Delta 28-276 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

www.deltamachinery.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
10" Contractors Saw
(Model 36-978/36-979)
Sierra de Cinta
de 14 pulg.
14" Band Saw
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
28-206, 28-276
FRANÇAIS 26 ESPAÑOL 50
A20096 - 09-11-06 - Rev. A
Copyright © 2006 Delta Machinery
Scies à ruban
de 355 mm
(14 po)
26 - French
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ
et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons
utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces
sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement,
les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de
blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont
pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et
l'équipement sont conçus. La Delta Machinery recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé
pour l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous
avez écrit Delta Machinery et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305.
Dans Canada,
125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4.
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
27 - French
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur les
cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon la
longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un doute,
utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est petit, plus
le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main ou
quand votre main sera dangereusement près de la lame (à moins
de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE TROP
VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une perte
de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en marche et
causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se blesser
gravement si la machine bascule ou si l’on touche accidentellement
son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant ou
un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations. Un
démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de l’utilisation
d’outils électriques peut entraîner des blessures graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE. Dirigez
les particules loin du visage et du corps. Faites toujours fonctionner
l'outil dans un espace bien ventilé et prévoyez l'évacuation de la
poussière. Utilisez un système de dépoussiérage chaque fois que
possible. L'exposition à la poussière peut causer des problèmes
de santé graves et permanents, respiratoires ou autres, tels que
la silicose (une maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le
décès de la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et
de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés à
l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez à l'eau et
au savon les surfaces de votre corps qui ont été exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’INOBSERVATION DE CES RÈGLES PEUT CONDUIRE À DES BLESSURES GRAVES.
Lisez le Guide de l’utilisateur. Ne tentez pas d’utiliser cet appareil avant d’avoir lu les
directives sur la sécurité, l’assemblage, l’utilisation et l’entretien de ce Guide de l’utilisateur.
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX ET DE
L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité.
UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE SÛRETÉ HOMOLOGUÉS.
Les dispositifs de protection des yeux doivent être conformes aux
normes ANSI Z87.1. Les dispositifs de protection de l'ouïe doivent
être conformes aux normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de gants,
ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres bijoux.
Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui se trouvent
pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des endroits
humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges électriques
ou une électrocution. Garder la zone de travail bien éclairée pour
éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras à
une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT ÉTAT.
Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur et le
plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier et changer
les accessoires. Les outils et les machines mal entretenus peuvent
se dégrader davantage, et/ou entraîner des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT DOMMAGE.
Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il n’y a pas de
pièces endommagées. Vérifier l’alignement des pièces mobiles et si
ces pièces ne se coincent pas, la rupture de pièces, ou toute autre
condition pouvant en affecter le fonctionnement. Toute pièce ou
protecteur endommagé doit être réparé ou remplacé. Les pièces
endommagées peuvent dégrader davantage la machine et/ou
entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le cordon.
En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur à la position
« OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut entraîner des
blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous les
dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon état
de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils, les
chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment et
blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu. Des
dommages à la machine et/ou des blessures pourraient s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
28 - French
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL avant qu’il ne
soit assemblé et installé conformément aux directives.
2. CONSULTER le superviseur, instructeur, ou autre
personne qualifiée si vous n’êtes pas familiarisé avec le
fonctionnement de cet outil.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les connexions
électriques recommandées.
4. UTILISER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION CHAQUE
FOIS QUE POSSIBLE. Vérifier qu’ils sont bien en place,
correctement réglés, fixés et fonctionnent correctement.
5. UTILISER LA BONNE TAILLE DE LAME et le bon type.
6. AJUSTER LE GUIDE SUPÉRIEUR DE LA LAME pour qu’il soit
environ à 3,2 mm (1/8 po) au-dessus de la pièce.
7. AJUSTER CORRECTEMENT la tension de la lame,
l’alignement, les guides de lame et les roulements d’appui
de la lame.
8. ÉLOIGNER LES BRAS, MAINS, ET LES DOIGTS de la lame.
9. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES et éviter de placer
les mains à un endroit où un glissement soudain pourrait
amener la main sur la lame.
10. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avant d’avoir
débarrassé la table de tous les objets (outils, déchets de
découpe, etc.).
11. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL avec la pièce contre la
lame.
12. TENIR FERMEMENT LA PIÈCE contre la table. NE PAS
essayer de scier une pièce qui ne comporte pas un côté plat
contre la table.
13. TENIR FERMEMENT LA PIÈCE et l’acheminer sous la lame à
une vitesse modérée.
14. NE JAMAIS SE PENCHER SOUS LA TABLE alors que
l’appareil est en marche.
15. ÉTEINDRE L’APPAREIL pour reculer lors d’une coupe
incomplète ou d’une lame coincée.
16. FAIRE DES COUPES DE « REDRESSEMENT » avant de
couper de longues courbes.
17. ÉTEINDRE L’APPAREIL et attendre que la lame s’immobilise
avant de nettoyer la section de la lame, de retirer les
débris près de la lame, de retirer et de fixer la pièce ou de
modifier l’angle de la table. Une lame débrayée peut être
dangereuse.
18. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATIONS DE TRAÇAGE,
D’ASSEMBLAGE, ou de réglage sur la table/l’espace de
travail lorsque l’appareil est en marche.
19. ÉTEINDRE L’APPAREIL ET COUPER LE COURANT avant
d’installer ou de retirer des accessoires, avant tout réglage
ou modifications de ceux-ci ou lors de réparations.
20. ÉTEINDRE L’APPAREIL, couper le courant, et nettoyer
la table/l’espace de travail avant de quitter l’appareil.
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION « D’ARRÊT
» pour éviter toute utilisation non autorisée.
21. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d., une
vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des
outils électriques correctement et en toute sécurité,
sont disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300
Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis
(www.powertoolinstitute.com). Des renseignements sont
également disponibles auprès du National Safety Council,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 É.-U. Se
reporter à la norme ANSI 01.1 de l’American National
Standards Institute concernant les machines de travail
du bois, ainsi qu’à la réglementation OSHA 1910.213. du
ministère américain du travail.
L’inobservation de ces règles peut se solder par des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux
autres.
29 - French
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12. Ce circuitdoit
être protégé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à
trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la
machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente
les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon
contact. Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine a la puie, et ne pas l'utiliser dans des endroits humides.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour
uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure
à150volts :Si cette machine est prévue pour être utilisée
sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle
illustrée à la figure A, lamachine devra comporter une
fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figureA.
Un adaptateur temporairesemblable à celui illustré à la
figureB, peut être utilisé pourraccorder cette fiche à une
prise à deux cavités comme celleillustrée à la figure B, si
une prise correctement mise à la terren’est pas disponible.
L’adaptateur temporaire ne doit êtreutilisé que jusqu’au
moment où une prise correctement miseà la terre est
installée par un électricien compétent. L’oreillerigide ou
autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus
de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise à
laterre permanente comme, par exemple une boîte à
prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur
est utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en
métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe
permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s’assurer quela prise en
question est bien mise a la terre. Dans le soute, demander
a un electricien compentent de verifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement
ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de
moindre résistancepermettant de réduire le risque de
décharge électrique. Cettemachine est dotée d’un cordon
électrique possédant unconducteur de mise à la terre
de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre.
La fiche doit être branchée dans une prisede courant
correspondante, installée de façon adéquate etmise à la
terre conformément à tous les codes et règlementslocaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas
à laprise de courant, il faut faire installer une prise de
courantconvenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à
la terrede l’équipement peut entraîner un risque de
déchargeélectrique. Le conducteur possédant un isolant
avec surfaceextérieure de couleur verte, avec ou sans
rayures jaunes, estle conducteur de mise à la terre de
l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du
cordon électrique s’avèrenécessaire, ne pas brancher le
conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne
sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de
serviceaprès-vente si on ne comprend pas entièrement
lesinstructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la
machinesoit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils
dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de
prises à troiscavités convenant à la fiche de la machine,
comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé
ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit etre mise a la terre pendant son emploi, afin de proteger L'UTILISATEUR DES
DÉCHARGES ÉLECTRIQUES.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
30 - French
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est en
bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la machine.
Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et de surchauffe.
Fig. D-1 or D-2, expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde. En cas de doute, utilisez la prochaine
mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
Fig. D-2
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 240
up to
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
up to
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
up to
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240
up to 50
14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
Fig. C
GROUNDED OUTLET BOX
CURRENT
CARRYING
PRONGS
GROUNDING BLADE
IS LONGEST OF THE 3 BLADES
3. FONCTIONNEMENT MONOPHASÉ À 240 VOLTS
Le moteur fourni avec la machine est un moteur
bitension de 120/240 volts. Il est livré, prêt à
fonctionner, sous tension de 120 volts. Toutefois, il
peut être converti au fonctionnement sous 240 volts.
Un électricien professionnel devrait effectuer la
conversion ou utiliser les services d’un centre de
réparations agréé Delta. Suite à la conversion, la
machine doit être conforme au Code électrique
national et à tous les codes et à toutes les
ordonnances à l’échelle locale.
La conversion exige un recâblage du moteur
pour 240 volts grâce à l’installation d’une fiche
de 240 volts sur le cordon d’alimentation et le
remplacement de l’interrupteur (le cas échéant)
avec un autre homologué pour un fonctionnement à
240 volts.
S’assurer que la fiche de 240 volts s’insère
seulement dans une prise ayant la même
configuration que la fiche illustrée à la fig. C. N’utiliser
aucun adaptateur avec une fiche de 240 volts.
Dans tous les cas, s’assurer
que la fiche en question est mise à la terre adéquate-
ment. en cas de doutes, demander à un électricien
professionnel de vérifier la prise.
31 - French
AVANT-PROPOS
Le modèle 28-206 est une scie à ruban de 1 HP, 120/240 volts à deux vitesses, dotée d’un dispositif de tensionnement rapide de la
lame et d’un socle fermé.
Le modèle 28-276 est une scie à ruban de 3/4 HP, 120/240 volts à une vitesse, dotée d’un dispositif de tensionnement rapide de la
lame et d’un socle ouvert.
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anticorrosion des
surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
1
2
3
4
5
6
7
8 9 10
11
12
CONTENU DU CARTON
1. Scie à ruban
2. Moteur
3. Tableau
4. Insert de table
5. Courroie
6. Plateau de montage moteur
7. (4) vis à tête hexagonale M8x1,25x40 mm (pour
l’assemblage de la scie sur le socle)
8. (4) rondelles de blocage M8 (pour l’assemblage de la scie
sur le socle)
9. (4) rondelles plates M8 (pour l’assemblage de la scie sur
le socle)
10. (4) écrous hexagonaux M8x1,25 (pour l’assemblage de la
scie sur le socle)
11. (2) boutons de la table
12. (2) rondelles plates M13
FUNCTIONAL DESCRIPTION
REMARQUE: La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce mode
d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques
réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
32 - French
PIÈCES DU SOCLE FERMÉ DU MODÈLE 28-206
1. (2) bases
2. (2) panneaux latéraux
3. Dessus de socle
4. (2) portes
5. Protecteur de poulie
6. Vis à tête hexagonale de M10x1,5x100 mm
7. (26) vis d’accouplement à tête hexagonale
M8x1,25x16 mm
8. (4) vis d’accouplement à tête ronde M8x1,25x16
mm
9. (2) vis à tête cylindrique à dépouille de M5x0,8x10
mm
10. Tige (pour fixer le plateau du moteur au-dessus du
socle)
11. Écrou hexagonal M10x1,5
12. Capuchon amortisseur
13. (30) écrous hexagonaux à embase M8x1,25
14. (2) écrous hexagonaux M5x0,8
15. (2) anneaux de retenue de 9 mm
1
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
5
33 - French
PIÈCES DU SOCLE OUVERT DU MODÈLE 28-276
1. (4) pattes
2. Dessus de socle
3. (2) traverses longues
4. (2) traverses courtes
5. Protecteur de la poulie supérieure
6. Protecteur de la poulie inférieure
7. Vis à tête hexagonale M10x1,5x80 mm
8. Écrou hexagonal M10x1,5
9. Capuchon amortisseur
10. (4) vis d’accouplement à tête ronde M8x1,25x16
mm
11. (32) vis de carrosserie M8x1,25x16 mm
12. (38) écrous hexagonaux à embase M8x1,25
13. Tige (pour fixer le plateau du moteur au dessus du
socle)
14. (2) anneaux de retenue de 9 mm
1
2
3
4
5
6
7 8
9
10
11
12
13
14
34 - French
1. Placer le dessus du socle (A) fig. 5, sur une surface
plane.
2. Aligner les deux trous du plateau de montage moteur (E)
fig. 5, avec les deux trous (B) du dessus du socle (A).
3. Insérer la tige (D) dans les trous du plateau de montage
moteur et du dessus du socle.
4. Insérer les deux anneaux « C » de retenue (C) fig. 5, sur la
tige.
5. Aligner les quatre trous du support du moteur avec les
quatre trous (C) fig. 6, du plateau de montage moteur.
REMARQUE: confirmer que la poulie moteur (A) fig. 6, est
assemblée du même côté que l’ouverture (B) prévue pour la
courroie.
6. Insérer une vis d’accouplement à tête ronde (M8 x 1,25 x
16 mm) dans le trou du support du moteur et dans celui
du plateau de montage moteur.
7. Visser un écrou hexagonal à embase (M8x1,25) sur la
vis.
8. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
9. Aligner les trous du panneau latéral (A) fig. 7, avec ceux du
dessus du socle (B).
REMARQUE: confirmer que les gonds des charnières (C) fig.
7, pointent en direction du dessus du socle.
10. Insérer une vis d’accouplement à tête hexagonale
(M8x1,25x16 mm) dans le trou du panneau latéral et dans
celui du dessus du socle.
11. Visser un écrou à embase (M8x1,25) sur la vis.
REMARQUE: visser lâchement la boulonnerie pour un réglage
ultérieur.
12. Répéter l’assemblage pour les cinq autres trous.
13. Attacher l’autre panneau latéral de la même façon.
ASSEMBLAGE DU SOCLE FERMÉ DU MODÈLE 28-206
Pour sa propre securite, ne pas brancher la machine a une source d'alimentation jusqlu'a ce que la
machine soit entierment assemblee, ni avant d'avoir lu et compris l'integralite de ce mode d'emploi.
ASSEMBLAGE
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLAGE
DURÉE ESTIMÉE POUR L’ASSEMBLAGE
L’assemblage de l’appareil exige deux heures ou moins..
Clé à fourche de 13 mm - Clé à fourche de 8 mm - Clé ajustable
A
B
E
D
C
C
A
B
C
A
B
C
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
35 - French
14. Aligner les trous de la base (A) fig. 8, avec ceux des deux
panneaux latéraux (B).
15. Insérer une vis d’accouplement (M8x1,25x16 mm) dans le
trou dans le panneau latéral du socle (B) fig. 8, et dans le
trou de la base (A).
16. Visser un écrou hexagonal à embase (M8x1,25) sur la
vis.
REMARQUE: Visser lâchement la boulonnerie pour un réglage
ultérieur.
17. Répéter l’assemblage pour les cinq autres trous.
18. Assembler l’autre côté de la base de la même manière.
19. Insérer une vis d’accouplement à tête hexagonale
(M8x1,25x16 mm) dans le trou (C) fig. 8, de chaque base
pour unir les deux moitiés de la base et visser un écrou
hexagonal à embase (M8x1,25) sur la vis.
20. Retourner le socle de sorte qu’il repose sur la base.
21. Installer la porte en insérant les deux charnières (A) fig. 9,
dans les gonds (B) du socle.
22. Fermer la porte en enclenchant le loquet (C) fig. 9, sur le
panneau latéral (D).
23. Assembler l’autre porte de la même manière.
24. Visser un écrou hexagonal (M10x1,5) sur la vis à tête
hexagonale (M10x1,5x100 mm) en le vissant d’environ 6,3
mm (1/4 po).
25. Visser la vis à tête hexagonale (C) dans le trou (A) fig. 10,
du dessus du socle.
26. Mettre le capuchon amortisseur (A) fig. 10A, sur extrémité
filetée de la vis (C).
27. Aligner les trous (D) fig. 10, des charnières reliées au
protecteur de poulie avec les deux trous (B) du dessus du
socle.
28. Insérer une vis à tête cylindrique à dépouille (M5x0,8x10
mm) dans le trou (D) fig. 10, de la charnière et dans celui
(B) du dessus du socle.
29. Visser un écrou hexagonal (M5x0,8) sur la vis et le serrer
solidement.
30. Répéter l’assemblage pour l’autre trou de la charnière et
du dessus du socle.
31. Confirmer que le socle est bien à niveau.
32. Serrer fermement tout le matériel.
A
B
C
A
B
C
D
A
C
D
B
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
36 - French
ASSEMBLAGE DU SOCLE OUVERT DU MODÈLE 28-276
1. Placer le dessus du socle (A) fig. 11, sur une surface
plane.
2. Aligner les deux trous du plateau de montage moteur (E)
fig. 11, avec les deux trous (B) du dessus du socle (A).
3. Insérer la tige (D) dans les trous du plateau de montage
moteur et du dessus du socle.
4. Insérer les deux anneaux « C » de retenue (C) fig. 11, sur
la tige.
5. Aligner les quatre trous du support du moteur avec les
quatre trous (C) fig. 12, du plateau de montage moteur.
REMARQUE: Confirmer que la poulie moteur (A) fig. 12, est
assemblée du même côté que l’ouverture (B) prévue pour
la courroie.
6. Insérer une vis d’accouplement à tête ronde (M8x1,25x16
mm) dans le trou du support du moteur et dans celui du
plateau de montage moteur.
7. Visser un écrou hexagonal à embase (M8x1,25) sur la
vis.
8. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
9. Aligner les quatre trous (A) fig. 13, de la patte avec les
quatre trous du dessus du socle (B).
10. Insérer une vis d’accouplement à tête hexagonale
(M8x1,25x16 mm) dans le trou de la patte et dans celui
du dessus du socle.
11. Visser un écrou à embase (M8x1,25) sur la vis.
REMARQUE: visser lâchement la boulonnerie pour un réglage
ultérieur.
12. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
13. Attacher les trois autres pattes du socle de la même
façon.
Pour sa propre securite, ne pas brancher la machine a une source d'alimentation jusqlu'a ce que la
machine soit entierment assemblee, ni avant d'avoir lu et compris l'integralite de ce mode d'emploi.
A
E
D
C
C
A
B
A
B
E
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
37 - French
14. Aligner les quatre trous de la traverse courte (A) fig. 14, avec ceux des deux pattes (B).
15. Insérer un boulon de carrosserie (M8x1,25x16 mm) dans le trou du socle et dans le trou de la traverse courte.
16. Visser un écrou à embase (M8x1,25) sur la vis.
REMARQUE: visser lâchement la boulonnerie pour un réglage ultérieur.
17. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
18. Assembler l’autre traverse courte du côté opposé du socle de la même manière.
19. Aligner les quatre trous de la traverse longue (A) fig. 15, avec ceux des deux pattes (B).
20. Insérer un boulon de carrosserie (M8x1,25x16 mm) dans le trou du socle et dans le trou de la traverse longue.
21. Visser un écrou à embase (M8x1,25) sur la vis.
REMARQUE: visser lâchement la boulonnerie pour un réglage ultérieur.
22. Répéter l’assemblage pour les trois autres trous.
23. Assembler l’autre traverse longue du côté opposé du socle de la même manière.
24. Tourner le socle pour le mettre debout.
25. Visser un écrou hexagonal (M10x1,5) sur la vis à tête hexagonale (M10x1,5x80 mm) en le vissant d’environ 6,3 mm (1/4 po).
26. Visser la vis à tête hexagonale dans le trou (A) fig. 16, du dessus du socle. Mettre le capuchon amortisseur (A) fig. 16A, sur
extrémité filetée de la vis (C).
27. Confirmer que le socle est bien à niveau.
28. Serrer solidement toute la boulonnerie.
REMARQUE: les protecteurs de poulie (D) et (C) seront assemblés après l’installation de la courroie.
A
B
A
C
B
D
A
B
A
C
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 16A
38 - French
LA SCIE À RUBAN EST TRÈS LOURDE. Demander l’aide d’une autre personne pour assembler la scie
au socle.
1. Placer la scie à ruban sur le dessus du socle comme
l’illustre la fig. 17.
REMARQUE: confirmer que la poulie est bien du même côté
du socle que le protecteur de poulie.
2. Aligner les quatre trous de la scie avec les quatre trous du
dessus du socle.
3. Enfiler une rondelle de blocage M8 et une rondelle plate
M8 sur une vis à tête hexagonale (M8x1,25x40 mm).
Insérer la vis dans un des trous (A) de la scie et du socle.
4. Visser un écrou hexagonal (M8x1,25) sur la vis et le serrer
solidement.
5. Répéter l’assemblage pour l’autre trou (A).
6. Assembler la courroie à la poulie de la scie et à la poulie
moteur. Consulter la rubrique.
7. Répéter les ÉTAPES 3 ET 4 pour les deux autres trous (B) fig. 17 (dont un est illustré).
ASSEMBLAGE DE LA SCIE SUR LE SOCLE
ASSEMBLAGE DE LA COURROIE À LA POULIE DE LA SCIE ET À LA POULIE
MOTEUR
1. Placer la courroie sur la poulie de la scie (A) fig. 18.
REMARQUE: le modèle 28-276 est doté d’une poulie à un
seul gradin. Le modèle 28-206 est doté d’une poulie à double
gradin (fig. 18).
2. Soulever le moteur et placer l’autre extrémité de la courroie
autour de la poulie moteur (B) fig. 18. Le poids du moteur
fournira la tension appropriée pour la courroie.
Utiliser l’appareil UNIQUEMENT avec
tous les protecteurs en place et bien fixés.
3. Vérifier l’alignement de la poulie moteur avec celle de la
scie.
4. Desserrer les quatre boulons (C) fig. 12, qui retiennent le
support du moteur au plateau de montage moteur et régler
la position du moteur jusqu’à ce que la poulie du moteur
s’aligne correctement avec celle de la scie.
5. Serrer les quatre boulons desserrés à l’ÉTAPE 4.
6. Tourner le boulon (C) fig. 18, en sens horaire jusqu’à ce que le capuchon amortisseur contacte le moteur.
7. Dévisser le boulon (C) fig. 18, d’environ 6,3 mm (1/4 po) et serrer l’écrou (D) contre le dessus du socle pour tenir le boulon (C)
en position.
REMARQUE: ne pas utiliser le boulon et le capuchon amortisseur pour tendre la poulie. Les deux pièces empêchent le moteur de
trop monter lors du démarrage.
1. Insérer les deux goujons filetés dans le protecteur
inférieur de la poulie (C) fig. 18A, et dans les deux
trous du dessus du socle (B).
2. Aligner les deux trous du protecteur supérieur de
la poulie (D) fig. 18A, avec les deux goujons filetés
du protecteur du protecteur inférieur (C). Insérer le
protecteur supérieur de la poulie sur les goujons du
protecteur inférieur.
3. Visser un écrou hexagonal à embase (M8x1,25) sur
chaque goujon et serrer solidement.
ASSEMBLAGE DES PROTECTEURS DE POULIE
REMARQUE: l’illustration de la fig. 18A montre le socle
sans la scie à ruban pour plus de clarté.
A
B
C
A
B
A
C
B
D
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 18A
39 - French
ASSEMBLAGE DE LA TABLE
SUR LA SCIE
1. Retirer la lame de la scie à ruban.
2. Aligner les deux goujons de la table (A) fig. 19, sous la
table avec les deux trous des ensembles de tourillon (B).
REMARQUE: confirmer que la rainure (C) fig. 19, se dirige
vers l’avant de l’appareil.
3. Enfiler une rondelle plate M13 sur le goujon de la table et
visser le bouton de la table à celui-ci.
4. Répéter l’assemblage pour l’autre goujon
ASSEMBLAGE DE LA LAME SUR LA SCIE
1. Retirer la cheville (A) fig. 20, de la table.
2. Ouvrir les deux portes de protection des roues (B) fig. 20,
et la porte du protège-lame (C).
3. Confirmer que le levier de tensionnement rapide (D) fig.
20, est bien positionné à gauche de l’appareil.
REMARQUE: installer la lame avec les dents qui pointent
vers le bas en direction de la table.
4. Glisser la lame de la scie à ruban (dents pointées vers
l’extérieur) dans la rainure (E) fig. 20, de la table de la scie
à ruban.
5. Placer la lame sur les deux ensembles de roues (A) fig.
21.
6. Remettre la cheville de la table (A) fig. 20.
7. Fermer les deux portes de protection des roues (B) fig. 20,
et la porte du protège-lame (C).
8. Déplacer le levier de tensionnement rapide (D) fig. 20, vers
la droite.
9. Consulter la rubrique « UTILISATION DES COMMANDES
ET RÉGLAGES » pour le réglage de la tension et de
l’alignement de la lame..
INSERT DE TABLE
Insérer l’insert de table (A) fig. 22, dans l’ouverture de la
table.
la fiche du moteur (A) fig. 18B, dans la prise (B) du cordon de l’interrupteur au moteur.
CONNEXION DU CORDON MOTEUR À L’ENSEMBLE DE L’INTERRUPTEUR
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation.
REMARQUE: une saillie (B) de l’insert se loge dans la coche (C) de l’ouverture de la table.
A
A
B
B
A
C
B
B
A
E
C
D
A
B
C
Fig. 18B
A
B
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
REMARQUE: La scie à ruban utilise des lame de 237,5 cm (93 1/2 po) de longueur.
40 - French
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE SCIE
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur
la position d’arrêt avant de brancher le cordon d’alimentation
dans la prise. Ne pas toucher aux lames métalliques de la fiche
lors du branchement ou débranchement du cordon.
L’interrupteur général est localisé sur le côté gauche de la
machine. Pour tourner la machine « SUR », pousser le bouton
de début vert (A). Pour éteindre la machine, pousse le bouton
rouge d’arrêt (B).
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT: Lorsque l’outil est inutilisé, l’interrupteur doit être
verrouillé en position d’arrêt afin d’empêcher toute utilisation
non autorisée. Utiliser un cadenas (C) fig. 24, avec une boucle
de 11,11 mm (3/16 po) de diamètre.
En cas de panne d’électricité (telle
un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours
déplacer l’interrupteur en position d’arrêt (off) jusqu’à ce
que l’alimentation soit rétablie.
INCLINAISON DE LA TABLE
La table de la scie à ruban s’incline de 45 degrés vers la droite
et de 10 degrés vers la gauche.
1. Pour incliner la table vers la droite, desserrer les deux
boutons de verrouillage (A) fig. 25, incliner la table à
l’angle voulu comme il est illustré sur l’échelle (D) fig. 25
et 26, puis resserrer les deux boutons de verrouillage (A).
2. Pour incliner la table (C) fig. 26 vers la gauche, desserrer
les deux boutons de verrouillage (A) fig. 25, et incliner
la table vers la droite jusqu’à l’obtention de l’accès à la
butée de la table (A) fig. 26. Retirer la butée (A) fig. 26, et
incliner la table de 10 degrés vers la gauche. Resserrer les
deux boutons de verrouillage (A) fig. 25.
A
A
D
C
A
B
D
E
F
A
B
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENT
41 - French
RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LA TABLE
L’appareil est muni d’une butée réglable (A) fig. 26, qui permet
à la table d’être réglée perpendiculaire à la lame.
Incliner la table (C) fig. 26, vers la gauche jusqu’à ce que la
butée de la table (A) fig. 26, entre en contact avec la table.
Placer une équerre sur la table contre la lame (fig. 27). Si la
lame n’est pas perpendiculaire à la surface de la table
1 Incliner légèrement la table vers la droite et serrer les
boutons de verrouillage.
2. Desserrer le contre-écrou (B) fig. 26, pour libérer la vis
de réglage (A) fig. 26. Tourner la vis de réglage (A) vers la
droite ou la gauche pour soulever ou abaisser la butée de
la table puis serrer le contre-écrou (B).
3. Abaisser la table. Avec l’équerre, vérifier l’angle.
4. Une fois la table perpendiculaire à la lame, confirmer que
le pointeur (E) fig. 26, indique bien le repère zéro. Si non,
desserrer la vis (F) fig. 26, et déplacer le pointeur sur le
zéro. Resserrer la vis.
RÉGLAGE DE LA TENSION DE LAME
A
B
A
A
L’appareil est doté d’un levier de tensionnement (A) fig. 28.
Pour tendre la lame, déplacer le levier (A) fig. 28, vers l’arrière.
Pour détendre la lame, le déplacer (A) fig. 29, vers l’avant.
Pour ajuster la tension de la lame, déplacer le levier de
tensionnement vers l’arrière (fig. 29). On retrouve une échelle
sur le support coulissant de la roue supérieure. Les graduations
de l’échelle indiquent la tension correcte pour des lames
de différentes largeurs. Avec la lame sur la roue, tourner le
bouton (A) fig. 30, pour élever ou abaisser la roue jusqu’à ce
que la rondelle de plastique rouge (B) fig. 30, s’aligne sur la
graduation appropriée pour la taille de la lame utilisée.
L’échelle convient aux travaux généraux et ne sera pas touchée
par un rebrasage de la lame de la scie. Utiliser ces graduations
jusqu’à ce que le fonctionnement de la scie à ruban vous soit
familier et qu’il soit possible de modifier la tension en fonction
des différents types de lames ou de travaux.
Une trop grande contrainte sur la lame est
une cause commune de rupture de lame et/ou de mauvais
rendement. Détendre la lame lorsque l’appareil n’est pas
utilisé.
Fig. 27
Fig. 28
Fig. 29
Fig. 30
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation.
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
42 - French
ALIGNEMENT DE LA LAME
RÉGLAGE VERTICAL DE L’ENSEMBLE DE GUIDE SUPÉRIEUR DE LA LAME
Pour régler les guides de lame et les roulements:
Régler l’ensemble du guide supérieur de lame (A) fig. 33,
aussi près que possible de la surface supérieure de la
pièce à couper. Desserrer le bouton de verrouillage (B) et
déplacer l’ensemble du guide (A) à la position voulue.
A
B
C
B
A
IMPORTANT: Avant d’aligner la lame, s’assurer que les guides
de lame et les roulements d’appui ne touchent pas la lame.
Une fois la lame tendue, tourner doucement vers l’avant, les
roues à la main, et observer le déplacement de la lame. La lame
(A) fig. 31, devrait tourner au centre du bandage supérieur. Si la
lame se déplace vers le bord avant, desserrer l’écrou papillon
(B) fig. 32, et tourner la vis de serrage (C) en sens horaire. Ceci
entraînera la lame vers le centre du bandage. Si la lame se
déplace vers le bord arrière, tourner la vis de serrage en sens
antihoraire. Ajuster la vis de serrage (C) fig. 32, seulement
d’une fraction de tour à la fois.
ne jamais aligner la lame lorsque
l’appareil fonctionne.
Une fois la lame au centre des bandages serrer l’écrou papillon
(B) fig. 32.
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
43 - French
1. Confirmer que les guides et les roulements d’appui inférieurs de la lame ne touchent pas celle-ci.
2. Observer l’ensemble de guide supérieur de la lame. Les guides de la lame (A) fig. 34, devraient être parallèles à la lame. Pour
ajuster, desserrer la vis (B) et tourner l’ensemble du guide (C) tout entier. Une fois les guides de lame parallèles à la lame,
resserrer la vis (B).
3. Régler les guides de la lame (A) fig. 35, de sorte que les bords avant des guides soient juste derrière les « gorges » des dents
de lame. Il est possible de déplacer vers l’intérieur ou l’extérieur le support de blocage du guide en desserrant la vis de serrage
(C) et en tournant le bouton moleté (D) fig. 35. Lorsque les guides (A) sont correctement installés, serrer la vis de serrage (C).
5. Deux vis de calage (B) fig. 35, maintiennent les guides supérieurs de lame (A) en place. Desserrer les vis de calage (B) pour
déplacer les guides (A). Les placer aussi près que possible du côté de la lame. (Veiller à ne pas pincer la lame.) Resserrer les
vis (B).
6. Le roulement d’appui supérieur de la lame (E) fig. 35, évite l’endommagement de la voie de la lame en maintenant la lame vers
l’avant. Fixer le roulement d’appui (E) 0,4 mm (1/64 po) derrière la lame Pour déplacer le roulement d’appui (E) vers l’avant ou
l’arrière, desserrer la vis de serrage (F) et tourner le bouton moleté (G).
7. Régler le roulement d’appui de la lame (E) de sorte que le bord arrière chevauche le diamètre externe du roulement à billes
d’environ 1,6 mm (1/16 po). Le roulement (E) est monté sur un excentrique. Pour modifier la position, retirer la vis (H) et le
roulement (E) fig. 35. Desserrer la vis de serrage (F), et reculer le bouton moleté de la vis de calage. Retirer l’arbre hexagonal
du trou et le tourner pour déplacer l’excentrique sur le roulement.
8. Lorsque le guide de lame s’use au point qu’il ne puisse être ajusté près de la lame, desserrer la vis (B) fig. 35, et inverser les
guides de lame (A) fig. 35.
RÉGLAGE DES GUIDES INFÉRIEURS DE LAME ET DU ROULEMENT D’APPUI DE LAME
1. Tourner le bouton moleté (C) fig. 36, pour régler le bord
avant des guides (B) fig. 36, de sorte qu’ils soient juste
derrière les « gorges » des dents de lame.
REMARQUE: le roulement d’appui (D) fig. 36, ne devrait pas
toucher le dos de la lame.
2. Desserrer les deux vis (A) fig. 36. Déplacer les guides (B)
aussi près que possible du côté de la lame en évitant de
la pincer. Resserrer les vis (A).
3. Tourner l’autre bouton moleté (E) pour régler le roulement
d’appui inférieur de la lame (D) fig. 36, de sorte qu’il soit
environ à 0,4 mm (1/64 po) derrière le dos de la lame.
A
C
B
G
E
D
A
B
C
H
F
A
E
C
D
B
RÉGLAGE DES GUIDES SUPÉRIEURS DE LAME ET DU ROULEMENT D’APPUI
Les guides et les roulements d’appui supérieurs de la lame ne s’ajustent QU’UNE FOIS la lame correctement tendue et
alignée. Pour effectuer le réglage:
Fig. 34
Fig. 35
Les guides et le roulements d’appui inférieurs de la lame ne sont ajustés qu’une fois le réglage des guides et roulement supérieures
de lame est effectué.
Fig. 36
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
44 - French
CHANGEMENT DE LA VITESSE DE LA LAME
POUR LE MODÈLE 28-206 SEULEMENT
1. Retirer le protecteur de poulie (A) fig. 37, en retirant la vis (B).
2. Soulever le moteur, placer la courroie sur le gradin voulu des poulies (A) fig. 38, et redéposer le moteur.
3. Le moteur comporte deux vitesses: 1 000 m/min (3 300 pi/min), excellente pour les travaux généraux, et 760 m/min (2 500 pi/min),
excellente pour le sciage en long.
REMARQUE: le moteur atteindre une vitesse de 1 000 m/min (3 300 pi/min) avec la courroie insérée dans la gorge du gradin à grand
diamètre du moteur et dans celle à petit diamètre de la poulie de la scie. La vitesse de 760 m/min (2 500 pi/min) s’obtiendra
avec la
courroie insérée dans la gorge du gradin à petit diamètre du moteur et dans celle à grand diamètre de la poulie de la scie.
A
B
A
Une goulotte à poussière (A) fig. 36A vous permet de raccorder
la scie à ruban à un système de captation de poussière.
REMARQUE: le diamètre externe de la goulotte est de 102
mm (4 po).
A
Fig. 36A
GOULOTTE À POUSSIÈRE
Fig. 37 Fig. 38
Avant de démarrer l’appareil, vérifier si tous les réglages sont bien établis et si les dispositifs de protection sont en place. Tourner
la roue supérieure à la main pour s’assurer que tout soit bien AVANT de mettre la scie en marche.
Garder le guide supérieur à environ 3,2 mm (1/8 po) de la pièce en tout temps. Ne pas forcer le matériau contre la lame. Une
légère pression sur la pièce produira une coupe plus nette et préviendra la friction excessive, la surchauffe et le durcissement de
la lame.
TENIR LA LAME BIEN AFFÛTÉE.
UTILISATION DE L’APPAREIL
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Delta 28-276 Manuel utilisateur

Catégorie
Scies circulaires
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues