Zanussi ZHC94ALU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Cappa
Cooker hood
Hotte de cuisine
Dunstabzugshaube
Dampkap
MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
ASENNUS-, KÄYTTÖ-JA HUOLTO-OPAS
INSTALLATIONS-,BRUGS-OG VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
MANUAL DE INSTRUCCIONES, USO Y MANTENIMIENTO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ZHC 64 - ZHC 94
Liesituuletin
Emhætte
Campana
Exaustor
44DK
Kære Kunde,
Hvis De nøje følger vores anvisninger i
denne brugsvejledning, vil Deres emhætte
fungere effektivt langt ud i fremtiden og vil
konstant kunne yde sine bedste præstationer.
INDHOLDSFORTEGNELSE
GODE RÅD OG ANVISNINGER FOR BRUG AF EMHÆTTEN 45
KARAKTERISTIKA 46
INSTALLATION 47
BETJENING 49
VEDLIGEHOLDELSE 50
45DK
GODE RÅD OG ANVISNINGER FOR BRUG AF EMHÆTTEN
INSTALLATION
Producenten kan ikke gøres ansvarlig for skader, der opstår som
følge af installation, der er ukorrekt udført eller ikke er i
overensstemmelse med forskrifterne.
Sikkerhedsafstanden mellem komfur og emhætte skal være på
mindst 650 mm.
Man skal kontrollere, at strømspændingen svarer til den, der er
angivet på mærkepladen i emhætten.
Ved brug af apparater i klasse Ia skal man kontrollere, at
husstandens strømforsyning er udstyret med en korrekt
jordforbindelse.
Emhætten skal tilsluttes aftrækskanalen med rør, hvis diameter er
på mindst 120 mm. Rørlængden skal være så kort som muligt.
Emhætten må ikke tilsluttes aftrækskanaler, der anvendes til aftræk
af røggasser fra forbrænding (f.eks. fyrkedler, kaminer, osv.).
Når emhætten benyttes i samme rum som apparater, der ikke er
drevet elektrisk (f.eks. apparater der kører på gas), skal der sørges
for tilstrækkelig udluftning af rummet. Hvis køkkenet ikke er
udstyret hermed, skal der laves en åbning ud til det fri, så der
garanteres tilstrækkelig lufttilførsel.
BRUG
Denne emhætte er projekteret udelukkende til privat brug til
bekæmpelse af lugt i køkkenet.
Denne emhætte må aldrig benyttes til andet formål end det, den er
projekteret til.
Brug ikke åben ild eller flambering under hætten, mens denne er i
funktion.
Regulér altid flammen således, at den ikke når ud over bunden af
kogegrejet.
Kontrollér frituregryden, mens den bruges: der kan gå ild i
overophedet olie.
Emhætten må ikke betjenes af børn eller af personer, der ikke
kender dens korrekte brug.
VEDLIGEHOLDELSE
Før der foretages en hvilken som helst form for vedligeholdelse,
skal man koble emhætten fra ved at tage stikket ud eller slå
hovedafbryderen fra.
Man skal sørge for en omhyggelig og konstant vedligeholdelse af
filtrene i henhold til den anbefalede tidstabel.
Til rengøring af emhættens overflader er det tilstrækkeligt at
benytte en fugtig klud og et neutralt flydende rengøringsmiddel.
650 mm min.
46DK
KARAKTERISTIKA
Overflademål
Komponenter
Ref. Antal Produktets komponenter
1 1 Selve emhætten forsynet med betjeningspanel,
belysning, ventilationsgruppe, filtre
2 1 Teleskopskorsten, som består af:
2.1 1 Øvre skorsten
2.2 1 Nedre skorsten
9 1 Reduktionsstuds Ø 150-120 mm
14.1 2 Forlængerstykker til luftdeflektor
15 1 Luftdeflektor
Ref. Antal Installationskomponenter
7.2.1 2 Fastspændingsbeslag til øvre skorsten
7.3 1 Støttebeslag til deflektor
11 6 Rawlplugs
12a 6 Skruer 4,2 x 44,4
12c 6 Skruer 2,9 x 9,5
Antal Dokumentation
1 Brugsvejledning
1 Garanti
260
300
126
63
41
81
740
MIN.870-MAX.1200
60
490
598-898-1198
2.1
2.2
2
12c
12a
7.2.1 11
11
12a
1
9
7.3
14.1
15
47DK
INSTALLATION
Gennemboring af væg og fastspænding af beslag
Optegn på væggen
en lodret linie helt op til loftet eller op til øverste kant fra midten af zonen, hvor emhætten skal
monteres,
en vandret linie i mindst 650 mm’s højde over komfuret.
Anbring, som vist på tegningen, beslaget 7.2.1 i en afstand af 1-2 mm fra loftet eller den øverste
kant, idet dets midte (hak) anbringes på den lodrette referencelinie.
Afmærk beslagets huller.
Anbring, som vist, beslaget 7.2.1 i en afstand af X mm under det første beslag (X = højden af den
medleverede øvre skorsten), idet dets midte (hak) anbringes på den lodrette referencelinie.
Afmærk beslagets huller.
Lav, som vist på tegningen, et referencepunkt 116 mm fra den lodrette referencelinie og 320 mm
over den vandrette referencelinie.
Gentag denne operation på den modsatte side.
Bor 8 mm huller i de angivne punkter.
Anbring rawlplugs 11 i hullerne.
Spænd det nedre beslag 7.2.1 fast med de medleverede skruer 12a (4,2 x 44,4).
Fastspænd samtidigt det øvre beslag 7.2.1 og støttebeslaget til deflektoren 7.3 ved hjælp af de to
medleverede skruer 12a (4,2 x 44,4).
Skru de to medleverede skruer 12a (4,2 x 44,4) i ophængningshullerne til emhætten, idet man
lader en afstand på 5-6 mm være mellem væggen og skruehovederne.
11
12a
320
X
116
1÷2
116
650 min.
7.2.1
48DK
Montering af emhætte
Inden man hænger emhætten op, skal man
stramme de to skruer Vr, som sidder i hættens
ophængningspunkter.
Hæng emhætten op på de forberedte skruer 12a.
Stram skruerne 12a helt til.
Ved hjælp af skruerne Vr bringes emhætten i
niveau.
Tilslutninger
SYSTEM MED AFTRÆKSKANAL
Ved installation med aftrækskanal forbindes emhætten til aftrækskanalen ved hjælp af et stift eller
fleksibelt rør med en diameter på 150 eller 120 mm, alt efter installatørens valg.
Når tilslutningen udføres med røret på ø120 mm,
skal man montere reduktionsstudsen 9
emhættens udsugningshul.
Røret spændes fast med dertil egnede
rørklemmer. Dette materiale medleveres ikke.
Fjern det eventuelle kulfilter.
SYSTEM MED RECIRKULATION GENNEM FILTER
Indsæt luftdeflektoren 15 i støttebeslaget 7.3.
Montér de to forlængerstykker 14.1 på siden af
deflektoren 15.
Kontrollér, at forlængerstykkernes 14.1
udsugningshuller befinder sig på højde med
hullerne på skorstenen, både vandret som lodret.
Forbind luftdeflektoren 15 med emhættens
udsugningshul ved hjælp af det stive eller
fleksible rør på ø150 eller 120 mm, valgt af
installatøren.
Kontrollér, at kulfilteret er monteret.
TILSLUTNING TIL STRØMFORSYNING
Tilslut emhætten til elnettet, idet der indsættes en topolet afbryder med en kontaktafstand på
mindst 3 mm.
12a
Vr
9
ø 120ø 150
ø 150
14.1
15
49DK
Montering af skorsten
Øvre skorsten
Udvid forsigtigt de to sideplader, så de kan
sættes på beslagene 7.2.1, og tryk dem til igen
til de sidder fast.
Spænd dem fast på siden af beslagene med de 4
medleverede skruer 12c (2,9 x 9,5).
Kontrollér, at forlængerstykkernes huller
befinder sig ud for hullerne på skorstenen.
Nedre skorsten
Udvid forsigtigt de to sideplader på skorstenen,
sæt dem fast på den øvre skorsten og på væggen
og tryk dem til igen til de sidder fast.
Spænd dens nederste del fast til emhætten ved
hjælp af de 2 medleverede skruer 12c (2,9 x 9,5).
BETJENING
Betjeningspanel
L Belysning Tænder og slukker for belysningen.
S Lampe Lampe, der lyser, når motoren tændes.
V1 Motor Tænder og slukker motoren på laveste hastighed, som sørger for en særlig
lydløs og kontinuerlig luftventilation, når der kun er lidt kogeos og damp.
V2 Hastighed Middel hastighed, som er velegnet ved normal madlavning pga. det optimale
forhold mellem luftrensningskapacitet og støjniveau.
V3 Hastighed Højeste hastighed, som kan klare meget kraftig os og damp, også i længere
tid.
12c
2.1
2.2
2
7.2.1
12c
L
V1 V2 V3
S
50DK
VEDLIGEHOLDELSE
Fedtfiltre
RENGØRING AF SELVBÆRENDE FEDTFILTRE AF METAL
Filtrene kan også vaskes i opvaskemaskine og
skal rengøres ca. hver anden måned ved normalt
brug eller oftere, hvis emhætten bruges meget.
Fjern filtrene ét af gangen ved at skubbe dem
bagud, mens man samtidig trækker nedad.
Vask filtrene uden at bøje dem og lad dem tørre
helt, inden de monteres igen.
Når filtrene monteres igen, skal man sørge for,
at håndtaget vender den synlige del udad.
Lugtabsorberende filter (Recirkulation gennem filter)
UDSKIFTNING AF LUGTABSORBERENDE KULFILTER
Dette filter kan ikke vaskes og bruges igen, men
skal udskiftes mindst hver 4 måned eller oftere,
hvis emhætten bruges meget.
Fjern fedtfiltrene af metal.
Tag det opbrugte lugtabsorberende kulfilter ud
af de specielle holdere.
Montér det nye filter ved at sætte det fast i
holderne.
Montér derefter fedtfiltrene af metal.
Belysning
UDSKIFTNING AF PÆRE
40W glødepære.
Fjern skruen, som fastholder lampeglasset.
Skru pæren løs og udskift den med en ny af
samme slags.
Montér lampeglasset igen.
51DK
FEJL OG MANGLER / AFHJÆPLNINGSRET
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt.
Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S. Se
telefonnummer i afsnittet ”Service”
Omfang og bestemmelser
Når produktet er købt som fabriksnyt i Danmark afhjælpes fabrikations- og materialefejl, der
konstateres ved apparatets normale brug i privat husholdning her i landet.
For Grønland og Færøerne gælder særlige bestemmelser.
Såfremt Electrolux Service A/S skønner det nødvendigt, at produktet indsendes til værksted, sker
indsendelse og returnering for vor regning og risiko.
Afhjælpningsretten omfatter ikke
Afhjælpning af fejl eller skader, der direkte eller indirekte kan tilskrives uhensigtsmæssig behandling,
misbrug, fejlbetjening, forkert tilslutning eller opstilling, ændringer i produktets elektriske/mekaniske
dele, fejl i forsyningsnettes elektriske installationer eller defekte sikringer.
Afhjælpningsretten dækker ikke uberettiget tilkald af service.
Nærværende bestemmelser fratager Dem ikke adgang til at gøre et eventuelt ansvar efter købeloven
gældende overfor den forhandler, hvor produktet er købt.
Deres reklamation til os virker samtidig som reklamation overfor den forhandler, hvor produktet er
købt.
Produktansvar
Dette produkt er omfattet af „Lov om produktansvar“. Denne lov gælder for skader på andre ting
og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt.
Forbehold
Produktansvaret gælder ikke, hvis den pågældende skade skyldes et eller flere af følgende forbehold:
At produktets installation ikke er udført i overensstemmelse med vor installationsanvisning.
At produktet er anvendt til andet formål end beskrevet.
At de i denne brugs- og installationsanvisning nævnte sikkerhedsregler ikke er blevet fulgt.
At en reparation er foretaget af andre end vor autoriserede serviceorganisation.
At der er brugt uoriginale reservedele.
At skaden er en transportskade, som måtte være opstået ved en senere transport f.eks ved flytning
eller videresalg.
At skaden skyldes en form for anvendelse, som strider mod almindelig sund fornuft.
52DK
SERVICE.
Hos Electrolux Service ka De bestille service, samt købe reservedele. Benyt venligst nedennævnte
telefonnummer:
70 11 74 00
Når dette nummer benyttes, stilles der automatisk om til nærmeste center.
436000772_09 - 040114
Quest’apparecchio é conforme alla norma europea sulla bassa tensione C.E.E. 73/23 relativa alla
sicurezza elettrica e alle norme europee: C.E.E. 89/336 relativa alla compatibilità elettromagnetica e
C.E.E. 93/68 relativa alla marcatura CE.
This appliance complies with European regulations on low voltages, EEC Directive 73/23 on electrical
safety, and with the following European regulations: EEC Directive 89/336 on electromagnetic
compatibility and EEC Directive 93/68 on EC marking.
Cet équipement est conforme à la norme européenne sur la basse tension C.E.E. 73/23 relative à la
sécurité électrique et aux normes européennes: C.E.E. 89/336 relative à la compatibilité
électromagnétique et C.E.E. 93/68 relative au marquage CE.
Dieses Gerät entspricht den europäischen Niederspannungsrichtlinien 73/23/EWG zur elektrischen
Sicherheit, den europäischen Richtlinien 89/336/EWG zur elektromagnetischen Verträglichkeit und
den Richtlinien 93/68/EWG zur CE-Kennzeichnung
Dit apparaat voldoet aan de Europese Laagspanningsrichtlijn 72/23/EEG inzake de elektrische
veiligheid en aan de Europese normen 89/336/EEG inzake de elektromagnetische compatibiliteit en
93/68/EEG inzake de CE-markering.
Tämä laite täyttää seuraavat eurooppalaiset sähköturvallisuusvaatimukset: pienjännitedirektiivi 73/
23/ETY, sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89/336/ETY sekä EC-merkintää
koskeva direktiivi 93/68/ETY.
Dette apparat er i overensstemmelse med de europæiske lavspændingsregulativer, EF Direktiv 73/
23 om elektrisk sikkerhed, og med følgende andre EU regulativer: EF Direktiv 89/ 336 om
elektromagnetisk kompatibilitet og EF Direktiv 93/ 68 om CE-mærkning.
Este aparato es conforme con la normativa europea sobre baja tensión C.E.E. 73/23 correspondiente
a la seguridad eléctrica y a las normativas europeas : C.E.E. 89/336 sobre la compatibilidad
electromagnética y C.E.E. 93/68 sobre la marca CE.
Este aparelho está conforme a norma européia sobre baixa tensão C.E.E. 73/23 referente à segurança
elétrica e às normas européias, C.E.E. 89/336 referente à compatibilidade eletromagnética e C.E.E.
93/68 inerente à marcação CE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Zanussi ZHC94ALU Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues