WIKA PSM-530 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
FR
Mode d'emploi
IPSM53008 04/2019 FR based on IPSM53005 07/2018 EN
WIKA Instruments s.a.r.l.
95220 Herblay/France
Tel. 0 820 951010 (0,15 €/min)
Tel. +33 1 787049-46
Fax 0 891 035891 (0,35 €/min)
www.wika.fr
© 07/2018 WIKA Alexander Wiegand SE & Co. KG
Tous droits réservés.
WIKA
®
est une marque déposée dans de nombreux pays.
Lire le mode d'emploi avant de commencer toute opération !
A conserver pour une utilisation ultérieure !
Sommaire
Déclarations de conformité disponibles sur www.wika.fr.
1. Généralités
2. Conception et fonction
3. Sécurité
4. Transport, emballage et stockage
5. Mise en service, utilisation
6. Dysfonctionnements
7. Entretien et nettoyage
8. Démontage, retour et mise au rebut
9. Spécifications
Pressostat, version robuste
TPST
Type PSM-530
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
1. Généralités
Le pressostat mécanique décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué
selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à
des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respec-
tant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de
l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité
immédiate du pressostat et accessible à tout moment pour le personnel qualifié.
Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneuse-
ment et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués
par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode
d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualifié de même qu'en cas de modifications
de l'instrument effectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
Sous réserve de modifications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PV 35.02
Abréviations, définitions
TPST 3 pôles normalement fermé/normalement ouvert
DPST 2 pôles normalement fermé/normalement ouvert
SPST 1 pôle normalement fermé/normalement ouvert
NC Le type de contact normalement fermé (NC) est fermé à la pression atmosphérique
NO Le type de contact normalement ouvert (NO) est ouvert à la pression atmosphérique
COM Contact commun
GND Connexion à la terre
MS Protection du moteur
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
2.2 Description
L'élément de pression du type PSM-530 est un élément à membrane en NBR qui
agit contre un mécanisme de ressort muni d'une force réglable de pré-charge. Sur le
mécanisme de ressort se trouve un levier pour déclencher le contact électrique TPST. Le
contact est déclenché dès que la force générée dans l'élément de pression est supérieure
à la force de pré-charge qui a été réglée. Avec le commutateur manuel marche-arrêt, le
système de contact peut être bloqué en position ouverte, quelle que soit la pression de
process. La soupape de décharge intégrée en option est utilisée, par exemple dans une
application de compresseur, pour mettre à l'atmosphère la chambre de pression du piston
de compression avant de démarrer le moteur.
2.3 Termes utilisés
Pression de service maximale
La pression statique maximale avec laquelle l'instrument peut être utilisé sans changer les
données de performance assurée, telles que la non-répétabilité du point de seuil.
Point de recul
La valeur de pression à laquelle le contact revient à la position de départ. Mathémati-
quement, la valeur de pression pour le point de réinitialisation est égale à la valeur de
pression du point de seuil moins l'hystérésis lorsque la pression est montante. Lorsque la
pression est descendante, la valeur de pression pour le point de réinitialisation est égale à
la valeur de pression du point de seuil plus l'hystérésis.
Hystérésis
L'hystérésis est la différence entre le point de seuil et le point de réinitialisation. Ceci est
connu également sous le nom d'écart fixe.
2.4 Détail de la livraison
Pressostat, mode d'emploi
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
Raccord process
Contact électrique TPST
Couvercle en plastique amovible
2 vis de fixation pour le couvercle en plastique
Réglage du point de seuil
Interrupteur manuel marche-arrêt (en option sans)
En option : soupape de décharge
2
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la
mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de
provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour
l'environnement si elle n'est pas évitée.
DANGER !
... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves ou
mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des
brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le pressostat mécanique type PSM-530 est équipé d'un contact électrique TPST et est
utilisé dans des applications industrielles de contrôle, de surveillance et d'alarme. Le point
de seuil peut être réglé sur site par le client. L'instrument peut commuter des charges
électriques jusqu'à 440 VAC, 9 A. Le pressostat PSM-530 offre de nombreuses possibili-
tés d'applications avec des fluides non corrosifs tels que l'huile, l'eau et l'air.
Utiliser l'instrument uniquement dans des applications qui se trouvent dans les limites de
ses performances techniques (par exemple température ambiante maximale, compatibili-
té de matériau, ...).
→ Pour les limites de performance voir chapitre 9 “Spécifications”.
Cet instrument n'est pas certifié pour être utilisé en zones explosives !
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT !
Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations dangereuses et à des
blessures.
S'abstenir de modifications non autorisées sur l'instrument
Ne pas utiliser l'instrument en zone explosive.
Ne pas utiliser l'instrument avec un fluide abrasif ou hautement visqueux.
Toute utilisation différente ou au-delà de l'utilisation prévue est considérée comme
inappropriée.
1. Généralités
Le pressostat mécanique décrit dans le mode d'emploi est conçu et fabriqué
selon les dernières technologies en vigueur. Tous les composants sont soumis à
des exigences environnementales et de qualité strictes durant la fabrication. Nos
systèmes de gestion sont certifiés selon ISO 9001 et ISO 14001.
Ce mode d'emploi donne des indications importantes concernant l'utilisation de
l'instrument. Il est possible de travailler en toute sécurité avec ce produit en respec-
tant toutes les consignes de sécurité et d'utilisation.
Respecter les prescriptions locales de prévention contre les accidents et les
prescriptions générales de sécurité en vigueur pour le domaine d‘application de
l'instrument.
Le mode d'emploi fait partie de l'instrument et doit être conservé à proximité
immédiate du pressostat et accessible à tout moment pour le personnel qualifié.
Le personnel qualifié doit, avant de commencer toute opération, avoir lu soigneuse-
ment et compris le mode d'emploi.
La responsabilité du fabricant n'est pas engagée en cas de dommages provoqués
par une utilisation non conforme à l'usage prévu, de non respect de ce mode
d'emploi, d'utilisation de personnel peu qualifié de même qu'en cas de modifications
de l'instrument effectuées par l'utilisateur.
Les conditions générales de vente mentionnées dans les documents de vente
s'appliquent.
Sous réserve de modifications techniques.
Pour obtenir d'autres informations :
- Consulter notre site Internet : www.wika.fr
- Fiche technique correspondante : PV 35.02
Abréviations, définitions
TPST 3 pôles normalement fermé/normalement ouvert
DPST 2 pôles normalement fermé/normalement ouvert
SPST 1 pôle normalement fermé/normalement ouvert
NC Le type de contact normalement fermé (NC) est fermé à la pression atmosphérique
NO Le type de contact normalement ouvert (NO) est ouvert à la pression atmosphérique
COM Contact commun
GND Connexion à la terre
MS Protection du moteur
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
2.2 Description
L'élément de pression du type PSM-530 est un élément à membrane en NBR qui
agit contre un mécanisme de ressort muni d'une force réglable de pré-charge. Sur le
mécanisme de ressort se trouve un levier pour déclencher le contact électrique TPST. Le
contact est déclenché dès que la force générée dans l'élément de pression est supérieure
à la force de pré-charge qui a été réglée. Avec le commutateur manuel marche-arrêt, le
système de contact peut être bloqué en position ouverte, quelle que soit la pression de
process. La soupape de décharge intégrée en option est utilisée, par exemple dans une
application de compresseur, pour mettre à l'atmosphère la chambre de pression du piston
de compression avant de démarrer le moteur.
2.3 Termes utilisés
Pression de service maximale
La pression statique maximale avec laquelle l'instrument peut être utilisé sans changer les
données de performance assurée, telles que la non-répétabilité du point de seuil.
Point de recul
La valeur de pression à laquelle le contact revient à la position de départ. Mathémati-
quement, la valeur de pression pour le point de réinitialisation est égale à la valeur de
pression du point de seuil moins l'hystérésis lorsque la pression est montante. Lorsque la
pression est descendante, la valeur de pression pour le point de réinitialisation est égale à
la valeur de pression du point de seuil plus l'hystérésis.
Hystérésis
L'hystérésis est la différence entre le point de seuil et le point de réinitialisation. Ceci est
connu également sous le nom d'écart fixe.
2.4 Détail de la livraison
Pressostat, mode d'emploi
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
Raccord process
Contact électrique TPST
Couvercle en plastique amovible
2 vis de fixation pour le couvercle en plastique
Réglage du point de seuil
Interrupteur manuel marche-arrêt (en option sans)
En option : soupape de décharge
2
3
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
3. Sécurité
3.1 Explication des symboles
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer la
mort ou des blessures graves si elle n'est pas évitée.
ATTENTION !
… indique une situation potentiellement dangereuse et susceptible de
provoquer de légères blessures ou des dommages pour le matériel et pour
l'environnement si elle n'est pas évitée.
DANGER !
... indique les dangers liés au courant électrique. Danger de blessures graves ou
mortelles en cas de non respect des consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT !
… indique une situation présentant des risques susceptibles de provoquer des
brûlures dues à des surfaces ou liquides chauds si elle n'est pas évitée.
Information
... met en exergue les conseils et recommandations utiles de même que les
informations permettant d'assurer un fonctionnement efficace et normal.
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le pressostat mécanique type PSM-530 est équipé d'un contact électrique TPST et est
utilisé dans des applications industrielles de contrôle, de surveillance et d'alarme. Le point
de seuil peut être réglé sur site par le client. L'instrument peut commuter des charges
électriques jusqu'à 440 VAC, 9 A. Le pressostat PSM-530 offre de nombreuses possibili-
tés d'applications avec des fluides non corrosifs tels que l'huile, l'eau et l'air.
Utiliser l'instrument uniquement dans des applications qui se trouvent dans les limites de
ses performances techniques (par exemple température ambiante maximale, compatibili-
té de matériau, ...).
→ Pour les limites de performance voir chapitre 9 “Spécifications”.
Cet instrument n'est pas certifié pour être utilisé en zones explosives !
Ces instruments sont conçus et construits exclusivement pour une utilisation conforme à
l'usage prévu décrit ici, et ne doivent être utilisés qu'à cet effet.
Aucune réclamation ne peut être recevable en cas d'utilisation non conforme à l'usage prévu.
3.3 Utilisation inappropriée
AVERTISSEMENT !
Blessures causées par une utilisation inappropriée
Une utilisation inappropriée peut conduire à des situations dangereuses et à des
blessures.
S'abstenir de modifications non autorisées sur l'instrument
Ne pas utiliser l'instrument en zone explosive.
Ne pas utiliser l'instrument avec un fluide abrasif ou hautement visqueux.
Toute utilisation différente ou au-delà de l'utilisation prévue est considérée comme
inappropriée.
2. Conception et fonction
2.1 Vue générale
2.2 Description
L'élément de pression du type PSM-530 est un élément à membrane en NBR qui
agit contre un mécanisme de ressort muni d'une force réglable de pré-charge. Sur le
mécanisme de ressort se trouve un levier pour déclencher le contact électrique TPST. Le
contact est déclenché dès que la force générée dans l'élément de pression est supérieure
à la force de pré-charge qui a été réglée. Avec le commutateur manuel marche-arrêt, le
système de contact peut être bloqué en position ouverte, quelle que soit la pression de
process. La soupape de décharge intégrée en option est utilisée, par exemple dans une
application de compresseur, pour mettre à l'atmosphère la chambre de pression du piston
de compression avant de démarrer le moteur.
2.3 Termes utilisés
Pression de service maximale
La pression statique maximale avec laquelle l'instrument peut être utilisé sans changer les
données de performance assurée, telles que la non-répétabilité du point de seuil.
Point de recul
La valeur de pression à laquelle le contact revient à la position de départ. Mathémati-
quement, la valeur de pression pour le point de réinitialisation est égale à la valeur de
pression du point de seuil moins l'hystérésis lorsque la pression est montante. Lorsque la
pression est descendante, la valeur de pression pour le point de réinitialisation est égale à
la valeur de pression du point de seuil plus l'hystérésis.
Hystérésis
L'hystérésis est la différence entre le point de seuil et le point de réinitialisation. Ceci est
connu également sous le nom d'écart fixe.
2.4 Détail de la livraison
Pressostat, mode d'emploi
Comparer le détail de la livraison avec le bordereau de livraison.
Raccord process
Contact électrique TPST
Couvercle en plastique amovible
2 vis de fixation pour le couvercle en plastique
Réglage du point de seuil
Interrupteur manuel marche-arrêt (en option sans)
En option : soupape de décharge
3.4 Qualification du personnel
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure en cas de qualification insuffisante !
Une utilisation non conforme peut entraîner d'importants dommages corporels
et matériels.
Les opérations décrites dans ce mode d'emploi ne doivent être effectuées
que par un personnel ayant la qualification décrite ci-après.
Personnel qualifié en électricité
L'électricien qualifié est, en raison de sa formation spécialisée, de ses connaissances
et de ses expériences de même que de sa connaissance des prescriptions nationales,
des normes et directives en vigueur, en mesure d'effectuer les travaux sur les montages
électriques, de reconnaître automatiquement les dangers potentiels et de les éviter.
L'électricien qualifié est formé spécialement pour le domaine d'action dans lequel il est
formé et connaît les normes et dispositions importantes. L'électricien qualifié doit satis-
faire aux dispositions des prescriptions juridiques en vigueur relatives à la protection
contre les accidents.
3.5 Etiquetage, marquages de sécurité
Plaque signalétique
Numéro de série
Type de contact
Numéro d'article
Point de seuil
Configuration du raccordement
Capacité électrique
Plage de réglage
Date de fabrication codée
Hystérésis réglable
Lire impérativement le mode d'emploi avant le montage et la mise en service
de l'instrument !
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du transport des
colis en interne après réception, il faut procéder avec soin et observer les
consignes liées aux symboles figurant sur les emballages.
Lors du transport en interne après réception, observer les instructions du
chapitre 4.2 “Emballage et stockage”.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud, la
formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l'instru-
ment. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la
température ambiante avant une nouvelle mise en service.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Humidité : 35 ... 85 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviter les influences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inflammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux condi-
tions susmentionnées.
5. Mise en service, utilisation
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que l'instrument
adéquat a été choisi en ce qui concerne la version et les conditions de mesure spéci-
fiques.
Outillage : tournevis cruciforme, tournevis à fente, clé plate de 8 mm ou clé à douille de 8
mm
5.1 Exigences au point de mesure
La pression de process ne doit pas dépasser la pression de service maximale
spécifiée.
Les températures ambiantes et du fluide admissibles restent dans les limites de
leurs performances.
Protégé contre les influences des intempéries.
Toute vibration et tout choc qui se produisent ne doivent pas excéder des accéléra-
tions de 1 g (9,81 m/s
2
) dans une plage de fréquence de 10 ... 150 Hz.
Les surfaces d'étanchéité sont propres et intactes.
Un espace suffisant pour une installation électrique en toute sécurité.
→ Pour limites de performance voir chapitre 9 “Spécifications”
5.2 Montage mécanique
Lors du déballage de l'instrument, effectuer une inspection visuelle pour vérifier s'il
n'y a pas de dommages.
L'installation doit être réalisée hors pression Dépressuriser l'instrument de manière
fiable en utilisant les vannes disponibles et les dispositifs de protection.
Utiliser les joints d'étanchéité adaptés au raccord process fourni.
Lors du vissage des instruments, la force requise pour l'étanchéité ne doit pas être
appliquée sur le boîtier, mais seulement sur les surfaces de clé prévues à cet effet
sur le raccord process, et ce avec un outil approprié. Le couple de serrage dépend
du raccord process choisi.
3
4
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
4. Transport, emballage et stockage
4.1 Transport
Vérifier s'il existe des dégâts sur l'instrument liés au transport.
Communiquer immédiatement les dégâts constatés.
ATTENTION !
Dommages liés à un transport inapproprié
Un transport inapproprié peut donner lieu à des dommages importants.
Lors du déchargement des colis à la livraison comme lors du transport des
colis en interne après réception, il faut procéder avec soin et observer les
consignes liées aux symboles figurant sur les emballages.
Lors du transport en interne après réception, observer les instructions du
chapitre 4.2 “Emballage et stockage”.
Si l'instrument est transporté d'un environnement froid dans un environnement chaud, la
formation de condensation peut provoquer un dysfonctionnement fonctionnel de l'instru-
ment. Il est nécessaire d'attendre que la température de l'instrument se soit adaptée à la
température ambiante avant une nouvelle mise en service.
4.2 Emballage et stockage
N'enlever l'emballage qu'avant le montage.
Conserver l'emballage, celui-ci offre, lors d'un transport, une protection optimale (par ex.
changement de lieu d'utilisation, renvoi pour réparation).
Conditions admissibles sur le lieu de stockage :
Température de stockage : -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Humidité : 35 ... 85 % d'humidité relative (sans condensation)
Eviter les influences suivantes :
Lumière solaire directe ou proximité d'objets chauds
Vibrations mécaniques, chocs mécaniques (mouvements brusques en le posant)
Suie, vapeur, poussière et gaz corrosifs
Environnements dangereux, atmosphères inflammables
Conserver l'instrument dans l'emballage original dans un endroit qui satisfait aux condi-
tions susmentionnées.
5. Mise en service, utilisation
Avant le montage, la mise en service et le fonctionnement, s'assurer que l'instrument
adéquat a été choisi en ce qui concerne la version et les conditions de mesure spéci-
fiques.
Outillage : tournevis cruciforme, tournevis à fente, clé plate de 8 mm ou clé à douille de 8
mm
5.1 Exigences au point de mesure
La pression de process ne doit pas dépasser la pression de service maximale
spécifiée.
Les températures ambiantes et du fluide admissibles restent dans les limites de
leurs performances.
Protégé contre les influences des intempéries.
Toute vibration et tout choc qui se produisent ne doivent pas excéder des accéléra-
tions de 1 g (9,81 m/s
2
) dans une plage de fréquence de 10 ... 150 Hz.
Les surfaces d'étanchéité sont propres et intactes.
Un espace suffisant pour une installation électrique en toute sécurité.
→ Pour limites de performance voir chapitre 9 “Spécifications”
5.2 Montage mécanique
Lors du déballage de l'instrument, effectuer une inspection visuelle pour vérifier s'il
n'y a pas de dommages.
L'installation doit être réalisée hors pression Dépressuriser l'instrument de manière
fiable en utilisant les vannes disponibles et les dispositifs de protection.
Utiliser les joints d'étanchéité adaptés au raccord process fourni.
Lors du vissage des instruments, la force requise pour l'étanchéité ne doit pas être
appliquée sur le boîtier, mais seulement sur les surfaces de clé prévues à cet effet
sur le raccord process, et ce avec un outil approprié. Le couple de serrage dépend
du raccord process choisi.
5
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
5.4 Montage électrique
Intégration du pressostat dans l'installation
En fonction des caractéristiques de charge, il est possible que des mesures de protec-
tion, par exemple pour la protection du moteur, soient nécessaires.
DANGER !
Danger vital à cause du courant électrique
Lors du contact avec des parties sous tension, il y a un danger vital direct.
Le montage de l'instrument électrique ne doit être effectué que par un
électricien qualifié.
Débrancher le circuit électrique avant de commencer à travailler et veiller à éviter tout
ré-enclenchement non autorisé.
Préparation du câble
Déterminer la taille des câbles de raccordement pour la plus grande intensité de
courant électrique dans les circuits et s'assurer que la résistance aux rayons UV et aux
contraintes mécaniques soit suffisante.
Recommandation : câble 4 fils avec section de conducteur de 1,5 mm²,
∅ extérieur maximum 14 mm. Les extrémités de fils doivent être munies de cosses à
fourche.
5.3 Préréglage de l'hystérésis
1. Retirer 2 vis à l'aide du tournevis
cruciforme et ouvrir le couvercle en
plastique
2. Tourner la vis de l'hystérésis dans le
sens contraire à celui des aiguilles
d'une montre avec le tournevis à fente
jusqu'á ce que le ressort soit libre de
tension
Mise à la terre
Inclure le raccordement à la terre situé à
l'intérieur de l'instrument dans le concept
de mise à la terre de l'installation.
3. Alimentation : courant alternatif triphasé
Raccorder le câble sur les bornes
conformément à la fonction de
commutation, couple de serrage
maximum : 1,8 Nm (16 lbf in)
1 NC Normalement fermé 1, alimentation
électrique
2 NC Normalement fermé 1, charge
3 NC Normalement fermé 2, alimentation
électrique
4 NC Normalement fermé 2, charge
5 NC Normalement fermé 3, alimentation
électrique
6 NC Normalement fermé 3, charge
GND Connexion à la terre
2 4 6
1 3 5
1. Retirer les passe-câbles en
caoutchouc (2 parties) et les adapter
au diamètre du câble
2. Insérer les passe-câbles en
caoutchouc et guider le câble comme
indiqué
Raccordement du câble
Alimentation : courant alternatif monophasé
Le type PSM-530 peut être intégré dans l'installation pour des charges avec courant
alternatif monophasé, comme indiqué ci-dessous.
2 4 6
1 3 5
L N LN
2 4 6
1 3 5
L N LN
2 4 6
1 3 5
L N LN
Alimentation
Charge ou MS
Alimentation
Charge ou MS
Alimentation
Charge ou MS
5
6
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
5.5 Réglage du point de seuil
Pour obtenir un réglage exact du point de seuil, il faut avoir une installation de test avec
génération de pression et référence de pression. Cette installation de test peut, par
exemple, être réalisée avec un manomètre numérique de précision type CPG1500 et
une pompe à main type CPP30 (ne figure pas sur l'illustration).
1. Connecter le pressostat type PSM-530, la référence de pression et la génération de
pression à un système de pression commun.
2. Assurez-vous que le réglage du point de seuil n'active ou ne désactive pas le
contact par erreur. Pour la visualisation de la fonction de commutation, un circuit
équivalent, par exemple avec une ampoule, est recommandé.
3. Alimenter lentement en pression vers le point de seuil requis et la référence de
pression. En fonction de la définition du point de seuil, ceci doit être effectué avec
une pression montante ou descendante.
- Si l'instrument commute avant que le point de seuil requis soit atteint, le réglage
du point de seuil doit être tourné dans le sens des aiguilles d'une montre (+) au
moyen de la clé plate.
- Si l'instrument commute après que le point de seuil requis soit atteint, le réglage
du point de seuil doit être tourné dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une
montre (-) au moyen de la clé plate.
Après chaque correction, relâcher ou faire remonter la pression et répéter cette
procédure jusqu'à ce que le point de seuil soit réglé correctement.
4. Relâcher ou faire remonter lentement la pression et vérifier le point de réinitialisation.
- Si la valeur de pression du point de réinitialisation est trop élevée, il faut tourner la
vis de réglage pour l'hystérésis dans le sens des aiguilles d'une montre au moyen
du tournevis à fente.
- Si la valeur de pression du point de réinitialisation est trop basse, il faut tourner la
vis de réglage pour l'hystérésis dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une
montre au moyen du tournevis à fente.
Après la correction de l'hystérésis, il faut revérifier le point de seuil. Effectuer à
nouveau l'étape 3.
5. Si le point de seuil et le point de réinitialisation coïncident avec les valeurs de
pression requises, le réglage du point de seuil est terminé.
6. Refermer le couvercle en plastique et le fixer avec les 2 vis, voir chapitre 2.1
“Généralités”.
Il faut vérifier le réglage du point de seuil après 3 mois.
6. Dysfonctionnements
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Si les défauts ne peuvent pas être éliminés au moyen des mesures listées,
l'instrument doit être mis hors service immédiatement.
Assurez-vous qu'il n'y a plus aucune pression dans l'instrument et que
le circuit électrique est bien coupé. Empêchez toute remise en marche
accidentelle.
Contacter le fabricant.
S'il est nécessaire de retourner l'instrument au fabricant, respecter les
indications mentionnées au chapitre 8.2 “Retour”.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environne-
ment causés par un fluide
Lors du contact avec un fluide dangereux, un fluide nocif (par exemple corrosif,
toxique, cancérigène) et également avec des installations frigorifiques et des
compresseurs, il y a un danger de blessures physiques et de dommages aux
équipements et à l'environnement.
En cas d'erreur, des fluides agressifs peuvent être présents à une température
extrême et sous une pression élevée ou sous vide au niveau de l'instrument.
Pour ces fluides, les codes et directives appropriés existants doivent être
observés en plus des régulations standard.
Pour le détail des contacts, voir le chapitre 1 “Généralités”.
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Il faut vérifier le réglage du point de seuil après 3 mois. Effectuer un réglage du point de
seuil avec une installation de test adéquate, voir chapitre 5.5.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Un nettoyage inapproprié peut conduire à des blessures physiques et à des
dommages aux équipements ou à l'environnement. Les restes de fluides
se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Effectuer la procédure de nettoyage comme décrit ci-dessous.
1. Avant le nettoyage, débrancher correctement les alimentations fluidiques et
électriques.
2. Utiliser l'équipement de protection requis.
3. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.
Eviter tout contact des raccordements électriques avec l'humidité !
ATTENTION !
Dommages à l'instrument
Un nettoyage inapproprié peut endommager l'instrument !
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage.
4. Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'envi-
ronnement contre le danger lié aux résidus de fluides.
8. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environne-
ment liés aux résidus de fluides
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Observer les informations de la fiche de données de sécurité du fluide
correspondant.
Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes
et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides.
6
7
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
Dysfonctionnements Raisons Mesures
Le contact ne commute
pas en conformité avec
la spécification au point
de seuil ou au point de
réinitialisation qui a été
réglé
Le raccordement
électrique est inter-
rompu.
Effectuer un test de continuité sur les
lignes de raccordement électrique.
Erreur de câblage,
par exemple
court-circuit
Vérifier la configuration du raccordement
et corriger si nécessaire
Charge électrique
inadéquate.
Maintenir les charges électriques
admissibles.
Contact contaminé. Remplacer l'instrument
L'hystérésis est
supérieur au point
de seuil.
Effectuer un réglage du point de seuil
avec une installation de test adéquate,
voir chapitre 5.5.
Vibrations Isoler l'instrument mécaniquement.
Vibrations admissibles, voir chapitre 5.5.
Commutateur
manuel en position
arrêt.
Tourner le commutateur manuel en
position marche.
Court-circuit Présence d'humidité
dans l'instrument.
N'utiliser l'instrument que dans des
conditions ambiantes compatibles avec
l'indice de protection.
Rebondissement de
contact (répété, ouver-
ture et fermeture de
courte durée).
Vibrations Isoler l'instrument mécaniquement.
Vibrations admissibles, voir chapitre 5.5.
L'état de commutation
demeure inchangé bien
que le point de seuil ou
de réinitialisation ait été
atteint.
Erreur au niveau du
réglage du point de
seuil.
Effectuer un réglage du point de seuil
avec une installation de test adéquate,
voir chapitre 5.5.
Contacts défectueux
(par exemple zone
de contact fondue).
Remplacer l'instrument. Avant de mettre
en service le nouvel instrument, installer
un circuit de protection pour le contact.
Le port de pression
est bloqué.
Remplacer l'instrument
Fuite Effectuer un test de fuites. Etanchéi-
fier le raccord process ou remplacer
l'instrument.
La soupape de décharge
ne fonctionne pas
Le port de pression
est bloqué.
Remplacer l'instrument
Pour échanger l'instrument, voir les dispositions des chapitres 8 “Démontage, retour et
mise au rebut” et 5 “Mise en service, utilisation”.
7. Entretien et nettoyage
7.1 Entretien
Les instruments ne requièrent aucun entretien.
Il faut vérifier le réglage du point de seuil après 3 mois. Effectuer un réglage du point de
seuil avec une installation de test adéquate, voir chapitre 5.5.
Les réparations ne doivent être effectuées que par le fabricant.
7.2 Nettoyage
ATTENTION !
Blessures physiques, dommages aux équipements et à l'environnement
Un nettoyage inapproprié peut conduire à des blessures physiques et à des
dommages aux équipements ou à l'environnement. Les restes de fluides
se trouvant dans les instruments démontés peuvent mettre en danger les
personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Effectuer la procédure de nettoyage comme décrit ci-dessous.
1. Avant le nettoyage, débrancher correctement les alimentations fluidiques et
électriques.
2. Utiliser l'équipement de protection requis.
3. Nettoyer l'instrument avec un chiffon humide.
Eviter tout contact des raccordements électriques avec l'humidité !
ATTENTION !
Dommages à l'instrument
Un nettoyage inapproprié peut endommager l'instrument !
Ne pas utiliser de détergents agressifs.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou durs pour le nettoyage.
4. Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes et l'envi-
ronnement contre le danger lié aux résidus de fluides.
8. Démontage, retour et mise au rebut
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environne-
ment liés aux résidus de fluides
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Observer les informations de la fiche de données de sécurité du fluide
correspondant.
Laver et décontaminer l'instrument démonté afin de protéger les personnes
et l'environnement contre le danger lié aux résidus de fluides.
9. Spécifications
Conditions de fonctionnement
Plages de température admissibles
Ambiante : -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F)
Fluide : -20 ... +70 °C (-4 ... +158 °F)
Stockage : -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Conditions de référence
Humidité relative selon BS 6134
< 50 % h. r. à 40 °C (104 °F)
< 90 % h. r. à 20 °C (68 °F)
Indice de protection selon CEI/EN 60529
IP44
Non-répétabilité du point de seuil
≤ 2 % de l'échelle
Contact électrique
3 pôles normalement fermé / TPST
Utilisable aussi comme contact 2 pôles normalement fermé / DPST ou 1 pôle normale-
ment fermé / SPST.
Capacité électrique
Consommation de courant
1)
Tension Courant
Charge inductive, AC-15 230 VAC/ 440 VAC 9 A
1) selon DIN EN 60947-1
Points de seuil admissibles et hystérésis
Unité Plage de
réglage
1)
Point de seuil ad-
missible en pres-
sion montante
Hystérésis
réglable
2)
Pression
de service
maximale
bar 1 ... 4 1,7 ... 4 0,7 ... 3 8
2,5 ... 9,5 4,3 ... 9,5 1,8 ... 7 20
7 ... 15 9,3 ... 15 2,3 ... 7 20
MPa 0,1 ... 0,4 0,17 ... 0,4 0,07 ... 0,3 0,8
0,25 ... 0,95 0,43 ... 0,95 0,18 ... 0,7 2
0,7 ... 1,5 0,93 ... 1,5 0,23 ... 0,7 2
1) Le point de seuil et le point de réinitialisation doivent se trouver dans la plage de réglage
2) La différence entre le point de seuil et le point de réinitialisation est également connue sous le nom
d'hystérésis ou d'écart de commutation
Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PV 35.02 et la
documentation de commande.
7
8
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
IPSM53008 09/2018 FR basé sur IPSM53005 07/2018 EN
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
WIKA mode d'emploi, pressostat, TPST, type PSM-530
8.1 Démontage
AVERTISSEMENT !
Danger de brûlures
Durant le démontage, il y a un danger lié à l'échappement de fluides dangereu-
sement chauds.
Avant le démontage du thermomètre, laisser refroidir suffisamment l'ins-
trument !
DANGER !
Danger vital à cause du courant électrique
Lors du contact avec des parties sous tension, il y a un danger vital direct.
Le démontage de l'instrument ne doit être effectué que par du personnel
qualifié.
Retirer l'instrument une fois que le système a été isolé des sources d'éner-
gie.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques
Lors du démontage, le danger peut provenir de fluides agressifs et de
pressions élevées.
Observer les informations de la fiche de données de sécurité du fluide
correspondant.
Démonter l'instrument hors pression.
8.2 Retour
En cas d'envoi de l'instrument, il faut respecter impérativement ceci :
Tous les instruments livrés à WIKA doivent être exempts de substances dangereuses
(acides, bases, solutions, etc.) et doivent donc être nettoyés avant d'être retournés.
AVERTISSEMENT !
Blessures physiques et dommages aux équipements et à l'environne-
ment liés aux résidus de fluides
Les restes de fluides se trouvant dans les instruments démontés peuvent
mettre en danger les personnes, l'environnement ainsi que l'installation.
Avec les substances dangereuses, inclure la fiche technique de sécurité
de matériau pour le fluide correspondant.
Nettoyer l'instrument, voir chapitre 8.2 “Nettoyage”.
Pour retourner l'instrument, utiliser l'emballage original ou un emballage adapté pour le
transport.
8.3 Mise au rebut
Une mise au rebut inadéquate peut entraîner des dangers pour l'environnement.
Eliminer les composants des instruments et les matériaux d'emballage conformément
aux prescriptions nationales pour le traitement et l'élimination des déchets et aux lois de
protection de l'environnement en vigueur.
9. Spécifications
Conditions de fonctionnement
Plages de température admissibles
Ambiante : -40 ... +70 °C (-40 ... +158 °F)
Fluide : -20 ... +70 °C (-4 ... +158 °F)
Stockage : -20 ... +80 °C (-4 ... +176 °F)
Conditions de référence
Humidité relative selon BS 6134
< 50 % h. r. à 40 °C (104 °F)
< 90 % h. r. à 20 °C (68 °F)
Indice de protection selon CEI/EN 60529
IP44
Non-répétabilité du point de seuil
≤ 2 % de l'échelle
Contact électrique
3 pôles normalement fermé / TPST
Utilisable aussi comme contact 2 pôles normalement fermé / DPST ou 1 pôle normale-
ment fermé / SPST.
Capacité électrique
Consommation de courant
1)
Tension Courant
Charge inductive, AC-15 230 VAC/ 440 VAC 9 A
1) selon DIN EN 60947-1
Points de seuil admissibles et hystérésis
Unité Plage de
réglage
1)
Point de seuil ad-
missible en pres-
sion montante
Hystérésis
réglable
2)
Pression
de service
maximale
bar 1 ... 4 1,7 ... 4 0,7 ... 3 8
2,5 ... 9,5 4,3 ... 9,5 1,8 ... 7 20
7 ... 15 9,3 ... 15 2,3 ... 7 20
MPa 0,1 ... 0,4 0,17 ... 0,4 0,07 ... 0,3 0,8
0,25 ... 0,95 0,43 ... 0,95 0,18 ... 0,7 2
0,7 ... 1,5 0,93 ... 1,5 0,23 ... 0,7 2
1) Le point de seuil et le point de réinitialisation doivent se trouver dans la plage de réglage
2) La différence entre le point de seuil et le point de réinitialisation est également connue sous le nom
d'hystérésis ou d'écart de commutation
Pour de plus amples spécifications, voir la fiche technique WIKA PV 35.02 et la
documentation de commande.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

WIKA PSM-530 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi