Epson 28-276 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
26 - French
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information,
nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces
sections.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou des
blessuresgraves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait se solder par un
décèsoudesblessuresgraves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée pourrait se solder par des
blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée pourrait se solder par des dommages à la propriété.
Liretoutesinstructionsd'avertissementsetopérationavantd'utilisern'importe
quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de
retéfondamentalestoujoursdevraientêtresuiviespourduirelerisquedeblessurepersonnelle.
L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la
blessure rieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont
conçus.LaDeltaMachineryrecommandeavecforcequeceproduitn'aitpasmodifiéet/ouutilisépourl'application
autrement que pour lequel il a été conçu.
En cas de questions à propos de l’application du produit, NE PAS l’utiliser avant d’écrire à Delta Machinery et d’obtenir
nos conseils. Il est possible de communiquer avec nous en ligne au www.deltaportercable.com ou par courrier postal
au : End User Services, Delta Machinery, PO Box 2468, Jackson, TN 38302-2468, É.-U. Au Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill (Ontario) L4B 1M4
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.org
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI
01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor: www.osha.gov
Certainespoussièresproduitespar les travaux de ponçage, de sciage, de meulage, de
perçageet par toute autreactivitédeconstruction contiennent des produitschimiques reconnusparl’Étatde la
Californiecommepouvantcauserlecancer,desanomaliescongénitalesoud’autresprobmesliésauxfonctions
reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• leplombdespeinturesàbasedeplomb,
• lasilicecristallineprovenantdesbriques,ducimentetd’autresproduitsdemonnerieainsique,et
• l’arsenicetlechromeissusduboistraitéchimiquement.
Lesrisquesreliésàl’expositionàcesproduitschimiquesvarientselonlafréquenceàlaquellel’utilisateureffectue
cetypedetravail.Pourréduirel’expositionàcesproduitschimiques:travaillerdansunendroitbienventiléetporter
unéquipementdecuritéapprouvé,notammentunmasqueantipoussièresconçuspécialementpourfiltrerles
particules microscopiques.
CONSERVER CES DIRECTIVES
27 - French
Pour sa sécurité personnelle, lire la notice d’utilisation, 1.
avantde mettre la machine. En marche, et pour aussi
apprendre l’application et les limites de la machine ainsi
que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les possibilités
d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
Portez des dispositifs de protection des yeux et de l'oe. 2.
Utilisez toujours des lunettes de sécurité. Des lunettes
ordinaires ne constituent pas des lunettes de sécurité.
Utilisez des équipements de sûreté homologués. Les
dispositifs de protection des yeux doivent être conformes
aux normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de
l'ouïe doivent être conformes aux normes ANSI S3.19.
Porter une tenue appropriée. 3. Pas de cravates, de gants,
ni de tements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
Ne pas utiliser la machine dans un environnement4.
dangereux. L’utilisation doutils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des
charges électriques ou une électrocution. Garder la
zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher ou
d’exposer les doigts, les mains ou les bras à une situation
dangereuse.
Garder les outils et les machines en parfait état. 5. Garder
les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se grader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
Inspecter les pièces pour déceler tout dommage. 6. Avant
d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommaes. Vérifier l’alignement des pces
mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé
doit être pa ou rempla avec le delta ou les pièces de
rechange autorisées par usine. Les pièces endommaes
peuvent dégrader davantage la machine et/ou entrner des
blessures.
Garderl’airede travail propre.7. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
Garderles enfants et les visiteurs à distance.8. L’atelier
est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
Éviterledémarrageaccidentel.9. S’assurer que l’interrupteur
est sur « OFF » (art) avant de brancher le cordon. En cas
de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position «
OFF » (art). Un marrage accidentel peut entraîner des
blessures.
Utiliser les dispositifs protecteurs10. . Vérifier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en
bon état de marche pour éviter les blessures.
Enleverlesclésderéglageetcellesdeserrageavantde11.
mettre la machine en marche. Les outils, les chutes et les
autres débris peuvent être projetés violemment et blesser.
Utiliser la bonne machine. 12. Ne pas forcer la machine
ou l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été
conçu. Des dommages à la machine et/ou des blessures
pourraient s’ensuivre.
Utiliser les accessoires recommandés. 13. L’utilisation
daccessoires non recommandés par Delta peut
endommager la machine et blesser l’utilisateur.
Utiliser le cordon prolongateur approprié. 14. S’assurer que
le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un cordon
prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine.
Un cordon d’un calibre insuffisant entrnera une perte de
tension d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir
le Tableau sur Les Cordons prolongateurs pour obtenir le
calibre approprié selon la longueur du cordon et l’amrage
de la machine. S’il y a un doute, utiliser un cordon d’un
calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus le fil est gros.
Fixer la pièce. 15. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la
main ou quand votre main sera dangereusement près de la
lame (à moins de 6").
Avancerlapiècedanslesenscontraireàlarotationdela16.
lame,delafraiseoudelasurfaceabrasive.Lalimentation
dans l’autre sens peut entraîner une projection violente de la
pièce.
17. Nepasforcerlamachineenavaantlapiècetropvite.
Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
Ne pas se pencher au-dessus de la machine. 18. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
Ne jamais monter sur la machine. 19. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
Ne jamais laisser la machine en marche sans 20.
surveillance.Couper le courant. Ne pas quitter la machine
tant qu’elle n’est pas complètement are. Un enfant ou
un visiteur pourrait se blesser.
Mettre la machine à l’arrêt « OFF » et ladébrancher21.
avantd’installeroud’enleverdesaccessoires,changer
les coupeurs, d’ajuster ou de changer des montages. En
pannant, soyez r de fermer le commutateur de but
en position de "off". Un démarrage accidentel peut entraîner
des blessures.
Mettre latelier à labri des enfants au moyen de 22.
cadenas, d’interrupteurs principaux ou en enlevant
les boutons des dispositifs de mise en marche. Le
démarrage accidentel de la machine par un enfant ou un
visiteur peut entraîner des blessures.
Restervigilant,attentif,etfairepreuvedebonsens.23. Ne
pas utiliser la machine lorsque l’on est fatigué ou sous
l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques
peut entraîner des blessures graves.
24. L'utilisation de cet outil peut
produire et disperser de la poussière ou d'autres
particules en suspension dans l'air, telles que la sciure
de bois, la poussre de silicium cristallin et la poussre
d'amiante. Dirigez les particules loin du visage et du corps.
Faites toujours fonctionner l'outil dans un espace bien
ventilé et prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez
un système de dépoussiérage chaque fois que possible.
L'exposition à la poussre peut causer des problèmes de
santé graves et permanents, respiratoires ou autres, tels
que la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le cancer,
et même le décès de la personne affece. Évitez de respirer
de la poussière et de rester en contact prolongé avec celle-
ci. En laissant la poussre pénétrer dans vos yeux ou votre
bouche, ou en la laissant reposer sur votre peau, vous
risquez de promouvoir l'absorption de substances toxiques.
Portez toujours des dispositifs de protection respiratoire
homologs par niosh/osha, appropriés à l'exposition à la
poussière et de taille appropriée, et lavez à l'eau et au savon
les surfaces de votre corps qui ont été expoes.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservationdecesrèglespeutconduireàdesblessuresgraves.
28 - French
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
1. Ne pas faire fonctionner cet appareil avant qu’il ne soit
assemblé et installé conformément aux directives.
2. Consulterlesuperviseur,instructeur,ouautre
personne qualifiée si vous n’êtes pas familiarisé avec le
fonctionnement de cet outil.
3. Suivretouslescodesdecâblage et les connexions
électriques recommandées.
4. Utiliser les dispositifs de protection chaque fois que
possible. Vérifier qu’ils sont bien en place, correctement
réglés, fixés et fonctionnent correctement.
5. Utiliser la bonne taille de lame et le bon type.
6. Ajuster le guide supérieur de la lame pour qu’il soit
environ à 3,2 mm (1/8 po) au-dessus de la pièce.
7. Ajuster correctement la tension de la lame, l’alignement,
les guides de lame et les roulements d’appui de la lame.
8. Éloigner les bras, mains, et les doigts de la lame.
9. Éviterlesopérationsmaladroiteset éviter de placer
les mains à un endroit où un glissement soudain pourrait
amener la main sur la lame.
10. Ne jamais démarrer l’appareil avant d’avoir débarrassé la
table de tous les objets (outils, déchets de découpe, etc.).
11. Ne jamais démarrer l’appareil avec la pièce contre la
lame.
12. Tenir fermement la pièce contre la table. Ne pas essayer
de scier une pièce qui ne comporte pas un côté plat contre
la table.
13. Tenir fermement la pièce et l’acheminer sous la lame à
une vitesse modérée.
L’inobservationdecesrèglespeutsesolderpardesblessuresgraves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Lesconsultersouventetlesutiliserpourdonnerdesdirectivesaux
autres.
14. Ne jamais se pencher sous la table alors que l’appareil
est en marche.
15. Éteindre l’appareil pour reculer lors d’une coupe
incomplète ou d’une lame coincée.
16.Fairedescoupesde«redressement»avant de couper
de longues courbes.
17. Éteindre l’appareil et attendre que la lame s’immobilise
avant de nettoyer la section de la lame, de retirer les
débris près de la lame, de retirer et de fixer la pièce ou de
modifier l’angle de la table. Une lame débrayée peut être
dangereuse.
18. Ne jamais effectuer d’opérations de traçage,
d’assemblage, ou de réglage sur la table/l’espace de
travail lorsque l’appareil est en marche.
19. Éteindre l’appareil et couper le courant avant d’installer
ou de retirer des accessoires, avant tout réglage ou
modifications de ceux-ci ou lors de réparations.
20. Éteindre l’appareil, couper le courant, et nettoyer
la table/l’espace de travail avant de quitter l’appareil.
Verrouiller l’interrupteur en position « d’arrêt » pour éviter
toute utilisation non autorisée.
21. Des informations supplémentaires (c.-à-d., une vidéo
sur la sécurité), indiquant comment utiliser des outils
électriques correctement et en toute sécurité, sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis (www.
powertoolinstitute.com). Des renseignements sont
également disponibles auprès du National Safety Council,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se
reporter à la norme ANSI 01.1 de l’American National
Standards Institute concernant les machines de travail
du bois, ainsi qu’à la réglementation OSHA 1910.213. du
ministère américain du travail.
29 - French
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum
et doit être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D
» au Canada et « T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à
trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant
debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ART) et que le
couranlectrique présente lesmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions
électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
FIG. A
FIG. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machinesaveccordonmisàlaterreprévuespouruneutilisationsurunealimentationnominaleinférieureà
150volts:
Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la
figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustà la figure B, peut être utilipour raccorder cette fiche à une prise à deux
cavités comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur
temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment une prise correctement misla terre est installée par un
électricien compétent. L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur,
doit être connecté sur une mise à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la
terre. Quand un adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute,
demanderàunélectriciencompétentdevérifierlaprise.
1. Touteslesmachinesaveccordonmisàlaterre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre
résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique
possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être
branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre conformément à
tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courant convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures
jaunes, estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon
électrique s’avère nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous
tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit êtremise à la terre pendant son emploi,afin de protégerl’utilisateurdes
décharges électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
30 - French
Fig. C
BOÎTE DE SORTIE MISE À LA TERRE
LAMES
CONDUCTRICES
LA LAME DE MISE À LA TERRE
EST LA PLUS LONGUE DES
TROIS LAMES
3. FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ À 240 VOLTS
Le moteur fourni avec la machine est un moteur bitension
de 120/240 volts. Il est livré, prêt à fonctionner, sous
tension de 120 volts. Toutefois, il peut être converti au
fonctionnement sous 240 volts.
Un électricien professionnel devrait effectuer
la conversion ou utiliser les services dun centre de
réparations agréé Delta. Suite à la conversion, la machine
doit être conforme au Code électrique national et à tous
les codes et à toutes les ordonnances à l’échelle locale.
La conversion exige un recâblage du moteur pour
240 volts grâce à l’installation d’une fiche de 240 volts
sur le cordon dalimentation et le remplacement de
l’interrupteur (le cas échéant) avec un autre homologué
pour un fonctionnement à 240 volts.
S’assurer que la fiche de 240 volts s’insère seulement
dans une prise ayant la même configuration que la fiche
illustrée à la fig. C. N’utiliser aucun adaptateur avec une
fiche de 240 volts.
Dans tous les cas, s’assurer que
la fiche en question est mise à la terre adéquatement.
En cas de doutes, demander à un électricien
professionneldevérifierlaprise.
CORDON DE RALLONGE
Employezlescordesappropriéesdeprolongation.S'assurentvotrecordedeprolongation
est en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant
de la machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de
puissance et de surchauffe. Fig. D-1 or D-2, expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde.
En cas de doute, utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit, plus la corde est
lourde.
Fig. D-1 Fig. D-2
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 240
up to
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
up to
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
up to
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
up to 50
14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
31 - French
AVANT-PROPOS
Le modèle 28-206 est une scie à ruban de 1 HP, 120/240 volts à deux vitesses, dotée d’un dispositif de tensionnement
rapide de la lame et d’un socle fermé.
Le modèle 28-276 est une scie à ruban de 3/4 HP, 120/240 volts à une vitesse, dotée d’un dispositif de tensionnement
rapide de la lame et d’un socle ouvert.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile
anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifavec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
N’utiliserpasdesolvantshautementvolatilstell’essence,lenaphte,l’acétoneoududiluantàlaque
pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
11
12
1. Scie à ruban
2. Moteur
3. Tableau
4. Insert de table
5. Courroie
6. Plateau de montage moteur
7. (4) vis à tête hexagonale M8x1,25x40 mm (pour
l’assemblage de la scie sur le socle)
8. (4) rondelles de blocage M8 (pour l’assemblage de la scie
sur le socle)
9. (4) rondelles plates M8 (pour l’assemblage de la scie sur
le socle)
10. (4) écrous hexagonaux M8x1,25 (pour l’assemblage de la
scie sur le socle)
11. (2) boutons de la table
12. (2) rondelles plates M13
REMARQUE : La image sur la couverture illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode
d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des
caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CONTENUS DE BOITE
32 - French
PIÈCES DU SOCLE FERMÉ DU MODÈLE 28-206
1. (2) bases
2. (2) panneaux latéraux
3. Dessus de socle
4. (2) portes
5. Protecteur de poulie
6. Vis à tête hexagonale de M10x1,5x100 mm
7. (26) vis d’accouplement à tête hexagonale
M8x1,25x16 mm
8. (4) vis d’accouplement à tête ronde M8x1,25x16
mm
9. (2) vis à tête cylindrique à dépouille de M5x0,8x10
mm
10. Tige (pour fixer le plateau du moteur au-dessus du
socle)
11. Écrou hexagonal M10x1,5
12. Capuchon amortisseur
13. (30) écrous hexagonaux à embase M8x1,25
14. (2) écrous hexagonaux M5x0,8
15. (2) anneaux de retenue de 9 mm
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
33 - French
PIÈCES DU SOCLE OUVERT DU MODÈLE 28-276
1. (4) pattes
2. Dessus de socle
3. (2) traverses longues
4. (2) traverses courtes
5. Protecteur de la poulie supérieure
6. Protecteur de la poulie inférieure
7. Vis à tête hexagonale M10x1,5x80 mm
8. Écrou hexagonal M10x1,5
9. Capuchon amortisseur
10. (4) vis d’accouplement à tête ronde M8x1,25x16
mm
11. (32) vis de carrosserie M8x1,25x16 mm
12. (38) écrous hexagonaux à embase M8x1,25
13. Tige (pour fixer le plateau du moteur au dessus du
socle)
14. (2) anneaux de retenue de 9 mm
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
34 - French
1. Placer le dessus du socle (A) fig. 5, sur une surface
plane.
2. Aligner les deux trous du plateau de montage moteur (E)
fig. 5, avec les deux trous (B) du dessus du socle (A).
3. Insérer la tige (D) dans les trous du plateau de montage
moteur et du dessus du socle.
4. Insérer les deux anneaux « C » de retenue (C) fig. 5, sur la
tige.
5. Aligner les quatre trous du support du moteur avec les
quatre trous (C) fig. 6, du plateau de montage moteur.
REMARQUE: confirmer que la poulie moteur (A) fig. 6, est
assemblée du même côté que l’ouverture (B) prévue pour la
courroie.
6. Insérer une vis d’accouplement à tête ronde (M8 x 1,25 x
16 mm) dans le trou du support du moteur et dans celui
du plateau de montage moteur.
7. Visser un écrou hexagonal à embase (M8x1,25) sur la
vis.
8. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
9. Aligner les trous du panneau latéral (A) fig. 7, avec ceux du
dessus du socle (B).
REMARQUE: confirmer que les gonds des charnières (C) fig.
7, pointent en direction du dessus du socle.
10. Insérer une vis d’accouplement à te hexagonale
(M8x1,25x16 mm) dans le trou du panneau latéral et dans
celui du dessus du socle.
11. Visser un écrou à embase (M8x1,25) sur la vis.
REMARQUE: visser lâchement la boulonnerie pour un réglage
ultérieur.
12. Répéter l’assemblage pour les cinq autres trous.
13. Attacher l’autre panneau latéral de la même façon.
ASSEMBLAGE DU SOCLE FERMÉ DU MODÈLE 28-206
ASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE
L’assemblage de l’appareil exige deux heures ou moins..
Clé à fourche de 13 mm - Clé à fourche de 8 mm - Clé ajustable
A
B
E
D
C
C
A
B
C
A
B
C
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Pourréduirelerisquedeblessurescorporellesgraves,éteindrel’outiletledébrancheravantd’installeret
deretirertoutaccessoire,avantd'ajusteroudemodifierlesréglagesoulorsderéparations.Un démarrage accidentel peut
provoquerdesblessures.
35 - French
14. Aligner les trous de la base (A) fig. 8, avec ceux des deux
panneaux latéraux (B).
15. Insérer une vis d’accouplement (M8x1,25x16 mm) dans le
trou dans le panneau latéral du socle (B) fig. 8, et dans le
trou de la base (A).
16. Visser un écrou hexagonal à embase (M8x1,25) sur la
vis.
REMARQUE: Visser lâchement la boulonnerie pour un réglage
ultérieur.
17. Répéter l’assemblage pour les cinq autres trous.
18. Assembler l’autre côté de la base de la même manière.
19. Insérer une vis d’accouplement à te hexagonale
(M8x1,25x16 mm) dans le trou (C) fig. 8, de chaque base
pour unir les deux moitiés de la base et visser un écrou
hexagonal à embase (M8x1,25) sur la vis.
20. Retourner le socle de sorte qu’il repose sur la base.
21. Installer la porte en insérant les deux charnières (A) fig. 9,
dans les gonds (B) du socle.
22. Fermer la porte en enclenchant le loquet (C) fig. 9, sur le
panneau latéral (D).
23. Assembler l’autre porte de la même manière.
24. Visser un écrou hexagonal (M10x1,5) sur la vis à tête
hexagonale (M10x1,5x100 mm) en le vissant d’environ 6,3
mm (1/4 po).
25. Visser la vis à tête hexagonale (C) dans le trou (A) fig. 10,
du dessus du socle.
26. Mettre le capuchon amortisseur (A) fig. 10A, sur extrémité
filetée de la vis (C).
27. Aligner les trous (D) fig. 10, des charnières reliées au
protecteur de poulie avec les deux trous (B) du dessus du
socle.
28. Insérer une vis à tête cylindrique à dépouille (M5x0,8x10
mm) dans le trou (D) fig. 10, de la charnière et dans celui
(B) du dessus du socle.
29. Visser un écrou hexagonal (M5x0,8) sur la vis et le serrer
solidement.
30. Répéter l’assemblage pour l’autre trou de la charnière et
du dessus du socle.
31. Confirmer que le socle est bien à niveau.
32. Serrer fermement tout le matériel.
A
B
C
A
B
C
D
A
C
D
B
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
36 - French
ASSEMBLAGE DU SOCLE OUVERT DU MODÈLE 28-276
1. Placer le dessus du socle (A) fig. 11, sur une surface
plane.
2. Aligner les deux trous du plateau de montage moteur (E)
fig. 11, avec les deux trous (B) du dessus du socle (A).
3. Insérer la tige (D) dans les trous du plateau de montage
moteur et du dessus du socle.
4. Insérer les deux anneaux « C » de retenue (C) fig. 11, sur
la tige.
5. Aligner les quatre trous du support du moteur avec les
quatre trous (C) fig. 12, du plateau de montage moteur.
REMARQUE: Confirmer que la poulie moteur (A) fig. 12, est
assemblée du même côté que l’ouverture (B) prévue pour
la courroie.
6. Insérer une vis d’accouplement à tête ronde (M8x1,25x16
mm) dans le trou du support du moteur et dans celui du
plateau de montage moteur.
7. Visser un écrou hexagonal à embase (M8x1,25) sur la
vis.
8. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
9. Aligner les quatre trous (A) fig. 13, de la patte avec les
quatre trous du dessus du socle (B).
10. Insérer une vis d’accouplement à tête ronde avec bride
(M8x1,25x16 mm) dans le trou de la patte et dans celui
du dessus du socle.
11. Visser un écrou à embase (M8x1,25) sur la vis.
REMARQUE: visser lâchement la boulonnerie pour un réglage
ultérieur.
12. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
13. Attacher les trois autres pattes du socle de la même
façon.
Pour sa propre securite, ne pas brancher la machine a une source d'alimentation jusqlu'a ce que la
machinesoitentiermentassemblee,niavantd'avoirluetcomprisl'integralitedecemoded'emploi.
A
E
D
C
C
A
B
A
B
E
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
37 - French
14. Aligner les quatre trous de la traverse courte (A) fig. 14, avec ceux des deux pattes (B).
15. Insérer un boulon de carrosserie (M8x1,25x16 mm) dans le trou du socle et dans le trou de la traverse courte.
16. Visser un écrou à embase (M8x1,25) sur la vis.
REMARQUE: visser lâchement la boulonnerie pour un réglage ultérieur.
17. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
18. Assembler l’autre traverse courte du côté opposé du socle de la même manière.
19. Aligner les quatre trous de la traverse longue (A) fig. 15, avec ceux des deux pattes (B).
20. Insérer un boulon de carrosserie (M8x1,25x16 mm) dans le trou du socle et dans le trou de la traverse longue.
21. Visser un écrou à embase (M8x1,25) sur la vis.
REMARQUE: visser lâchement la boulonnerie pour un réglage ultérieur.
22. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
23. Assembler l’autre traverse longue du côté opposé du socle de la même manière.
24. Tourner le socle pour le mettre debout.
25. Visser un écrou hexagonal (M10x1,5) sur une vis à tête hexagonale (M10x1,5x80 mm) sur environ 25 mm (1 po).
26. Visser la vis à tête hexagonale dans le trou (A) fig. 16, du dessus du socle. Mettre le capuchon amortisseur (A) fig. 16A, sur
extrémité filetée de la vis (C).
27. Confirmer que le socle est bien à niveau.
28. Serrer solidement toute la boulonnerie.
REMARQUE: les protecteurs de poulie (D) et (C) seront assemblés après l’installation de la courroie.
A
B
A
C
B
D
A
B
A
C
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 16A
38 - French
La scie à ruban est très lourde. Demander l’aide d’une autre personne pour assembler la scie au
socle.
1. Placer la scie à ruban sur le dessus du socle comme
l’illustre la fig. 17.
REMARQUE: confirmer que la poulie est bien du même côté
du socle que le protecteur de poulie.
2. Aligner les quatre trous de la scie avec les quatre trous du
dessus du socle.
3. Enfiler une rondelle de blocage M8 et une rondelle plate
M8 sur une vis à tête hexagonale (M8x1,25x40 mm).
Insérer la vis dans un des trous (A) de la scie et du socle.
4. Visser un écrou hexagonal (M8x1,25) sur la vis et le serrer
solidement.
5. Répéter l’assemblage pour l’autre trou (A).
6. Assembler la courroie à la poulie de la scie et à la poulie
moteur. Consulter la rubrique "
ASSEMBLAGE DE LA COURROIE À LA POULIE DE LA SCIE ET À LA POULIE
MOTEUR."
7. Répéter les ÉTAPES 3 ET 4 pour les deux autres trous (B) fig. 17 (dont un est illustré).
ASSEMBLAGE DE LA SCIE SUR LE SOCLE
ASSEMBLAGE DE LA COURROIE À LA POULIE DE LA SCIE ET À LA POULIE
MOTEUR
1. Placer la courroie sur la poulie de la scie (A) fig. 18.
REMARQUE: le modèle 28-276 est doté d’une poulie à un
seul gradin. Le modèle 28-206 est doté d’une poulie à double
gradin (fig. 18).
2. Soulever le moteur et placer l’autre extrémité de la courroie
autour de la poulie moteur (B) fig. 18. Le poids du moteur
fournira la tension appropriée pour la courroie.
Utiliser l’appareil UNIQUEMENT avec
tous les protecteurs en place et bien fixés.
3. Vérifier l’alignement de la poulie moteur avec celle de la
scie.
4. Desserrer les quatre boulons (C) fig. 12, qui retiennent le
support du moteur au plateau de montage moteur et régler
la position du moteur jusqu’à ce que la poulie du moteur
s’aligne correctement avec celle de la scie.
5. Serrer les quatre boulons desserrés à l’ÉTAPE 4.
6. Tourner le boulon (C) fig. 18, en sens horaire jusqu’à ce que le capuchon amortisseur contacte le moteur.
7. Dévisser le boulon (C) fig. 18, d’environ 6,3 mm (1/4 po) et serrer l’écrou (D) contre le dessus du socle pour tenir le boulon (C)
en position.
REMARQUE: ne pas utiliser le boulon et le capuchon amortisseur pour tendre la poulie. Les deux pièces empêchent le moteur de
trop monter lors du démarrage.
1. Insérer les deux goujons filetés dans le protecteur
inférieur de la poulie (C) fig. 18A, et dans les deux
trous du dessus du socle (B).
2. Aligner les deux trous du protecteur supérieur de
la poulie (D) fig. 18A, avec les deux goujons filetés
du protecteur du protecteur inférieur (C). Insérer le
protecteur supérieur de la poulie sur les goujons du
protecteur inférieur.
3. Visser un écrou hexagonal à embase (M8x1,25) sur
chaque goujon et serrer solidement.
ASSEMBLAGE DES PROTECTEURS DE POULIE
REMARQUE: l’illustration de la fig. 18A montre le socle
sans la scie à ruban pour plus de clarté.
A
B
C
A
B
A
C
B
D
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 18A
39 - French
ASSEMBLAGE DE LA TABLE
SUR LA SCIE
1. Retirer la lame de la scie à ruban.
2. Aligner les deux goujons de la table (A) fig. 19, sous la
table avec les deux trous des ensembles de tourillon (B).
REMARQUE: confirmer que la rainure (C) fig. 19, se dirige
vers l’avant de l’appareil.
3. Enfiler une rondelle plate M13 sur le goujon de la table et
visser le bouton de la table à celui-ci.
4. Répéter l’assemblage pour l’autre goujon
ASSEMBLAGE DE LA LAME SUR LA SCIE
1. Retirer la cheville (A) fig. 20, de la table.
2. Ouvrir les deux portes de protection des roues (B) fig. 20,
et la porte du protège-lame (C).
3. Confirmer que le levier de tensionnement rapide (D) fig.
20, est bien positionné à gauche de l’appareil.
REMARQUE: installer la lame avec les dents qui pointent
vers le bas en direction de la table.
4. Glisser la lame de la scie à ruban (dents pointées vers
l’extérieur) dans la rainure (E) fig. 20, de la table de la scie
à ruban.
5. Placer la lame sur les deux ensembles de roues (A) fig.
21.
6. Remettre la cheville de la table (A) fig. 20.
7. Fermer les deux portes de protection des roues (B) fig. 20,
et la porte du protège-lame (C).
8. Déplacer le levier de tensionnement rapide (D) fig. 20, vers
la droite.
9. Consulter la rubrique « UTILISATION DES COMMANDES
ET RÉGLAGES » pour le réglage de la tension et de
l’alignement de la lame..
INSERT DE TABLE
Insérer l’insert de table (A) fig. 22, dans l’ouverture de la
table.
la fiche du moteur (A) fig. 18B, dans la prise (B) du cordon de l’interrupteur au moteur.
CONNEXION DU CORDON MOTEUR À L’ENSEMBLE DE L’INTERRUPTEUR
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
Débrancher lappareil de la
source d’alimentation.
REMARQUE: une saillie (B) de l’insert se loge dans la coche (C) de l’ouverture de la table.
A
A
B
B
A
C
B
B
A
E
C
D
A
B
C
Fig. 18B
A
B
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
REMARQUE: La scie à ruban utilise des lame de 237,5 cm (93 1/2 po) de longueur.
40 - French
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE SCIE
S’assurer que linterrupteur se
trouvesurlapositiond’arrêtavantdebrancherlecordon
d’alimentation dans la prise. Ne pas toucher aux lames
métalliques de la fiche lors du branchement ou débranche-
ment du cordon.
L’interrupteur général est localisé sur le côté gauche de la
machine. Pour tourner la machine « SUR », pousser le bouton
de début vert (A). Pour éteindre la machine, pousse le bouton
rouge d’arrêt (B).
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT: Lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit être
verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher toute utilisation
non autorisée. Utiliser un cadenas (C) fig. 24, avec une boucle
de 11,11 mm (3/16 po) de diamètre.
En cas de panne d’électricité (telle
un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours
déplacerl’interrupteurenpositiond’arrêt (off)jusqu’à ce
que l’alimentation soit rétablie.
INCLINAISON DE LA TABLE
La table de la scie à ruban s’incline de 45 degrés vers la droite
et de 10 degrés vers la gauche.
1. Pour incliner la table vers la droite, desserrer les deux
boutons de verrouillage (A) fig. 25, incliner la table à
l’angle voulu comme il est illustré sur l’échelle (D) fig. 25
et 26, puis resserrer les deux boutons de verrouillage (A).
2. Pour incliner la table (C) fig. 26 vers la gauche, desserrer
les deux boutons de verrouillage (A) fig. 25, et incliner
la table vers la droite jusqu’à l’obtention de l’accès à la
butée de la table (A) fig. 26. Retirer la butée (A) fig. 26, et
incliner la table de 10 degrés vers la gauche. Resserrer les
deux boutons de verrouillage (A) fig. 25.
A
A
D
C
A
B
D
E
F
A
B
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENT
41 - French
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LA TABLE
L’appareil est muni d’une butée réglable (A) fig. 26, qui permet
à la table d’être réglée perpendiculaire à la lame.
Incliner la table (C) fig. 26, vers la gauche jusqu’à ce que la
butée de la table (A) fig. 26, entre en contact avec la table.
Placer une équerre sur la table contre la lame (fig. 27). Si la
lame n’est pas perpendiculaire à la surface de la table
1 Incliner légèrement la table vers la droite et serrer les
boutons de verrouillage.
2. Desserrer le contre-écrou (B) fig. 26, pour libérer la vis
de réglage (A) fig. 26. Tourner la vis de réglage (A) vers la
droite ou la gauche pour soulever ou abaisser la butée de
la table puis serrer le contre-écrou (B).
3. Abaisser la table. Avec l’équerre, vérifier l’angle.
4. Une fois la table perpendiculaire à la lame, confirmer que
le pointeur (E) fig. 26, indique bien le repère zéro. Si non,
desserrer la vis (F) fig. 26, et déplacer le pointeur sur le
zéro. Resserrer la vis.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LAME
A
B
A
A
L’appareil est doté d’un levier de tensionnement (A) fig. 28.
Pour tendre la lame, déplacer le levier (A) fig. 28, vers l’arrière.
Pour détendre la lame, le déplacer (A) fig. 29, vers l’avant.
Pour ajuster la tension de la lame, déplacer le levier de
tensionnement vers l’arrière (fig. 29). On retrouve une échelle
sur le support coulissant de la roue supérieure. Les graduations
de l’échelle indiquent la tension correcte pour des lames
de différentes largeurs. Avec la lame sur la roue, tourner le
bouton (A) fig. 30, pour élever ou abaisser la roue jusqu’à ce
que la rondelle de plastique rouge (B) fig. 30, s’aligne sur la
graduation appropriée pour la taille de la lame utilisée.
L’échelle convient aux travaux généraux et ne sera pas touchée
par un rebrasage de la lame de la scie. Utiliser ces graduations
jusqu’à ce que le fonctionnement de la scie à ruban vous soit
familier et qu’il soit possible de modifier la tension en fonction
des différents types de lames ou de travaux.
Une trop grande contrainte sur la lame est
une cause commune de rupture de lame et/ou de mauvais
rendement. Détendre la lame lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Débrancher lappareil de la
source d’alimentation.
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
42 - French
ALIGNEMENT DE LA LAME
RÉGLAGE VERTICAL DE L’ENSEMBLE
DE GUIDE SUPÉRIEUR DE LA LAME
A
B
C
B
A
IMPORTANT: Avant d’aligner la lame, s’assurer que les
guides de lame et les roulements d’appui ne touchent
pas la lame.
Une fois la lame tendue, tourner doucement vers l’avant,
les roues à la main, et observer le déplacement de la
lame. La lame (A) fig. 31, devrait tourner au centre du
bandage supérieur. Si la lame se déplace vers le bord
avant, desserrer l’écrou papillon (B) fig. 32, et tourner
la vis de serrage (C) en sens horaire. Ceci entraînera
la lame vers le centre du bandage. Si la lame se
déplace vers le bord arrière, tourner la vis de serrage
en sens antihoraire. Ajuster la vis de serrage (C) fig. 32,
seulement d’une fraction de tour à la fois.
ne jamais aligner la lame
lorsque l’appareil fonctionne.
Une fois la lame au centre des bandages serrer l’écrou
papillon (B) fig. 32.
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
Débrancher lappareil de la
source d’alimentation.
Pour régler les guides de lame et les roulements:
Régler l’ensemble du guide supérieur de lame (A) fig.
33, aussi près que possible de la surface supérieure de
la pièce à couper. Desserrer le bouton de verrouillage
(B) et déplacer l’ensemble du guide (A) à la position
voulue.
Toujours serrerle bouton de ver-
rouillagedu poteau-guideavant de vous servir de
la scie à ruban.
43 - French
C
D E
Fig. 33A
RÉGLAGE DU SERRAGE DE LA VIS DE
PRÉVENTION DE TOMBÉE
Une tige de friction (C) et une bille de compression (D)
se trouvent derrière la vis de prévention de tombée
de type à pression (E) Fig. 33A et Fig. 33B et ce mon-
tage se règle pour prévenir la descente rapide du guide
supérieur, ce qui risquerait d’endommager la pièce de
travail ou la table. Pour effectuer le réglage, procéder
comme suit :
1. Pour augmenter la force requise pour hausser ou
abaisser le poteau-guide, visser la vis de réglage (E)
(en sens horaire) Fig. 33B jusqu’au niveau de tension
désirée.
2. Pour réduire la force requise, hausser ou abaisser le
poteau-guide, dévisser la vis de réglage (E) jusqu’au
niveau de tension désirée.
RÉUNION DES PIÈCES DE PRÉVENTION DE TOMBÉE
AVEC L’ACCESSOIRE DE HAUTEUR 28-984
Lors de l’installation de l’accessoire de hauteur 28-984,
le poteau-guide standard (X) doit être remplacé par le
poteau-guide plus long fourni avec l’accessoire.
Lors du retrait du poteau, la tige de friction (C) et la bille
de compression (D) pourraient se desserrer. Pour réins-
taller les pièces :
1. Retirer la vis de réglage (E) Fig. 33B.
2. Installer le nouveau poteau-guide (F) en vous assu-
rant que la rainure de canalisation est orientée vers le
bouton de verrouillage du poteau-guide, et puis serrer
le bouton de verrouillage.
3. Placer la tige de friction dans le trou de la pièce mou-
lée derrière la vis de pression (E) et puis placer la bille
de compression dans le même trou.
4. Mettre la vis de réglage en place et visser jusqu’à ce
qu’elle soit suffisamment serrée.
5. Desserrer le bouton de verrouillage du poteau-guide
(G) et la vis de réglage de pression (E) jusqu’à ce que
la force requise pour déplacer le guide soit atteinte.
Toujours serrer le bouton de
verrouillagedupoteau-guideavant
devousservirdelascieàruban
Fig. 33B
F
G
E
E
44 - French
1. Confirmer que les guides et les roulements d’appui inférieurs de la lame ne touchent pas celle-ci.
2. Observer l’ensemble de guide supérieur de la lame. Les guides de la lame (A) fig. 34, devraient être parallèles à la lame. Pour
ajuster, desserrer la vis (B) et tourner l’ensemble du guide (C) tout entier. Une fois les guides de lame parallèles à la lame,
resserrer la vis (B).
3. Régler les guides de la lame (A) fig. 35, de sorte que les bords avant des guides soient juste derrière les « gorges » des dents
de lame. Il est possible de déplacer vers l’intérieur ou l’extérieur le support de blocage du guide en desserrant la vis de serrage
(C) et en tournant le bouton moleté (D) fig. 35. Lorsque les guides (A) sont correctement installés, serrer la vis de serrage (C).
5. Deux vis de calage (B) fig. 35, maintiennent les guides supérieurs de lame (A) en place. Desserrer les vis de calage (B) pour
déplacer les guides (A). Les placer aussi près que possible du côté de la lame. (Veiller à ne pas pincer la lame.) Resserrer les
vis (B).
6. Le roulement d’appui supérieur de la lame (E) fig. 35, évite l’endommagement de la voie de la lame en maintenant la lame vers
l’avant. Fixer le roulement d’appui (E) 0,4 mm (1/64 po) derrière la lame Pour déplacer le roulement d’appui (E) vers l’avant ou
l’arrière, desserrer la vis de serrage (F) et tourner le bouton moleté (G).
7. Régler le roulement d’appui de la lame (E) de sorte que le bord arrière chevauche le diamètre externe du roulement à billes
d’environ 1,6 mm (1/16 po). Le roulement (E) est monté sur un excentrique. Pour modifier la position, retirer la vis (H) et le
roulement (E) fig. 35. Desserrer la vis de serrage (F), et reculer le bouton moleté de la vis de calage. Retirer l’arbre hexagonal
du trou et le tourner pour déplacer l’excentrique sur le roulement.
8. Lorsque le guide de lame s’use au point qu’il ne puisse être ajusté près de la lame, desserrer la vis (B) fig. 35, et inverser les
guides de lame (A) fig. 35.
RÉGLAGE DES GUIDES INFÉRIEURS DE LAME ET DU ROULEMENT D’APPUI DE LAME
1. Tourner le bouton moleté (C) fig. 36, pour régler le bord
avant des guides (B) fig. 36, de sorte qu’ils soient juste
derrière les « gorges » des dents de lame.
REMARQUE: le roulement d’appui (D) fig. 36, ne devrait pas
toucher le dos de la lame.
2. Desserrer les deux vis (A) fig. 36. Déplacer les guides (B)
aussi près que possible du côté de la lame en évitant de
la pincer. Resserrer les vis (A).
3. Tourner l’autre bouton moleté (E) pour régler le roulement
d’appui inférieur de la lame (D) fig. 36, de sorte qu’il soit
environ à 0,4 mm (1/64 po) derrière le dos de la lame.
A
C
B
G
E
D
A
B
C
H
F
A
E
C
D
B
RÉGLAGE DES GUIDES SUPÉRIEURS DE LAME ET DU ROULEMENT D’APPUI
Les guides et les roulements d’appui supérieurs de la lame ne s’ajustent QU’UNE FOIS la lame correctement tendue et
alignée. Pour effectuer le réglage:
Fig. 34
Fig. 35
Les guides et le roulements d’appui inférieurs de la lame ne sont ajustés qu’une fois le réglage des guides et roulement supérieures
de lame est effectué.
Fig. 36
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
45 - French
CHANGEMENT DE LA VITESSE DE LA LAME
POUR LE MODÈLE 28-206 SEULEMENT
1. Retirer le protecteur de poulie (A) fig. 37, en retirant la vis (B).
2. Soulever le moteur, placer la courroie sur le gradin voulu des poulies (A) fig. 38, et redéposer le moteur.
3. Le moteur comporte deux vitesses: 1 000 m/min (3 300 pi/min), excellente pour les travaux généraux, et 760 m/min (2 500 pi/min),
excellente pour le sciage en long.
REMARQUE: le moteur atteindre une vitesse de 1 000 m/min (3 300 pi/min) avec la courroie insérée dans la gorge du gradin à grand
diamètre du moteur et dans celle à petit diamètre de la poulie de la scie. La vitesse de 760 m/min (2 500 pi/min) s’obtiendra avec la
courroie insérée dans la gorge du gradin à petit diamètre du moteur et dans celle à grand diamètre de la poulie de la scie.
A
B
A
Une goulotte à poussière (A) fig. 36A vous permet de raccorder
la scie à ruban à un système de captation de poussière.
REMARQUE: le diamètre externe de la goulotte est de 102
mm (4 po).
A
Fig. 36A
GOULOTTE À POUSSIÈRE
Fig. 37 Fig. 38
Avant de démarrer l’appareil, vérifier si tous les réglages sont bien établis et si les dispositifs de protection sont en place. Tourner
la roue supérieure à la main pour s’assurer que tout soit bien AVANT de mettre la scie en marche.
Garder le guide supérieur à environ 3,2 mm (1/8 po) de la pièce en tout temps. Ne pas forcer le matériau contre la lame. Une
légère pression sur la pièce produira une coupe plus nette et préviendra la friction excessive, la surchauffe et le durcissement de
la lame.
TENIR LA LAME BIEN AFFÛTÉE.
UTILISATION DE L’APPAREIL
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
COUPE DE COURBES
Tourner la pièce avec soin pour que la lame suive la ligne
de coupe sans se tordre. Si une courbe est si prononcée
qu’il faut continuellement reculer et couper un nouveau
trait, il faudra peut-être une lame plus étroite, avec plus
de voie ou exécuter des coupes supplémentaires de
redressement fig. 39.
Quand vous retirez la pièce de fabrication ou changez la
coupure, faites attention pas accidentellement de tirer la
lame de des roues. La préférence sera obligé à tourner
le stock et a vu hors par le matériel de gaspillage.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Epson 28-276 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues