Makita MT01Z Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

10 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : MT01
Oscillations par minute 6 000 - 20 000 /min
Angle d’oscillation, gauche/droite 1,6° (3,2° au total)
Tension nominale C.C. 10,8 V - 12 V max.
Batterie standard BL1016, BL1021B BL1041B
Longueur totale 277 mm (10-7/8″) 296 mm (11-5/8″)
Poids net 1,1 kg (2,4 lbs) 1,2 kg (2,7 lbs)
Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modication sans préavis.
Les spécications et la batterie peuvent varier suivant les pays.
Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA 01/2003
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
MISE EN GARDE : Lisez toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions.
L’ignorance des mises en garde et des instructions
comporte un risque de choc électrique, d’incendie et/
ou de blessure grave.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence future.
Le terme « outil électrique » qui gure dans les avertis-
sements fait référence à un outil électrique branché sur
une prise de courant (par un cordon d’alimentation) ou
alimenté par batterie (sans l).
Sécurité de la zone de travail
1. Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones de travail encombrées ou
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.
2. N’utilisez pas les outils électriques dans les
atmosphères explosives, par exemple en pré-
sence de liquides, gaz ou poussières inam-
mables. Les outils électriques produisent des
étincelles au contact desquelles la poussière ou
les vapeurs peuvent s’enammer.
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou curieux ne
s’approche pendant que vous utilisez un outil
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de
l’outil si votre attention est détournée.
Sécurité en matière d’électricité
1.
Les ches d’outil électrique sont conçues pour
s’adapter parfaitement aux prises de courant. Ne
modiez jamais la che de quelque façon que ce
soit. N’utilisez aucun adaptateur de che sur les
outils électriques avec mise à la terre. En ne modi
-
ant pas les ches et en les insérant dans des prises
de courant pour lesquelles elles ont été conçues,
vous réduirez les risques de choc électrique.
2.
Évitez tout contact corporel avec les surfaces
mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisi-
nières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique
est plus élevé si votre corps se trouve mis à la terre.
3. N’exposez pas les outils électriques à la pluie
ou à l’eau. La présence d’eau dans un outil élec-
trique augmente le risque de choc électrique.
4. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais
le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon à l’écart
des sources de chaleur, de l’huile, des objets à
bords tranchants et des pièces en mouvement.
Le risque de choc électrique est plus élevé lorsque
les cordons sont endommagés ou enchevêtrés.
5. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’ex-
térieur, utilisez un cordon prolongateur conçu
pour l’usage extérieur. Les risque de choc élec-
trique est moindre lorsqu’un cordon conçu pour
l’usage extérieur est utilisé.
6. Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une source d’ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite
à la terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite à la
terre réduit le risque de choc électrique.
Sécurité personnelle
1. Restez alerte, attentif à vos mouvements et
faites preuve de bon sens lorsque vous utili-
sez un outil électrique. N’utilisez pas les outils
électriques si vous êtes fatigué ou avez pris
une drogue, de l’alcool ou un médicament. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner une grave blessure.
2. Portez des dispositifs de protection person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire.
Les risques de blessure seront moins élevés si
vous utilisez des dispositifs de protection tels
qu’un masque anti-poussière, des chaussures à
semelle antidérapante, une coiffure résistante ou
une protection d’oreilles.
11 FRANÇAIS
3.
Évitez les démarrages accidentels. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt
avant de brancher l’outil à la prise de courant
et/ou au bloc-piles, et avant de prendre ou de
transporter l’outil. Vous ouvrez la porte aux acci-
dents si vous transportez les outils électriques avec
le doigt sur l’interrupteur ou si vous les branchez
alors que l’interrupteur est en position de marche.
4. Retirez toute clé de réglage ou de serrage
avant de mettre l’outil électrique sous tension.
Toute clé laissée en place sur une pièce rotative
de l’outil électrique peut entraîner une blessure.
5. Ne vous étirez pas exagérément. Assurez-vous
d’une bonne prise au sol et d’un bon équilibre
en tout temps. Cela vous permettra d’avoir une
meilleure maîtrise de l’outil électrique dans les
situations imprévues.
6. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni
vêtements amples ni bijoux. Vous devez main-
tenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les pièces en mouve-
ment peuvent happer les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs.
7. Si des accessoires sont fournis pour raccorder
un appareil d’aspiration et de collecte de la
poussière, assurez-vous qu’ils sont correc-
tement raccordés et qu’ils sont utilisés de
manière adéquate. L’utilisation d’un appareil de
collecte permet de réduire les risques liés à la
présence de poussière dans l’air.
Utilisation et entretien des outils électriques
1. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique adéquat suivant le type de travail à
effectuer. Si vous utilisez l’outil électrique adé-
quat et respectez le régime pour lequel il a été
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité
et plus sécuritaire.
2.
N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas pos-
sible de l’allumer et de l’éteindre avec son inter-
rupteur. Un outil électrique dont l’interrupteur est
défectueux représente un danger et doit être réparé.
3. Débranchez la che de la source d’alimen-
tation et/ou retirez le bloc-piles de l’outil
électrique avant d’effectuer tout réglage, de
remplacer un accessoire ou de ranger l’ou-
til électrique. De telles mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
4. Après l’utilisation d’un outil électrique,
rangez-le hors de portée des enfants et ne
laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est
pas familiarisée avec l’outil électrique ou les
présentes instructions d’utilisation. Les outils
électriques représentent un danger entre les
mains de personnes qui n’en connaissent pas le
mode d’utilisation.
5. Veillez à l’entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage affectant son bon fonction-
nement. Le cas échéant, faites réparer l’outil
électrique avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques
mal entretenus.
6.
Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et
propres. Un outil tranchant dont l’entretien est effectué
correctement et dont les bords sont bien aiguisés ris-
quera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser.
7.
Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses
embouts, etc., en respectant les présentes ins-
tructions, en tenant compte des conditions de
travail et du type de travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique pour d’autres usages que ceux
prévus peut entraîner une situation dangereuse.
Utilisation et entretien des outils alimentés par
batterie
1. Pour recharger, utilisez uniquement le char-
geur spécié par le fabricant. L’utilisation d’un
chargeur conçu pour un type donné de bloc-piles
comporte un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
2. N’utilisez un outil électrique qu’avec le bloc-
piles conçu spéciquement pour cet outil. Il y a
risque de blessure ou d’incendie si un autre bloc-
piles est utilisé.
3. Lorsque vous n’utilisez pas le bloc-piles, ran-
gez-le à l’écart des objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets métalliques qui
risqueraient d’établir une connexion entre les
bornes. La mise en court-circuit des bornes de
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
4. Dans des conditions d’utilisation inadéquates
de la batterie, il peut y avoir fuite d’électrolyte;
évitez tout contact avec ce liquide. En cas
de contact accidentel, rincez avec beaucoup
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il
faut aussi consulter un médecin. L’électrolyte
qui s’échappe de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Réparation
1.
Faites réparer votre outil électrique par un répa-
rateur qualié qui utilise des pièces de rechange
identiques aux pièces d’origine. Le maintien de la
sûreté de l’outil électrique sera ainsi assuré.
2. Suivez les instructions de lubrication et de
remplacement des accessoires.
3. Maintenez les poignées de l’outil sèches,
propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Consignes de sécurité pour l’outil
multi-fonctions sans l
1.
Cet outil électrique est conçu pour scier, couper,
meuler et poncer. Veuillez lire l’ensemble des
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications fournies pour cet outil électrique.
Il existe un risque de décharge électrique, d’incendie
et/ou de blessure grave si toutes les instructions
énumérées ci-dessous ne sont pas respectées.
2. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
prise isolées pendant toute opération où l’ac-
cessoire de coupe pourrait venir en contact
avec un câblage dissimulé. En cas de contact
de l’accessoire de coupe avec un l sous tension,
les pièces métalliques à découvert de l’outil élec-
trique pourraient se mettre sous tension et risque-
raient de transmettre une décharge électrique à
l’utilisateur.
12 FRANÇAIS
3. Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour soutenir la pièce en la
xant à une surface de travail stable. La pièce
sera instable et vous risquez d’en perdre la maî-
trise si vous la tenez avec une main ou l’appuyez
simplement contre une partie du corps.
4. Portez toujours des lunettes de sécurité ou
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires
et les lunettes de soleil NE sont PAS des
lunettes de sécurité.
5. Évitez les clous. Avant de commencer le tra-
vail, vériez la pièce pour en retirer tous les
clous.
6. Tenez l’outil fermement.
7. Assurez-vous que l’outil d’application n’entre
pas en contact avec la pièce avant de mettre
l’outil sous tension.
8. Gardez vos mains éloignées des pièces
mobiles.
9. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous
l’avez bien en main.
10. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez
toujours le contact et attendez l’arrêt complet
de la lame.
11. Ne touchez ni l’outil d’application ni la pièce
immédiatement après l’exécution du travail.
Ils risquent d’être extrêmement chauds et de
vous brûler la peau.
12. Ne faites pas tourner inutilement l’outil à vide.
13. Utilisez toujours un masque antipoussières
ou un masque ltrant approprié au matériau à
travailler et à l’application utilisée.
14. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
les précautions nécessaires pour éviter l’inha-
lation de ces poussières ou leur contact avec
la peau. Conformez-vous aux consignes de
sécurité du fournisseur du matériau.
15. Cet outil n’ayant pas été imperméabilisé,
n’utilisez pas d’eau sur la surface de la pièce à
travailler.
16. Aérez votre zone de travail de manière adé-
quate lorsque vous effectuez des travaux de
ponçage.
17. L’utilisation de cet outil pour poncer certains
produits, les surfaces peintes et le bois peut
exposer l’utilisateur à des poussières qui
contiennent des substances dangereuses.
Utilisez une protection des voies respiratoires
appropriée.
18. Avant l’utilisation, assurez-vous que le patin
n’est ni ssuré ni cassé. Il y a risque de bles-
sure s’il est ssuré ou cassé.
19. N’utilisez pas d’accessoire n’étant pas conçu
et recommandé spéciquement par le fabri-
cant de l’outil. Même si vous pouvez xer l’ac-
cessoire à l’outil électrique, cela ne garantit
pas pour autant un fonctionnement sécuritaire.
20. Portez un équipement de protection individuel.
Selon l’application, utilisez un écran facial, des
lunettes à coques ou des lunettes de sécurité.
Lorsque la situation le nécessite, portez des
protecteurs d’oreilles, des gants et un tablier
capable d’arrêter les petits fragments abrasifs
ou ceux de la pièce. Les lunettes de protection
doivent être en mesure d’arrêter les débris pro-
jetés par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le respirateur doit être capable
de ltrer les particules générées par le travail
effectué. Une exposition prolongée à un bruit de
forte intensité peut provoquer une perte d’audition.
21. Gardez les curieux à une distance sécuritaire
de la zone de travail. Toute personne entrant
dans la zone de travail doit porter un équipe-
ment de protection individuel. Il est possible
que des fragments de la pièce ou d’un accessoire
cassé soient propulsés et provoquent des bles-
sures hors de la zone de travail immédiate.
22. Ne reposez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire n’est pas complètement arrêté.
L’accessoire rotatif pourrait s’agripper à la surface
et rendre l’outil électrique incontrôlable.
23.
Ne faites pas fonctionner l’outil électrique pen-
dant que vous le transportez. Un contact acci-
dentel avec l’accessoire pourrait déchirer vos vête-
ments et entraîner l’accessoire vers votre corps.
24. N’utilisez pas l’outil électrique près de maté-
riaux inammables. Les étincelles qui jaillissent
de l’outil risqueraient d’enammer ces matériaux.
25. N’utilisez pas d’accessoires nécessitant des
liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau
ou autres liquides de refroidissement pourrait pro-
voquer l’électrocution ou une décharge électrique.
26.
Avant d’effectuer tout travail sur l’outil, assu-
rez-vous toujours que ce dernier est hors ten-
sion et débranché ou que la batterie est retirée.
27. Veillez à garder toujours une bonne assise.
Assurez-vous que personne ne se trouve
au-dessous de vous quand vous utilisez l’outil
dans des emplacements élevés.
CONSERVEZ CE MODE
D’EMPLOI.
MISE EN GARDE : NE VOUS LAISSEZ PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un
sentiment d’aisance ou de familiarité avec le
produit en négligeant les consignes de sécurité
qui accompagnent le produit. L’UTILISATION
INCORRECTE ou l’ignorance des consignes de
sécurité du présent manuel d’instructions com-
porte un risque de blessure grave.
Symboles
Les symboles utilisés pour l’outil sont indiqués
ci-dessous.
volts
courant continu
vitesse à vide
tours ou alternances par minute
13 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et les mises en garde apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie et
(3) le produit utilisant la batterie.
2. Ne démontez pas la batterie.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,
voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
(1) Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
(2) Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques tels que clous, pièces de monnaie,
etc.
(3) Évitez d’exposer la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie pourrait provo-
quer un fort courant, une surchauffe, parfois
des brûlures et même une panne.
6. Ne rangez pas l’outil ou la batterie dans
des emplacements où la température peut
atteindre ou dépasser 50 °C (122 °F).
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Prenez garde d’échapper ou de heurter la
batterie.
9. N’utilisez pas une batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries lithium-ion fournies sont sou-
mises aux exigences de la législation sur les
marchandises dangereuses.
Des exigences particulières sur l’emballage et
l’étiquetage doivent être respectées lors du trans-
port commercial par des tiers, des transitaires, etc.
Pour préparer la marchandise à expédier, consul-
tez un expert en matériaux dangereux si néces-
saire. Respectez aussi les éventuelles réglemen-
tations nationales plus détaillées.
Recouvrez de ruban isolant les contacts exposés,
et emballez la batterie de sorte qu’elle ne puisse
pas se déplacer à l’intérieur de l’emballage.
11. Suivez la réglementation locale concernant
l’élimination de la batterie.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : Utilisez exclusivement les bat-
teries fabriquées par Makita. Les batteries autres
que celles fabriquées par Makita ou les batteries
modiées peuvent exploser et causer un incendie,
une blessure ou des dommages. Cela annule aussi la
garantie Makita de l’outil et du chargeur Makita.
Conseils pour maintenir la
durée de service maximale de la
batterie
1. Rechargez la batterie avant qu’elle ne soit
complètement déchargée. Arrêtez toujours
l’outil et rechargez la batterie quand vous
remarquez que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C (50 °F
et 104 °F). Si la batterie est chaude, laissez-la
refroidir avant de la charger.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
de l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Installation ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
d’installer ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de l’installation ou du retrait de cette
dernière. Si l’outil et la batterie ne sont pas tenus
fermement, ils risquent de vous glisser des mains et
de subir des dommages, ou encore de vous blesser.
2
1
3
Fig.1
1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en glissant le bouton qui se trouve à l’avant.
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en
place. Insérez-la à fond jusqu’à ce que vous entendiez
un léger déclic. Si vous pouvez voir le voyant rouge sur
le dessus du bouton, la batterie n’est pas complètement
verrouillée.
14 FRANÇAIS
ATTENTION : Installez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce que vous ne puissiez plus voir le
voyant rouge. Autrement elle risque de tomber acci-
dentellement de l’outil et d’entraîner des blessures.
ATTENTION : Ne forcez pas sur la batterie
pour l’installer. Si la batterie ne glisse pas facile-
ment, c’est qu’elle n’est pas insérée correctement.
Dispositif de protection de la
batterie
L’outil est équipé d’un système de protection de la
batterie. Ce système coupe automatiquement l’alimen-
tation du moteur pour augmenter la durée de vie de la
batterie.
L’outil s’arrête automatiquement pendant l’utilisation
lorsque l’outil et/ou la batterie sont dans l’une des situa-
tions suivantes :
En surcharge :
L’outil est utilisé d’une manière entraînant une consom-
mation anormale de courant.
Dans cette situation, éteignez l’outil et arrêtez l’applica-
tion qui a causé la surcharge de l’outil. Allumez ensuite
l’outil pour redémarrer.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie est sur-
chauffée. Dans cette situation, laissez refroidir la batte-
rie avant de rallumer l’outil.
Tension de la batterie faible :
La capacité restante de la batterie est trop faible pour
que l’outil puisse fonctionner. Si vous allumez l’outil, le
moteur tourne de nouveau mais s’arrête aussitôt. Dans
cette situation, retirez et rechargez la batterie.
Afchage de la charge restante de la
batterie
Uniquement pour les batteries dont le numéro de
modèle se termine par « B »
1
2
Fig.2
1. Témoins indicateurs 2. Bouton de vérication
Appuyez sur le bouton de vérication de la batterie pour
afcher la charge restante de la batterie. Les témoins
indicateurs s’allument pendant quelques secondes.
Témoins indicateurs Capacité restante
Allumé Éteint
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
NOTE : Suivant les conditions d’utilisation et la
température ambiante, il se peut que l’indication soit
légèrement différente de la charge réelle.
Interrupteur
ATTENTION :
Avant d’installer la batterie dans
l’outil, vériez toujours que ce dernier est hors tension.
1
Fig.3
1. Interrupteur à glissière
Pour démarrer l’outil, faites glisser l’interrupteur à glis-
sière sur la position « I (MARCHE) ».
Pour arrêter l’outil, faites glisser l’interrupteur à glissière
sur la position « O (ARRÊT) ».
Réglage de la cadence de course
orbitale
1
Fig.4
1. Sélecteur
15 FRANÇAIS
La cadence de course orbitale est réglable. Pour modi-
er la cadence de course orbitale, tournez le sélecteur
sur un chiffre de 1 à 5. Plus le chiffre est élevé, plus
élevée sera la cadence de course orbitale. Réglez le
sélecteur à l’avance sur le chiffre le plus adapté à la
pièce à travailler.
NOTE : Le sélecteur ne peut être tourné directement
de 1 à 5 ou de 5 à 1. Forcer le sélecteur peut endom-
mager l’outil. Lorsque vous changez le sens du sélec-
teur, arrêtez-le devant chaque chiffre intermédiaire.
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
1
Fig.5
1. Lampe avant
Faites glisser l’interrupteur à glissière vers la position
« I (MARCHE) » pour allumer la lampe avant. La lampe
reste allumée tant que l’interrupteur est sur la position
« I (MARCHE) ».
La lampe s’éteint automatiquement après que vous
appuyez sur l’arrière de l’interrupteur à glissière puis le
faites glisser sur la position « O (ARRÊT) ».
Protection contre la surcharge
Lorsque l’outil est surchargé et que sa température ou
celle de la batterie atteint un certain niveau, la lampe
avant clignote et l’outil s’arrête automatiquement.
Éliminez la cause de la surcharge, et laissez refroidir
l’outil et la batterie avant de redémarrer.
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et que sa batterie est retirée avant
d’effectuer tout travail dessus.
Pose ou retrait de l’outil
d’application
Accessoire en option
MISE EN GARDE : N’installez pas l’outil
d’application à l’envers. L’installation de l’outil d’ap-
plication à l’envers peut endommager l’outil et causer
de graves blessures à l’utilisateur.
NOTE : Installez l’outil d’application dans le bon
sens, selon le travail à effectuer. L’outil d’applica-
tion peut être installé sur plusieurs angles, par paliers
de 30°.
Pour installer un outil d’application (accessoire en option),
mettez-le sur le asque de l’outil de sorte que les saillies
du asque de l’outil s’insèrent dans les orices de l’outil
d’application. Immobilisez ensuite l’outil d’application en
serrant fermement le boulon avec la clé hexagonale.
1
2
3
Fig.6
1. Saillies du asque de l’outil 2. Orices de l’ou-
til d’application 3. Boulon d’installation de l’outil
d’application
1
2
3
Fig.7
1. Boulon d’installation de l’outil d’application 2. Clé
hexagonale 3. Serrer
Pour retirer l’outil d’application, desserrez et retirez le
boulon d’installation de l’outil d’application avec une clé
hexagonale, puis enlevez l’outil d’application.
16 FRANÇAIS
Lorsque vous utilisez l’outil en tant que ponceuse, ins-
tallez du papier abrasif sur le patin de ponçage (attache
autoagrippant).
Lors de la mise en place, assurez-vous que leur
forme et leurs orices d’extraction des poussières
correspondent.
3
1
2
Fig.8
1. Patin de ponçage 2. Serrer 3. Papier abrasif
Pour retirer le papier abrasif, soulevez l’une de ses
extrémités et détachez-le.
Lors de l’utilisation d’outils d’application avec un type de
section d’installation différent, utilisez le bon adaptateur
(accessoire en option).
1
2
3
4
Fig.9
1. Boulon d’installation de l’outil d’application
2. Orices de l’outil d’application 3. Adaptateur
(requis pour certains outils d’application) 4. Saillies
du asque de l’outil
Rangement de la clé hexagonale
1
Fig.10
1. Clé hexagonale
Lorsque vous n’utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la
de la façon indiquée sur la gure pour éviter de l’égarer.
UTILISATION
MISE EN GARDE : Avant de démarrer l’outil
et pendant son utilisation, tenez l’outil d’applica-
tion à l’écart de vos mains et de votre visage.
ATTENTION : N’appliquez pas une force
excessive sur l’outil, car cela pourrait verrouiller
le moteur et arrêter l’outil.
ATTENTION : N’utilisez pas l’outil en pres-
sant la batterie contre l’outil.
Couper, scier et racler
ATTENTION : Ne poussez pas avec force sur
l’outil dans le sens (p. ex. d’un côté ou de l’autre)
de l’outil d’application sans bord tranchant. Cela
risquerait d’endommager l’outil.
Fig.11
Mettez l’outil d’application sur la pièce à travailler.
Déplacez ensuite l’outil vers l’avant de sorte que le
mouvement de l’outil d’application ne ralentisse pas.
17 FRANÇAIS
NOTE : Forcer l’outil ou lui appliquer une pression
excessive peut en réduire l’efcacité.
NOTE : Avant de commencer un travail de coupe, il
est recommandé de régler à l’avance la cadence de
course orbitale sur un chiffre de 3 à 5.
Ponçage
ATTENTION : Ne réutilisez pas de papier
abrasif ayant servi à poncer du métal pour poncer
du bois.
ATTENTION : N’utilisez pas de papier abrasif
usé ou de papier abrasif sans grain.
Appliquez le papier abrasif sur la pièce à travailler.
Fig.12
NOTE : Il est recommandé de tester l’outil sur un
échantillon an de déterminer quelle cadence de
course orbitale est la plus adaptée pour le travail à
effectuer.
NOTE : Utilisez un papier abrasif du même grain pour
toute l’opération de ponçage sur la pièce. Si vous
remplacez le papier abrasif par un papier abrasif de
grain différent, il se peut que la nition ne soit pas
soignée.
Dépoussiéreur
Accessoire en option
ATTENTION : N’utilisez pas le dépoussiéreur
pour poncer le métal. L’aspiration d’étincelles et de
particules chaudes peut provoquer de la fumée et un
embrasement.
1
4
3
7
8
6
2
5
Fig.13
1. Raccord à poussières 2. Joint 3. Fixation de rac-
cord à poussières 4. Attache de raccord 5. Orices
de l’outil 6. Rondelle de feutre 7. Patin de ponçage
8. Boulon d’installation de l’outil d’application
1. Installez le joint, le raccord à poussières et la
xation de raccord à poussières.
2. Installez l’attache de raccord sur l’outil, de sorte
que ses saillies s’insèrent dans les orices de l’outil
pour le xer.
3. Installez la rondelle de feutre et le patin de pon-
çage sur la xation de raccord à poussières et xez-les
avec le boulon d’installation de l’outil d’application.
Pour un travail plus propre, raccordez un aspirateur à
l’outil. Connectez le tuyau de l’aspirateur au dépoussié-
reur (accessoire en option).
Fig.14
18 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-
rée avant d’y effectuer tout travail d’inspection ou
d’entretien.
AVIS : N’utilisez jamais d’essence, de benzine,
de solvant, d’alcool ou autres produits similaires.
Une décoloration, une déformation ou la forma-
tion de ssures peuvent en découler.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du pro-
duit, les réparations et tout autre travail d’entretien
ou de réglage doivent être effectués dans un centre
de service après-vente autorisé ou une usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce manuel.
L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce com-
plémentaire peut comporter un risque de blessure.
N’utilisez les accessoires ou pièces complémentaires
qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces acces-
soires, veuillez contacter le centre de service après-
vente Makita le plus près.
Lame de scie segmentée
Lame de scie circulaire
Lame de scie plongeante
Racleur (rigide)
Racleur (exible)
Lame segmentée dentelée
Coupe-joint universel
Décapant pour métal dur
Lame de scie segmentée en métal dur
Plateau ponceur en métal dur
Lame de scie segmentée diamantée
Patin de ponçage
Adaptateur
Papier abrasif delta (rouge / blanc / noir)
Tissu de lustrage delta (moyen / gros / sans grain)
Feutre à polir delta
Clé hexagonale
Dépoussiéreur
Chargeur et batterie authentiques Makita
NOTE : Certains éléments de la liste peuvent être
inclus avec l’outil comme accessoires standards. Ils
peuvent varier suivant les pays.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN DE
MAKITA
Politique de garantie
Tous les outils Makita sont soigneusement inspectés et
mis à l’essai avant de quitter l’usine. Ils sont garantis
contre les vices de fabrication et de matériau pour une
période d’UN AN suivant la date de l’achat original. Si
un problème survient pendant cette période d’un an,
retournez l’outil COMPLET, fret payé d’avance, à une
usine ou un centre de service après-vente autorisé
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est
dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa-
rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers;
des réparations sont nécessaires en raison de
l’usure normale;
l’outil a été malmené, mal utilisé ou non adéquate-
ment entretenu;
l’outil a subi des modications.
MAKITA NE SERA EN AUCUN CAS RESPONSABLE
DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES
OU CONSÉCUTIFS DE LA VENTE OU DE
L’UTILISATION DU PRODUIT. CET AVIS DE NON-
RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE PENDANT ET
APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE PAR CETTE
GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À TOUTES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS
LES GARANTIES DE « QUALITÉ MARCHANDE »
OU D’« ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER »
APRÈS LA PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéci-
ques, et vous pouvez également avoir d’autres droits
qui varient d’une province à l’autre. Certaines provinces
n’autorisant pas l’exclusion ou la restriction des dom-
mages accessoires ou consécutifs, il se peut que la
restriction ou l’exclusion ci-dessus ne s’applique pas à
vous. Certaines provinces n’autorisant pas de restric-
tion quant à la durée des garanties implicites, il se peut
que la restriction ci-dessus ne s’applique pas à vous.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Makita MT01Z Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues