DeWalt SS350LS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
$ELTA,OGO
0-3BLACK
7HITELOGOWITHBLACK
BACKGROUNDISTHEPRIMARY
USEOFOURTRADEMARK7HEN
SIZEOFLOGOFALLSBELOW
ORTHEREISNOBLACKBACKGROUND
THENUSETHEBOTTOMLOGO
4HISVERSIONOFTHETRADEMARKIS
ONLYTOBEUSEDWHENTHEPRODUCT
ISPRESENT
Sierra caladora
de 16 pulgadas de
velocidad variable
con dispositivo
Quickset II
®
de
cambio de hoja
rápido
Scie à découper
à vitesse variable
de 41 cm (16 po)
avec dispositif de
changement de lame
rapide Quickset II
®
16" Variable Speed
Scroll Saw
with Quickset II
®
Blade Changing
Feature
Instruction Manual
Manuel d’Utilisation
Manual de Instrucciones
SS350LS
FRANÇAIS 19 ESPOL 37
A15112 -01-13-06 - Rev. A
Copyright © 2006 Delta Machinery
20
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utililes symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilid’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la proprié.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté
fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée,
l'entretien ou la modification d'outils ou dquipement ont pour résultat la blessure rieux et les dommages
de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus. La Delta Machinery
recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il
a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Delta Machinery et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations
www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente trai chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
21
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités daccident et de blessures seront beaucoup réduites.
2.
PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de curité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛREHOMOLOGUÉS.
Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les tements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des
blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX.
L’utilisation doutils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des charges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils afs et propres afin dobtenir le meilleur
et le plus r rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se grader davantage, et/ou entrner des
blessures.
6.
INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE.
Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir
s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la
rupture de pces, ou toute autre condition pouvant en affecter
le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endomma doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER LAIRE DE TRAVAIL PROPRE.
Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
Latelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL.
S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. rifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres bris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
sensuivre.
13.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
daccessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser lutilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
Sassurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsquun
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation cessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entrnera une perte de tension
d’ une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’amrage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon dun calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15.
FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame (à
moins de 6").
16.
AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. Lalimentation dans lautre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17.
NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
sensuivre.
18.
NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de léquilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19.
NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20.
NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas comptement artée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À LARRÊT « OFF » ET LA
BRANCHER avant d’installer ou denlever des accessoires,
dajuster ou de changer des montages, ou lors des parations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22.
METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS LINFLUENCE DE DROGUES, DALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien venti et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et me le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolon avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés
à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez
à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
22
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux autres.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
AVANT QUELLE NE SOIT ENTIÈREMENT
ASSEMBLÉE ET INSTALLÉE CONFORMÉMENT
À CES DIRECTIVES. Une machine mal assemblée
peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise
pas parfaitement lutilisation de cet appareil. La
connaissance est synonyme de sécuri
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et
les branchements électriques recommandées afin
d’éviter tout choc électrique ou électrocution.
4. FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE
SUPPORT STABLE. Les vibrations sont susceptibles
de faire glisser, sautiller, ou basculer la machine.
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE AVANT DE
RETIRER DE LA TABLE tout objet (outils, morceaux
de chet de découpe, etc.). Les débris pourraient
être projetés à grande vitesse.
6.
NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER L’APPAREIL
LORSQUE L’OUVRAGE EST APPUYÉ CONTRE LA
LAME. L’ouvrage pourrait être projeté, provoquant
des blessures.
7. NE JAMAIS FAIRE DÉMARRER LA MACHINE
AVANT QUE TOUS LES VERROUS SOIENT
BLOQUÉS ET QUE LA LAME SOIT BIEN
TENSIONNÉE. Le fonctionnement non conforme est
cause de blessures.
8.
ÉVITER De faire des montages d’opération inusités,
instables et exigeant le positionnement non naturel
des mains. Un glissement soudain de la pièce
pourrait entraîner votre main vers la lame
9. GARDER LES BRAS, LES MAINS,
et les doigts
ÉLOIGNÉS de la lame afin d’éviter des blessures.
10. NE JAMAIS SE PENCHER SOUS LA TABLE lorsque
la machine est en marche. La lame oscillant sous la
table constitue un danger potentiel.
11. RÉGLER LA SERRE DE MAINTIEN DE LA PIÈCE
POUR CHAQUE NOUVELLE OPÉRATION. La
perte de contrôle de l’ouvrage peut provoquer des
blessures.
12. TENIR FERMEMENT LOUVRAGE CONTRE LA
TABLE. La perte de contrôle de louvrage peut
provoquer des blessures.
13. NE PAS COUPER DE MATÉRIEL TROP PETIT
POUR ÊTRE APPUYÉ DE FAÇON SÉCURITAIRE.
Si vos mains sont trop rapprochées de la lame, un
faux mouvement peut provoquer des blessures.
14.
NE PAS TRAVAILLER DE PIÈCE N’AYANT PAS DE
SURFACE PLANE APPUYÉE sur la table.
15.
AVANT DENTREPRENDRE UNE COURBE
PROLONE, faire d’abord des coupes préliminaires
de dégagement. Ne jamais entreprendre de faire une
coupe de rayon très petit. La lame pourrait se briser
et vous blesser.
16. NE JAMAIS ESSAYER DE DÉGAGER UNE LAME
COINCÉE DANS UNE PIÈCE LORSQUE LA
SCIE EST EN MARCHE. Placer premièrement son
commutateur en position « ARRÊT », débrancher son
cordon de la prise d’alimentation, puis écarter le trait
de scie pour dégager la lame. La lame pourrait se
briser et vous blesser.
17. PRENDRE GARDE LORS DE COUPES DE PIÈCES
IRRÉGULIÈRES. Ce type de pièce peut pincer la
lame avant que la coupe ne soit complétée. La lame
pourrait se briser et vous blesser.
18. PRENDRE GARDE LORS DE COUPE DE PIÈCES
RONDES. Ce type de pièce a tendance à rouler et
peut occasionner le grippement de la lame sur la
pièce. La lame pourrait se briser et vous blesser.
19. PROCURER UN SUPPORT ADÉQUAT AUX PIÈCES
LONGUES OU DE GRANDES DIMENSIONS. La
perte de contrôle de l’ouvrage peut provoquer des
blessures.
20. NE JAMAIS EFFECTUER DOPÉRATIONS DE
TRAÇAGE, D’ASSEMBLAGE, OU D’INSTALLATION
DU TRAVAIL SUR LA TABLE/L’ESPACE DE
TRAVAIL LORSQUE LA MACHINE EST EN
MARCHE. Un glissement soudain de la pièce pourrait
entraîner votre main vers la lame Des blessures
pourraient s’ensuivre.
21. AVANT DE QUITTER LES LIEUX, ARRÊTER LA
MACHINE, LA débrancher de sa prise de courant
et nettoyer la table/l’aire de travail. Afin d’éviter toute
utilisation non autorisée, verrouiller l’interrupteur en
position ARRÊT. Quelqu’un pourrait par mégarde
faire démarrer la machine et se blesser.
22. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES
(c.- à- d., une vidéo sur la sécurité), indiquant
comment utiliser des outils électriques correctement
et en toute sécurité, sont disponibles auprès du
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland,
OH 44115-2851, États-Unis (www.powertoolinstitute.
com). Des renseignements sont également
disponibles auprès du National Safety Council, 1121
Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se
reporter à la norme ANSI 01.1 de l’American National
Standards Institute concernant les machines de
travail du bois, ainsi qu’à la réglementation OSHA
1910.213. du ministère américain du travail.
23
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être progé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l'utiliser dans des endroits humides.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues
pour uneutilisation sur une alimentation nominale
inférieure à150volts :Si cette machine est prévue
pour être utilisée sur un circuit quicomporte une
prise semblable à celle illustrée à la figure A,
lamachine devra comporter une fiche mise à la terre
semblableà celle illustrée à la figureA. Un adaptateur
temporairesemblable à celui illustré à la figureB, peut
être utilisé pourraccorder cette fiche à une prise à
deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si une
prise correctement mise à la terren’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit êtreutili que jusqu’au
moment une prise correctement miseà la terre est
instale par un électricien compétent. Loreillerigide
ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur
ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une
mise à laterre permanente comme, par exemple une
boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un
adaptateur est utilisé,celui-ci doit être retenu en place
par une vis ental.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de
lélectriciténe permet pas lemploi dun adaptateur
temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela
prise en question est bien mise à la terre. Dans le
doute, demander à un électricien compétentde
vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventuali d’un mauvais fonctionnement ou
d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistancepermettant de duire le risque de
charge électrique. Cettemachine est dotée dun
cordon électrique possédant unconducteur de mise
à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à
la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede
courant correspondante, installée de façon adéquate
etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courantconvenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise
à la terrede léquipement peut entraîner un risque
de déchargeélectrique. Le conducteur possédant un
isolant avec surfaceextérieure de couleur verte, avec
ou sans rayures jaunes, estle conducteur de mise
à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un
remplacement du cordon électrique s’avèrenécessaire,
ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede
l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon
endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protéger l'utilisateur des décharges
électriques.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
24
CORDON DE RALLONGE
E m p l o y e z l e s c o r d e s
appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de
prolongation est en bon état. En utilisant une corde de
prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour
porter le courant de la machine. Une corde trop petite
causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour
résultat la perte de puissance et de surchauffe. Fig. D,
expositions la mesure correcte à employer selon la
longueur de corde. En cas de doute, utilisez la prochaine
mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit,
plus la corde est lourde.
Fig. D
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
AVANT-PROPOS
La scie à découper de 41 cm (16 po) Delta SS350LS est conçue pour faire des coupes nettes et précises de haute
qualité sur des pièces de bois allant jusqu’à une dimension de 41 cm (16 po) de largeur sur 5 cm (2 po) d’épaisseur,
pour une course de 19 mm (3/4 po). Votre scie Delta SS350LS est munie d’un port de collecte des poussières intégré,
d’un socle, d’une commande vitesse pour fonctionnement de 600 à 1 650 aller-retour par minute, d’un commutateur
de prévention de démarrage, d’une table lourde en fonte minimisant les vibrations, d’un mandrin ergonomique de
changement de lame sans outil Quickset II
®
qui accepte une grande varié de lames à bout plat de 13 cm (5 po) de
longueur, s’inclinant de 45° sur la gauche pour faire des coupes biseautées, et d’une soufflerie de poussière orientable
pour garder la ligne de coupe libre de poussres.
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le mole de production actuel. Les autres illustra-
tions de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels
diffèrent des caractéristiques elles de ce mole. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
25
1. Scie à découper
2. (3) pattes
3. (2) entretoises latérales inférieures de
76 cm (30 po) de longueur
4. (2) entretoises latérales supérieures de
57 cm (22 ½ po) de longueur
5. (1) entretoise arrière inférieure de
47 cm (18 ½ po) de longueur
6. (1) entretoise arrière supérieure de
30 cm (12 po) de longueur
2
3
4
5
6
7
7. (3) pieds
8. (3) vis de 7,9 mm - 18 x 38 mm
(5/16 po - 18 x 1 ½ po) à tête hexagonale
9. (6) rondelles plates de 7,9 mm (5/16 po)
10. (3) rondelles de blocage de 7,9 mm (5/16 po)
11. (3) écrous hexagonaux de 7,9 mm (5/16 po) - 18
12. (12) boulons de carrosserie M8x16 mm
13. (12) écrous hexagonaux à bride 13 M8x1,25
CONTENUS DE BOITE
8
9
10
11
12
13
Fig. 1
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile
anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcoolnaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à
laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
1
26
Pour votre propre reté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la
machine soit complètement assembe et vous lisez et comprenex le manuel d'instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
Clés de 1/2 po et de 13 mm (non fournies)
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE
L’assemblage prend environ entre 30 et 60 minutes.
SOCLE
REMARQUE : LASSEMBLAGE DE CE SOCLE
NÉCESSITERA L’UTILISATION DES BOULONS
DE CARROSSERIE M8X16MM ET DES ÉCROUS
HEXAGONAUX À BRIDES M8. GARDER LA TÊTE DES
BOULONS DE CARROSSERIE À L’EXTÉRIEUR DU
SOCLE ET LES ÉCROUS HEXAGONAUX À BRIDE À
L’INTÉRIEUR.
REMARQUE : LORS DE LA FIXATION DES ENTRETOISES
AUX PATTES, SASSURER DE PLACER LASSISE DE
L’ENTRETOISE SUR LE DESSUS.
Assembler le socle comme montré à la fig. 2 en utilisant les
pièces indiquées à la fig. 1. Les entretoises, pattes et pieds
portent la même identification dans les deux illustrations.
Insérer les boulons de carrosserie M8x1,25x16 mm dans les
pattes et entretoises et puis serrer avec les écrous à bride
M8x1,25. À ce moment-ci, ne faire qu’un assemblageche.
REMARQUE : S’ASSURER QUE LES PROTRUSIONS DES
PATTES (A) FIG. 2 S’ENGAGENT DANS LES TROUS DES
ENTRETOISES (B). Fig. 2
FIXATION DE LA SCIE AU SOCLE
1. Placer la scie à découper sur les entretoises supérieures
du socle fig. 3.
2. Aligner les trois trous (A) fig. 3 (deux visibles sur la figure),
avec les trois trous du dessus du socle.
3. Placer une rondelle plate de 7,9 mm (5/16 po) sur un
boulon 7,9 mm - 18 x 38 mm (5/16 po - 18 x 1 ½ po) à
tête hexagonale et faire passer le boulon dans le trou de
la base de la scie et le trou du socle. Passer une rondelle
plate et une rondelle de blocage de 7,9 mm (5/16 po) sur
le boulon et y visser un écrou hexagonal. Répéter cette
procédure pour les deux autres trous de la base de scie/
socle.
4. Serrer ensuite fermement toute la quincaillerie du socle.
ASSEMBLAGE
2
2
3
3
4
4
5
6
7
7
A
B
Fig. 2
A
A
Fig. 3
27
FIXATION DE LA SCIE À DÉCOUPER À LA
SURFACE DE MAINTIEN
Votre scie à découper DOIT être solidement fixée à un socle
ou un à un établi via les trois trous de sa base dont deux
sont montrés en (A) de la fig. 4. Le troisme trou est situé à
l’arrière de la machine.
Un autre moyen de fixer la scie à découper à une surface de
maintien est de la fixer à un panneau de montage. À l’aide de
deux serres en « C » ou plus, fixer alors de façon sécuritaire
le panneau de montage à un socle ou un établi.
REMARQUE : pour obtenir une stabilité adéquate du
panneau sur sa surface de montage, les trous sous celui-ci
doivent être fraisés pour niveler lestes des boulons de fixation au-dessous du panneau.
FONCTIONNEMENT
COMMANDES ET RÉGLAGES OPÉRATIONNELS
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MEULEUSE
sassurer que linterrupteur
se trouve sur la position ARRÊT avant de brancher la
fiche du cordon d’alimentation dans sa prise. Lors du
branchement/débranchement de la fiche, prendre garde
de ne pas toucher à ses lames métalliques.
L’interrupteur marche/arrêt (A) fig. 5 est situé sur le côté droit
de la base de la scie à découper. Pour mettre l’appareil sous
tension, déplacer l’interrupteur vers le haut en position de
marche. Pour l’éteindre, déplacer l’interrupteur (A) vers le
bas en position d’arrêt.
VERROUILLAGE DE L’INTERRUPTEUR EN
POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : lorsque la machine est inutilisée,
l’interrupteur devrait être verrouillé en position d’arrêt
pour empêcher toute utilisation non autorisée. Pour ce
faire, saisir la bascule de l’interrupteur (B) et la retirer de
l’interrupteur (fig. 6). Une fois la bascule (B) de l’interrupteur
retirée, linterrupteur ne fonctionnera pas. Cependant, si
la bascule de l’interrupteur est retirée lorsque la scie est
en marche, il sera possible darrêter l’outil mais non de le
redémarrer sans réinsérer la bascule de l’interrupteur (B).
en cas de panne d’électricité (ou
lors d’un déclenchement de disjoncteur d’alimentation
/ fusible grillé), toujours placer l’interrupteur en position d’arrêt jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie. Un
démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
COMMANDE DE VITESSE
La scie à découper est munie d’un bouton de commande de vitesse (B) fig. 5. La plage de vitesse réglable est de 600
à 1 650 trajets par minute. Lorsque le bouton de commande (B) fig. 5 est tourné complètement en sens antihoraire la
vitesse de fonctionnement sera de 600 trajets par minute. Pour augmenter la vitesse, tourner le bouton (B) vers la droite
(en sens horaire) jusqu’à l’atteinte de la vitesse voulue. Lorsque le bouton (B) est tourné jusqu’au bout à droite (en sens
horaire) la vitesse de fonctionnement sera de 1 650 trajets par minute.
Fig. 4
A
A
B
Fig. 5
B
Fig. 6
28
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LAME
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
Une tension est appliquée sur la lame lorsque le levier
de tensionnement (A) fig. 7, a été réglé et est en position
verticale comme montré. Lorsque le levier de tensionnement
(A) est placé en position horizontale, comme montà la fig.
8, la tension sur la lame est relâchée.
Pour gler la tension sur la lame, placer le levier (A) en
position verticale comme montré à la fig. 7. Pour augmenter
le tensionnement, tourner le levier (A) en sens horaire et pour
le réduire, le tourner en sens antihoraire. Lors du réglage
de la tension, ne tourner le levier que d’un quart de tour à
la fois. REMARQUE : la tension se règle toujours lorsque la
lame est retirée de ses ancrages supérieur et inrieur et un
réglage doit toujours être effect lors des changements de
lame. Il n’est pas nécessaire de régler la tension de la lame
lorsque celle-ci est seulement retirée pour être replacée
dans le porte-lame supérieur comme requis pour effectuer
des coupes intérieures. Lorsque la tension désirée aura été
obtenue, placer le levier de tensionnement (A) en position
horizontale comme montsur la fig. 7.
Le réglage de la lame à la bonne tension se fait normalement
par essais consécutifs. Une méthode de détermination
consiste à tirer sur le levier de tension vers l’arrière (A) fig. 8,
et la tension devrait commencer à se faire sentir lorsque le
levier se trouve à mi-chemin entre la position « ouverte » fig.
8, et la position « fermée » fig. 7. Les lames plus fines exigent
plus de tension tandis que les plus épaisses en exigent
moins.
RÉGLAGE DE L’ACTION DE SERRAGE
DES MANDRINS DE LAME SUPÉRIEUR ET
INFÉRIEUR MANDRIN PORTE-LAME
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
Des lames de différentes largeurs exigeront de reprendre
réglage des mandrins de serrage inférieur et supérieur.
Il faut remarquer toutefois qu’une difrence minime est
requise et que très peu de force de serrage est nécessaire
pour maintenir convenablement la lame. Comme « règle
pratique », en regardant la table de haut lorsque sa fente
d’insertion se trouve à la position « 6 heures », la résistance
sur le levier de blocage supérieur de la lame devrait se faire
sentir à partir de la position « 7 heures », et à partir de la
position « 5 heures » sur le levier de blocage inférieur de la
lame.
1. Déplacer le levier de blocage de la lame (A) fig. 9, vers
l’arrière (position ouverte) comme montré.
2. Tourner le bouton de serrage du mandrin (B) fig. 9,
dans le sens des aiguilles d’une montre pour resserrer
et en sens inverse pour desserrer la lame du mandrin.
Seulement une rotation minime du bouton (B) sera
nécessaire. REMARQUE : seulement le mandrin
supérieur est montré. Le réglage de serrage du mandrin
inférieur se fait de façon similaire et l’accès se fait en
retirant la cuvette à poussière montrée à la figure. 24.
A
Fig. 7
A
Fig. 8
A
B
Fig. 9
29
INCLINAISON DE LA TABLE
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
La table de votre scie à découper s’incline de 45° sur la
gauche pour effectuer des coupes en biseau en retirant
la cuvette à poussière comme montré à la fig. 24 et en
desserrant la poignée de blocage de la table (A) fig. 10,
incliner la table à l’angle dési en se référant à l’échelle
graduée (B) fig. 11, et resserrer la poige de blocage (A) fig.
10.
Pour les coupes en biseau, la tige de retenue (B) fig. 12, peut
être réglé pour s’étendre à plat sur le matériau en desserrant
la vis (C) et inclinant la tige de retenue (B). Resserrer ensuite
la vis (C).
AJUSTEMENT DE LA TABLE
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
1. Desserrer le bouton de blocage de la table comme
montré à la fig. 10 et pivoter la table dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à la butée d’arrêt pour que
l’échelle monte à la fig. 11 indique « 0 ».
2. Avec une équerre munie d’un niveau, vérifier si la table
est au niveau (A) fig. 13, et fait un angle de 90° avec la
lame de scie (B) comme montré.
3. Si la table ne fait pas un angle de 90° avec la lame,
régler la table en s’assurant que la vis (B) fig. 14, touche
le dessous de la table lorsque celle ci fait un angle de
90° avec la lame. Pour faire ce réglage, desserrer l’écrou
(C), tourner la vis (B) dans un sens ou dans l’autre pour
atteindre l’accès requis et resserrer l’écrou (C).
REMARQUE : après avoir réglé la table, repositionner le
pointeur (B) fig. 11 à « 0 » degrés. Desserrer la vis (A), fig.
11 et régler le pointeur (B) à la marque de « 0 » degrés et
resserrer la vis (A).
A
Fig. 10
Fig. 11
A
B
Fig. 12
B
C
Fig. 14
B
C
Fig. 13
B
A
30
RÉGLAGE DE LA TIGE DE RETENUE
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
La tige de retenue (A) fig. 15, devrait être réglée de sorte
quelle fasse contact avec la surface de l’ouvrage (D) à
travailler. Desserrer le bouton de blocage (B) et placer la
tige de retenue (C) vers le bas ou le haut et puis resserrer
le bouton de blocage (B). La tige de retenue (A) fig. 15, se
règle vers l’avant ou l’arrière en desserrant la vis (B) fig. 16,
et en positionnant la tige à l’endroit désiré. Lorsque la tige de
retenue est en bonne position, resserrer la vis (B), fig. 16.
RÉGLAGE DU DÉPOUSSIÉREUR
Le dépoussiéreur (A) fig. 16, s’oriente pour souffler de l’air de
façon précise dans la direction la plus appropriée sur la ligne
de coupe.
CUVETTE DE COLLECTE DE POUSSIÈRES
Une cuvette de collecte de poussières (A) fig. 17, est fournie
et peut être reliée à un système d’aspiration par son port
recouvert d’un capuchon (B).
Fig. 15
A
B
C
D
Fig. 17
A
B
Fig. 16
A
B
31
INSERT DE TABLE
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
Linsert de table (A) sinsère sur la table en ayant son
ouverture dirie vers l’avant de la table comme montà la
fig. 18 ou bien dirigée vers la droite comme montré à la fig.
19.
Lorsque la table est à niveau et forme un angle de 90° avec
l’insert (A), la pièce d’insertion devrait être placée comme
illust dans la fig. 18. Ceci permet de faire pivoter la lame
vers l’avant après avoir été relâchée du mandrin supérieur,
permettant de l’insérer rapidement dans le trou suivant pour
coupe interne, comme il sera expliqué plus entails plus avant dans le présent manuel.
Lors de l’inclinaison de la table pour les coupes en biseau, la
pièce d’insertion (A) devrait être placée tel qu’illustré à la fig.
19. Ceci permet d’obtenir un dégagement de la lame lorsque
la table est inclinée.
Une pièce d’insertion non ouverte (B) fig. 20, est fournie
comme équipement de base avec la scie à découper et peut
servir pour la découpe de très petites pièces en offrant un
support supplémentaire au bas de la pièce à travailler Couper
une fente dans la pièce d’insertion vierge et remplacer la
pièce d’insertion standard (A) par cette nouvelle pièce (B).
La fente dans la pce vierge (B) sera aussi large que la
lame, procurant un support maximal au bas de la pièce. Des
cales adhésives (C) sont également fournies pour ajuster la
hauteur de la pièce d’insertion par rapport à la surface de la
table. Placer trois cales distancées également sous la pièce
d’insertion vierge. Les cales peuvent être empies pour
atteindre la hauteur sirée.
UTILISATION DE LA MACHINE
SUIVI D’UNE LIGNE
Votre scie à découper vous permet de couper en ligne droite
ou de suivre aisément une courbe. La plupart des travaux de
débutants dévieront du tramais la correction pour travail
précis sera acquise au fur et à mesure que vous deviendrez
plus familier au travail avec la machine. Utiliser des rebuts
pour pratiquer la coupe avant de commencer un projet. Ces
essais vous permettront de développer votre propre méthode
de coupe et de découvrir les possibilités de la scie.
Toujours tenir l’ouvrage fermement contre la table et ne
lacheminer pas trop rapidement pendant la coupe.
Acheminer seulement la pièce à la vitesse cessaire pour
que la lame coupe. Les scies coupent plus rapidement en
travers du grain que dans le sens du grain. Tenir compte
de ce facteur en découpant des motifs qui passent assez
rapidement de coupes en travers du grain à celles en sens
du grain.
Avant de couper sur de longues courbes, faire des coupes
de gagement et ne jamais entreprendre de suivre une
courbe de rayon trop petit pour la lame utilisée.
Fig. 18
A
A
Fig. 19
A
B
C
Fig. 20
Fig. 21
A
B
C
D
E
32
DÉCOUPE INTÉRIEURE
Une découpe interne est celle par laquelle la lame est insérée dans un trou de l’ouvrage. Vous pouvez facilement faire ce
travail avec votre scie àcouper en suivant la méthode d’installation rapide suivante :
Desserrer la poignée de blocage (A) fig. 21, et soulever la tige de maintien (B). Relâcher la tension sur la lame en plaçant
le levier de tensionnement de lame (C) en position horizontale comme fini prédemment. Desserrer le mandrin de
serrage supérieur en actionnant son levier de serrage (D) comme expliqué précédemment. Ceci dégagera la lame (E) et
vous permettra de la faire passer dans le trou suivant de la pièce. Replacer la lame dans le mandrin de serrage surieur
et replacer le levier de tensionnement de lame en position verticale pour appliquer la tension. Abaisser la tige de
retenue. Vous êtes maintenant prêt à faire la nouvelle coupe.
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de
maintenance ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à 1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
CHOIX DE LAME ET VITESSE
Votre scie à découper accepte une grande variété de lames à extrémité plate de 12,7 cm (5 po) de longueur et fonctionne
à n’importe quelle vitesse entre 600 et 1 650 aller-retour par minute. Évaluer les éléments suivants, comme directive
générale, pour choisir une lame et une vitesse de fonctionnement.
1. Utiliser une lame plus fine pour couper des pièces minces, des matériaux durs ou lorsqu’il faut une coupe plus lisse.
2. Pour des pièces épaisses en coupe rectiligne ou pour des matériaux de dureté moyenne à souple, utiliser une lame
plus grossière.
3. Utiliser une lame qui aura 2 dents dans la pièce en tout temps.
4. La plupart des emballages de lames indiquent la taille de bois que la lame peut couper et le rayon minimum de
coupe de cette lame.
5. Les vitesses plus lentes sont normalement plus efficaces que les vitesses rapides avec les lames minces et les
coupes plus complexes.
6. Toujours débuter lentement et augmenter graduellement la vitesse jusqu’à ce que vous atteigniez la vitesse optimale.
BRIS DE LAME
Le bris de lame découle normalement d’une des causes suivantes :
1. Le pliage de la lame durant l’installation.
2. Un mauvais tensionnement de la lame.
3. Un mauvais choix de lame pour le travail de coupe à effectuer.
4. L’usage de force d’insertion trop grande sur la pièce.
5. La coupe de courbes de rayon trop prononpour la lame utilisée.
6. Une mauvaise vitesse de fonctionnement.
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être
nettoyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les
solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire
lors de l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la
prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pasclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou
toute autre surface de travail. Ou utiliser un produit protecteur commercial conçu à cet effet. Suivre les directives du fabricant
pour lutilisation et la curi.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le mariel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite
medium, une boîte de WD-4 et une boîte degraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier
à poncer Scotch-Brite. graisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.
33
CHANGEMENT DE LAMES
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
1. Retirer la pièce d’insertion de la table (A) fig. 22, et
relâcher la tension de lame en tirant sur le levier de
tensionnement (B) comme montré.
2. Pousser sur le levier de blocage du mandrin supérieur
(C), fig. 23, vers l’arrre comme mont. Ceci gagera
la lame (D) du mandrin surieur (E).
3. Retirer la cuvette de collecte de poussières (A) en
tournant le bouton (B) de 90° comme montré à la fig.
24. Faire glisser la cuvette hors de ses guides (C) en
la tirant vers lavant. REMARQUE : NE PAS FAIRE
FONCTIONNER LA MACHINE SANS CUVETTE DE
RÉCUPÉRATION DE POUSSIÈRES.
4. Pousser le levier de blocage du mandrin inférieur (F) fig.
25, vers l’arrre comme montré. Ceci dégagera la lame
(G) du mandrin inférieur (H).
Fig. 22
A
B
Fig. 23
E
C
D
Fig. 24
B
A
Fig. 25
F
G
H
34
5. Insérer la nouvelle lame (I) fig. 26, dans la serre supérieure
(J) en vous assurant que les dents de scie pointent
vers la table. Pousser le levier de blocage du mandrin
supérieur (L) vers l’avant. Insérer similairement la nouvelle
lame dans la serre inférieure fig. 25.
6. Appliquer la tension à la lame en se référant au chapitre
intitu« RÉGLAGE DE LA TENSION DE LAME ».
REMPLACEMENT DE FUSIBLE
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
Un porte-fusible (A) fig. 27, et son fusible (B) sont situés à
l’arrière de la machine et le fusible devrait être retiré et vérifié
si la machine cesse de fonctionner. Si le fusible (B) n’est pas
bon, remplacer le par un autre fusible rapide de 3 A.
LUBRIFICATION
AVERTISSEMENT : débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
Après chaque 20 heures de service, effectuer l’entretien
suivant :
1. Incliner la table de 45° sur la gauche comme montré à la
fig. 28.
2. Retirer les quatre bouchons caoutchoutés (A) fig. 29, qui
recouvrent les trous de lubrification.
3. Insérer quelques gouttes dune huile légère pour
machinerie dans chacun des quatre trous d’accès aux
points de pivotement de la table.
4. Replacer les quatre bouchons comme montré à la fig.
29.
5. Appliquer de la graissegère ou du liquide anti-grippage
au point de pivotement sur le mandrin supérieur du levier
de tensionnement (C) fig. 21.
Fig. 26
J
I
L
Fig. 27
B
A
Fig. 28
A
Fig. 29
35
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation re, seulement Porter-
Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour
en commander, consulter notre site Web au servicenet.
deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès
d’une succursale d’usine ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance
personnalisée de techniciens bien formés.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un
entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Delta Machinery,
ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous
SERVICE
garantie autorisé, consulter notre site Web au www.
deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278
pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement
garanties contre les fauts de mariaux et de main-
doeuvre. Nous ne pouvons garantir les réparations
effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire
à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305, É.-U. à lattention de : Product
Service. Sassurer dindiquer toutes les informations
figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du
modèle, type, numéro de série, etc.).
36
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

DeWalt SS350LS Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues