den gryde eller skål du vil tilberede dem i.
Lige meget hvilken beholder du bruger bør du sørge for at den er på en stabil overflade, og støtte
den med din frie hånd, for at undgå at den vandrer på overfladen.
Sænk ikke stavblenderen dybere end til toppen af stavens skaft.
brugsanvisning
18
Lad aldrig klinger bryde overfladen på nogen måde når staven bruges i varme væsker, da dette kunne
medføre sprøjt fra væsken udenfor skålen/gryden/boksen.
Undgå at tænde til klingen er idevarebeholderen.
Generelt er lave hastigheder over længere tid godt for store mængder, tyk konsistens, store mængder
faste dele i forhold til væske.
Højere hastigheder i kortere tid er ofte godt til små mængder, et tyndere miks og mere væske end
faste dele.
Brug ikke stavblenderen i mere end 10 sekunder ad gangen ved de højere hastigheder, eller 30
sekunder ved de lavere hastigheder.
MOSETILBER
Brug kun mosetilbehøret til godt kogte grønsager – hvis grønsagerne er hårde, tager mosetilbehøret
skade.
t ikke mosetilbehøret så langt ned i maden, at der kan komme mad ind i håndtaget.
Stil madbeholderen på en stabil, plan overflade, og hold ved den med din frie hånd.
Brug mosetilbehøret ved den laveste til mellemste hastighed, i intervaller af 1 til 2 sekunders
varighed, med en pause på mindst 1 sekund mellem intervallerne.
Det må ikke bruges i mere end 1 minut, hvor det tændes i 2 sekunder og slukkes i 1 sekund.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Tag stikket ud af stikkontakten.
2. Tør håndtagets overflade med et blød, fugtig klud.
3. For at afmontere moseklingen vendes mosetilbehøret med bunden i vejret og moseklingen drejes
med uret.
4. Vask stavblenderen, mosetilbehøret og moseklingen af i hånden.
5. For at montere moseklingen igen vendes mosetilbehøret med bunden i vejret og moseklingen drejes
imod uret.
6. Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
W
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer,
og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal
genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
KORIANDER PESTO
2 håndfuld korianderblade
2 fed hvidløg
60 g pinjekerner
125 ml olivenolie
60 g Parmesan
Bearbejd koriander, hvidløg, pinjekerner og halvdelen af olien til det er jævnt. Hæld det over i en stor skål.
Rør parmesanen i. Tilsæt olien for at tilpasse konsistensen: Til dip: tyk. Til fyld: mellem. Til pastasauce: tynd.
Du kan finde opskrifter på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
19
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av personer med minskad fysisk, sensorisk
eller psykisk förmåga eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap
om apparaten, om det sker under tillsyn eller efter instruktioner och om de
förstår de faror som användningen kan innebära.
Barn får inte använda eller leka med apparaten.
Håll apparat och sladd utom räckhåll för barn.
c Felaktig användning av apparaten kan orsaka skada.
Dra ur sladden till apparaten före montering, demontering och rengöring.
Lämna inte apparaten utan tillsyn när den är ansluten.
Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud
eller någon med liknande kompetens för att undvika skaderisker.
H Sänk inte ned mixerhandtaget i någon form av vätska.
Använd inte mixerskaftet i varm olja – även ganska låga oljetemperaturer kan ge en obehaglig
brännskada.
Man kan inte krossa is eller hacka rått kött – var aktsam om knivbladen.
Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
BILDER
1. Hastighetsreglage
2. Brytare
3. Mixerhandtag
4. Mixerskaft
5. Knivblad
6. Grönsakspress
7. Blad till grönsakspress
` kan diskas i diskmaskin
MONTERING/BORTTAGNING AV TILLBER
1. Dra ur sladden till apparaten före montering eller borttagning av tillbehör.
2. Skjut in mixerhandtagets nedre del i tillbehöret och vrid sedan mixerhandtaget till höger.
3. Vrid mixerhandtaget till vänster och lyft av det från tillbehöret och ta sedan bort tillbehöret.
ANVÄNDNING
1. Sätt stickproppen i vägguttaget.
2. Tryck på strömställaren för att starta motorn, släpp upp den för att slå av.
3. Vrid hastighetsreglaget till önskad hastighet (min – max).
MIXERSKAFTET
Med mixerskaftet kan du i stort sett göra det som du gör med en vanlig mixer men det går snabbare
och du sparar disk – du kan göra majonnäs, milkshakes, smoothies eller fruktdrycker direkt i
måttbägaren och du kan blanda, mosa och göra puré och du behöver inte byta kastrull eller skål vid
tillagningen.
Se bara till att vilket tillredningskärl du än använder står på en fast och plan yta och håll fast det med
din fria hand så att det inte kan ändra läge på arbetsytan.
Sänk inte ned mixerskaftet längre än till den översta delen av den raka mixerskaftdelen.
bruksanvisning (Svenska)
20
Håll knivbladet i horisontellt läge vid ytan när mixerskaftet används för varma vätskor så att ingen
vätska stänker upp utanför skålen/kastrullen/tillbringaren.
Slå inte på strömmen förrän knivbladet är nere i tillbringaren.
Stora kvantiter och mer kompakt, fast material behöver i regel längre tid och långsammare
hastigheter.
Mindre kvantiteter och mer lättytande material behöver däremot kortare tid och högre hastigheter.
Använd inte mixerskaftet under mer än 10 sekunder åt gången vid höga hastigheter eller 30 sekunder
vid låga hastigheter.
GRÖNSAKSPRESSEN
Använd grönsakspressen endast till genomkokta grönsaker – om grönsakerna är hårda kan den gå
sönder.
Sänk inte ned pressen över dess övre del, då kan matrester komma in på insidan av mixerhandtaget.
Placera apparaten på en plan och stabil yta och håll fast den med din fria hand.
Använd pressen på låg eller medelhög hastighet i intervaller på en till två sekunder åt gången med
ett avbrott på minst en sekund mellan varje intervall.
Använd inte pressen längre tid än en minut med intervallet två sekunder på/en sekund av.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Dra ur sladden på apparaten.
2. Torka av ytorna på mixerhandtaget med en mjuk trasa.
3. Ta bort bladet till grönsakspressen genom att hålla pressen upp och ned och vrida bladet medurs.
4. Mixerskaftet, grönsakspressen och bladet till grönsakspressen ska diskas för hand.
5. Sätt tillbaka bladet till grönsakspressen genom att hålla pressen upp och ned, sätta på bladet och
vrida det moturs.
6. gg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
W
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska
produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat
hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
KORIANDERPESTO
2 handfull korianderblad
2 klyftor vitlök
60 g pinjenötter
125 m olivolja
60g parmesanost, riven
Blanda koriander,vitlök, pinjenötter och hälften av oljan till en slät massa. Lägg över i en stor skål. Rör i
parmesanosten. Tillsätt olja för rätt konsistens: Till dippsås: tjock. Till fyllning: medium. Till pastasås: tunn.
Recept finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550931
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Russell Hobbs 21503-56 Manuel utilisateur

Catégorie
Mélangeurs
Taper
Manuel utilisateur