Delta DP350 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
www.deltaportercable.com
(800) 223-7278 - US
(800) 463-3582 - CANADA
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
DP350
FRANÇAIS (16) ESPAÑOL (30)
A19590 -10-30-07
Copyright © 2007 Delta Machinery
Taladro de
Banco de 12
Pulg (305 mm)
de Velocidad
Variable
12" (305 mm)
Variable Speed
Drill Press
Perceuse à
colonne à vitesse
variable de
12 po (305 mm)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
16
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant d'utiliser
n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement, les précautions de sûreté
fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée,
l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux et les dommages
de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et l'équipement sont conçus. La Delta Machinery
recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il
a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous avez écrit
Porter-Cable et nous vous avons conseillé.
La forme en ligne de contact à www.deltaportercable.com
Courrier Postal: Technical Service Manager
Delta Machinery
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.org
National Safety Council
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1Safety
Requirements for Woodworking Machines, and the U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussre produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
• leplombprovenantdespeinturesàbasedeplomb;
• lasilicecristallineprovenantdebriques,debétonoud'autresproduitsdemaçonnerie
• l'arsenicetlechromeprovenantduboisdecharpentetraitéchimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE
SÉCURITÉ et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette
information, nous avons utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention
particulière à ces sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures ou
la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la
propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
17
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites de
la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi, les
possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et autres
bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux qui
se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner des
blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN ENVIRONNEMENT
DANGEREUX. L’utilisation d’outils électriques dans des
endroits humides ou sous la pluie peut entraîner des décharges
électriques ou une électrocution. Garder la zone de travail bien
éclairée pour éviter de trébucher ou d’exposer les doigts, les
mains ou les bras à une situation dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le meilleur
et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour lubrifier
et changer les accessoires. Les outils et les machines mal
entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner des
blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir
s’il n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la
rupture de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter
le fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et les
visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que tous
les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et en bon
état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE SERRAGE
AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE. Les outils,
les chutes et les autres débris peuvent être projetés violemment
et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager la
machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié selon
la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il y a un
doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le chiffre est
petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la main
ou quand votre main sera dangereusement près de la lame
moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À LA
ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA SURFACE
ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut entraîner une
projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE EN
MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un enfant
ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON EST
FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL
OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des blessures
graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès de
la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière et de
rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la poussière
pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la laissant
reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir l'absorption
de substances toxiques. Portez toujours des dispositifs de
protection respiratoire homologués par NIOSH/OSHA, appropriés
à l'exposition à la poussière et de taille appropriée, et lavez
à l'eau et au savon les surfaces de votre corps qui ont été
exposées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
18
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour donner des directives aux
autres.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
AVANT QU’ELLE NE SOIT ENTIÈREMENT ASSEMBLÉE
ET INSTALLÉE CONFORMÉMENT À CES DIRECTIVES.
Une machine mal assemblée peut provoquer des
blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualife si vous ne mtrisez
pas parfaitement lutilisation de cette machine. La
connaissance est synonyme de sécurité.
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin d’éviter tout
choc électrique ou électrocution.
4. FIXER LA MACHINE SUR UNE SURFACE DE SUPPORT.
Les vibrations sont susceptibles de faire glisser, « marcher
», ou basculer la machine.
5. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE AVANT DE
RETIRER DE LA TABLE tout objet (outils, morceaux de
déchet de découpe, etc.). Les débris peuvent être projetés
à grande vitesse.
6. NE JAMAIS DÉMARRER LA MACHINE avec une
mèche, un outil de coupe ou un cylindre de contact
contre l’ouvrage. La perte de contrôle de l’ouvrage peut
provoquer de graves blessures.
7. VERROUILLER CORRECTEMENT LA MÈCHE, L’OUTIL
DE COUPE OU LE CYLINDRE DE CONTACT DANS LE
MANDRIN AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE.
8. RETIRER LA CLÉ DU MANDRIN AVANT DE DÉMARRER
LA MACHINE. La clé du mandrin risque d’être projetée à
grande vitesse.
9. SERRER TOUTES LES POIGNÉES DE VERROUILLAGE
avant de démarrer la machine. La perte de contrôle de
l’ouvrage peut provoquer de graves blessures.
10. UTILISER SEULEMENT DES MÈCHES, OUTILS DE
COUPE, CYLINDRES DE CONTACT OU AUTRES
ACCESSOIRES avec une queue à la dimension
recommandée dans le mode demploi. Un accessoire
de la mauvaise taille peut endommager la machine et/ou
provoquer de graves blessures.
11. UTILISER SEULEMENTS DES MÈCHES, outils de
coupe OU CYLINDRES DE CONTACT intacts. Des
articles endommagés peuvent provoquer des défaillances
qui mèneraient à des blessures.
12. UTILISE R LES VITESSES RECO MMANDÉES
POUR TOUTES OPÉRATIONS. Dautres vitesses
peuvent provoquer des défaillances de la machine qui
endommageraient celle-ci et/ou provoqueraient de graves
blessures.
13. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES et éviter
d’avoir les mains mal placées. En glissant inopinément,
votre main pourrait percuter la mèche.
14. TENIR LES BRAS, MAINS ET DOIGTS ÉLOIGNÉS
DE LA MÈCHE. De graves blessures à la main peuvent
survenir.
15. TENIR FERMEMENT L’OUVRAGE CONTRE LA TABLE.
Ne pas percer un ouvrage si celui-ci ne repose pas sur
un côté plat contre la table ou s’il n’est pas fixé dans un
étau. Empêcher l’ouvrage de tourner en le rattachant à la
table ou en le fixant contre la colonne de la perceuse. La
perte de contrôle de l’ouvrage peut provoquer de graves
blessures.
16. ÉTEINDRE LA MACHINE ET ATTENDRE QUE LA
MÈCHE, L’OUTIL DE COUPE OU LE CYLINDRE DE
CONTACT s’arrête comptement avant de nettoyer la
zone de travail, d’enlever des débris, de retirer ou de
fixer un ouvrage ou de changer l’angle de la table. Une
mèche, un outil de coupe ou un cylindre de contact en
mouvement peut provoquer de graves blessures.
17. SOUTENIR CORRECTEMENT LES OUVRAGES LONGS
OU LARGES. La perte de contrôle de louvrage peut
provoquer de graves blessures.
18. NE JAMAIS EFFECTUER DOPÉRATIONS DE
TRAÇAGE, DASSEMBLAGE, OU DE RÉGLAGE
SUR LA TABLE/LESPACE DE TRAVAIL LORSQUE
LA MACHINE EST EN MARCHE. De graves blessures
pourraient survenir.
19. ÉTEINDRE LA MACHINE, LA DÉBRANCHER, ET
NETTOYER LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL AVANT
DE LAISSER LA MACHINE. Verrouiller l’interrupteur en
position d’arrêt afin d’éviter toute utilisation non autorisée.
Il se peut que quelquun marre accidentellement la
machine et se blesse gravement.
20. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (i.e. une
vidéo sur la sécurité), indiquant comment utiliser des
outils électriques correctement et en toute sécurité, sont
disponibles auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis (www.
powertoolinstitute.com). Vous pouvez également vous
procurer des informations auprès du National Safety
Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201,
États-Unis. Veuillez vous reporter à la norme ANSI 01.01
de l’American National Standards Institute concernant les
machines de travail du bois, ainsi que la réglementation
OSHA 1910.213. du département américain du travail.
19
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Les fils de ce circuit doivent être au moins de calibre 12.
Ce circuitdoit être progé par un fusible temporisé de 20 A. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à
trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche
de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position
« OFF » (ARRÊT) et que le couranlectrique présente les mêmes caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la
machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact. Le fonctionnement sur une basse tension
endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
Fig. A
Fig. B
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
OREILLE DE MISEÀ LA
TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA TERRE
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure
à150volts :Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée
à la figure A, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur
temporaire semblable à celui illustà la figure B, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités
comme celle illustrée à la figure B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire
ne doit êtreutilisé que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent.
L’oreillerigide ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise
à laterre permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est
utilisé,celui-ci doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander
à un électricien compétentde vérifier la prise.
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre: Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne,
la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette
machine est dotée d’un cordon électrique possédant unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que
d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans une prisede courant correspondante, installée de façon
adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneparation ou un remplacement du cordon électrique s’are
nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
électriques
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
20
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées
de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez
sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la
tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance
et de surchauffe. Fig. D-1 expositions la mesure correcte
à employer selon la longueur de corde. En cas de doute,
utilisez la prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de
mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D-1
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
CONTENUS DE BOITE
AVANT-PROPOS
REMARQUE : La illustration de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce
mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéris-
tiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
Le modèle DP350 de Delta (livré avec une lampe de travail flexible) est une perceuse à colonne d’établi de 305 mm (12 po) à
vitesses variables qui permet de passer rapidement et facilement d’une vitesse à l’autre sans le retrait du couvercle ou le réglage de
courroies.
1. Tête et moteur de la perceuse à colonne
2. Colonne, bride et crémaillère de la base
3. Table
4. Base
5. Mandrin
6. Poignée de fixation
7. (3) poignées de l’arbre de pignon
8. Poignée de réglage de la table
9. (2) vis de carrosserie M8 x 1,25 x 125 mm
(2) rondelles plates de 8,5 mm
(2) rondelles de blocage de 8,5 mm
(2) écrous hexagonaux M8 x 1,25 (pour fixer la base à la
surface portante)
10. Vis sans fin pour le mécanisme de réglage de la table
11. Clés (une de 3 mm et une de 5 mm)
12. (4) vis d’assemblage à tête hexagonale M8 x 1,25 x 25
mm
13. Clé de mandrin
1
2
3
4
5
6 7
8
9
10
11
12
13
21
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
L’Assemblée pour cette machine prend moins de une heure..
Clé hexagonale de 3 mm
Clé hexagonale de 5 mm
Maillet en plastique
1. Assembler la colonne (A), fig. 1, à la base (B) avec les
quatre vis, dont trois sont illustrées en (C). Desserrer la vis
de calage (D), puis retirer l’anneau (E) et la crémaillère (F).
2. Insérer la vis sans fin (G), fig. 2 et 3, dans le support de la
table (H).
E
D
F
A
C
B
C
Fig. 1
G
H
G
H
Fig. 2
Fig. 3
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile anti-
corrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à
laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
ASSEMBLAGE
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la
machine soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
22
3. Insérer la crémaillère (F), fig. 4, (retirée à l’ÉTAPE 1) dans
la rainure du support de la table.
REMARQUE : faire correspondre les dents de la vis sans fin
logée à l’intérieur du support de la table avec les dents de la
crémaillère (F).
4. Enfiler la crémaillère (F), fig. 5, la table et son support sur la colonne de la perceuse. Insérer la base de la crémaillère (F), fig. 6,
à l’intérieur de la bride (J) sur la base de la perceuse à colonne.
5. Remettre l’anneau (E), fig. 7, retiré plus tôt à l’ÉTAPE 1.
IMPORTANT : NE PAS enfoncer la base de l’anneau (E) sur la crémaillère (F). S’ASSURER que la partie supérieure de la crémaillère (F)
repose sous la base de l’anneau (E) et qu’il y a assez d’espace pour que la crémaillère (F) pivote autour de la colonne.
6. Serrer la vis de calage. Ne pas trop serrer.
7. Fixer la poignée de réglage de la table (K), fig. 8, sur l’arbre de la vis sans fin (G). Serrer la vis (L) contre le méplat de l’arbre.
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
F
F
J
F
E
D
F
G
L
K
23
IMPORTANT : nettoyer la broche conique (A), fig. 13, et le
trou taraudé du mandrin (B) de sorte qu’ils soient exempts de
graisses, de laque ou d’antirouille.
REMARQUE : un nettoyant à four domestique nettoie
efficacement toute substance sur la broche et le mandrin.
Suivre attentivement les consignes de sécurité du fabricant.
IMPORTANT : ouvrir les choires du mandrin autant que
possible en tournant le manchon du mandrin (C), fig.14.
11. Placer le mandrin (C), fig. 14, sur le bout conique de la
broche et le frapper avec un marteau en caoutchouc (D) ou un
bloc de bois et un marteau
NEVER drive the chuck on the spindle with a
metal hammer
.
7. Visser le montant de la poignée de fixation (M), fig. 9, dans le trou à l’arrière du support de la table.
8. Enfiler la tête de la perceuse à colonne (N), fig. 10, sur la colonne aussi loin que possible
9. Aligner la tête de la perceuse (A), fig. 11, avec la table (B)
et la base (C). Serrer les deux vis de blocage (O), fig. 10,
avec la clé hexagonale fournie.
10. Visser les trois poignées (P), fig. 12, dans les trois trous taraudés situés sur l’arbre pignon.
Fig. 9
M
Fig. 10
N
O
A
B
C
P
A
B
C
D
Fig. 12
Fig. 11
Fig. 13
Fig. 14
24
FIXATION DE LA PERCEUSE À COLONNE SUR UNE SURFACE PORTANTE
Si lappareil tend à basculer, glisser ou se placer sur la
surface portante, fixer solidement la base de l’appareil à la
surface portante en insérant une vis de carrosserie M8 x 1,25
x 125 mm, une rondelle plate de 8,5 mm, une rondelle de
blocage de 8,5 mm et un écrou hexagonal M8 x 1,25 dans
chacun des deux trous (A), fig. 15.
A
Fig. 15
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE PERCEUSE
L'interrupteur général est localisé sur le devant de la machine. Pour allumer la machine, appuyer le bouton de début vert (A) la fig.
16. Pour arrêter la machine, pousser le bouton rouge (le B).
VERROUILLER L’INTERRUPTEUR EN POSITION D’ARRÊT
IMPORTANT : Lorsque la machine n’est pas utilisée, l’interrupteur doit être verrouillé en position d’arrêt (OFF) pour empêcher toute
utilisation non autorisée en utilisant un cadenas (C, figure 49) avec une boucle (D) de 4,76 mm (3/16 po).
En cas de panne d’électricité (telle un disjoncteur désarmé ou un fusible grillé), toujours déplacer l’interrupteur
en position d’arrêt (off) jusqu’à ce que l’alimentation soit rétablie
Fig. 16
Fig. 17
A
B
C
UTILISATION DE LA LAMPE FLEXIBLE
Le fonctionnement de la lampe flexible est indépendant de
l’appareil. Pour ALLUMER ou ÉTEINDRE la lampe, faire
tourner l’interrupteur (A), fig. 18.
Pour réduire les risques d’incendie, utiliser une
ampoule de type sur rail à réflecteur de 40 watts ou moins,
120 volts (non fournie). NE PAS UTILISER une ampoule
normale domestique. Ne pas laisser l’ampoule de type sur rail
à réflecteur dépasser sous le bas de l’abat-jour.
Fig. 18
A
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
S’assurer que l’interrupteur se trouve sur la position d’arrêt avant de brancher le cordon d’alimentation
dans la prise. Ne pas toucher aux lames métalliques de la fiche lors du branchement ou débranchement du cordon.
25
AJUSTEMENT DE LA TABLE
3. Retirer la goupille dalignement de la table (C) pour
l’incliner à droite ou à gauche, fig. 21.
REMARQUE : si la goupille (C) est difficile à retirer, tourner
l’écrou (E) en sens horaire pour retirer la goupille du boîtier.
4. La goupille d’alignement de la table (C) est retirée à la
figure 22. Desserrer le boulon de blocage (D) de la table,
incliner la table à l’angle voulu puis serrer le boulon (D).
Lors de la remise à niveau de la table, replacer la goupille
dalignement (C) pour remettre la surface de la table
perpendiculaire à la broche.
5. Une échelle d’inclinaison (E), fig. 23, sur le boîtier du
support de la table indique le degré d’inclinaison. Une
ligne de repère et une marque de zéro (F) sont également
présentes sur la table.
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
1. Abaisser ou relever la table en desserrant la bride de fixation de la table (A), fig. 19, et en tournant la poignée de réglage de la
table (B), fig. 20. Une fois la table à la hauteur souhaitée, serrer la bride de fixation (A), fig. 19.
REMARQUE : pour atteindre la position voulue, abaisser la table un peu sous la hauteur recherchée, revenir à cette hauteur puis
bloquer la table.
2. Il est possible de faire tourner la table sur la colonne selon un angle de 360 degrés, en desserrant la bride de fixation (A), fig.
19, et en faisant tourner la table à la position recherchée. Serrer la bride de fixation (A).
A
B
D
C
E
D
C
F
E
26
Pour éviter dendommager les courroies
d’entraînement et les poulies, NE PAS tourner les poignées de
commande de la vitesse (A), fig. 24, avec un moteur à l’arrêt.
Tourner les poignées (A) en sens horaire pour augmenter la
vitesse et en sens antihoraire pour la réduire. La plage de
vitesse s’étale de 500 tr/min à 3 100 tr/min.
Pourleperçaged’unesériedetrousdelamêmeprofondeur,
utiliser l’écrou d’arrêt (A), fig. 25, sur la tige d’arrêt filetée (B).
1. Insérer une mèche dans le mandrin.
2. Abaisser le mandrin (C), fig. 25, à la profondeur voulue. Serrer le levier de blocage du fourreau (E).
REMARQUE : le levier de blocage du fourreau (E), fig. 25 et 26, est à ressort et peut être repositionné. Sortir la poignée, la
positionner sur le moyeu (D) et laisser la poignée glisser en place.
3. Enfoncer le bouton à ressort (F), fig. 25, et déplacer l’écrou d’arrêt (A) jusqu’à ce que la base de l’écrou (A) touche la butée (G).
Tenir la poignée de l’arbre pignon et desserrer le levier de blocage du fourreau (E). Tourner les poignées de l’arbre pignon pour
remettre le mandrin et le fourreau en position « élevée ».
4. Déposer la pièce sur la table de la perceuse à colonne. Relever la table de la perceuse à colonne jusqu’à ce que la pièce
touche la pointe de la mèche.
5. Percer un trou d’essai pour vérifier la profondeur. Réajuster au besoin en tournant l’écrou d’arrêt (A), fig. 25, pour le réglage fin.
Pour le réglage fin, il n’est pas nécessaire d’enfoncer le bouton (F) au moment de faire tourner l’écrou d’arrêt (A).
RÉGLAGES DU FOURREAU
Relever ou abaisser la broche avec le volant (A), fig. 26. Bloquer le fourreau (B) à n’importe quel point au cours de sa course en
serrant le levier de blocage du fourreau (E).
COMMANDE DE LA VITESSE VARIABLE
PERÇAGE DE TROUS À PROFONDEUR DÉFINIE
RÉGLAGE DU RESSORT DE RAPPEL DE LA BROCHE
Même si la broche retourne automatiquement à la position « élevée » dès que la poignée est relâchée, protéger l’appareil en laissant
la tête revenir lentement en position. Le ressort de rappel de la broche est ajusté en usine et ne devrait pas exiger de réglage.
Toutefois, si un ajustement s’avère nécessaire, procéder comme suit :
1. Desserrer les écrous (B) et (E), fig. 27. Sassurer que
l’enveloppe du ressort (A) demeure enclenchée dans le btier
de la tête.
2. Tout en MAINTENANT SOLIDEMENT l’enveloppe du ressort
(A), fig. 27, retirer l’enveloppe et la tourner jusqu’à ce que la
protubérance (D) s’engage dans la prochaine encoche de
l’enveloppe. Tourner l’enveloppe en sens antihoraire pour
augmenter la tension du ressort ou en sens horaire pour la
réduire. Tourner l’écrou (E) jusqu’à ce qu’il touche l’enveloppe
du ressort (A), puis ramener l’écrou (E) d’un quart de tour à
partir de l’enveloppe du ressort (A). Serrer l’écrou (B) contre
l’écrou (E) pour maintenir l’enveloppe en position.
IMPORTANT : ne pas laisser l’écrou interne (E) toucher
l’enveloppe du ressort (A) lorsqu’il est serré.
Fig. 24
Fig. 25 Fig. 26
Fig. 27
A
A
A
F
G
E
C
D
E
B
A
A
B
E
D
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
débrancher l’appareil de la source
d’alimentation.
27
INSTALLATION ET RETRAIT DE MÈCHES
1. Insérer l’extrémité lisse de la mèche (A), fig. 29, dans le mandrin (B) aussi loin que possible. Revenir de 1,6 mm (1/16 po) en
arrière ou jusqu’à la hauteur des cannelures dans le cas de petites mèches.
2. Centrer la mèche (A), fig. 29, dans le mandrin (B) avant de serrer le mandrin à l’aide de la clé (C).
3. Tourner la clé de mandrin (C), fig. 29, en sens horaire pour serrer les mâchoires du mandrin et en sens antihoraire pour les
desserrer.
4. Serrer les trois mâchoires du mandrin pour empêcher un glissement de la mèche.
Retirer la clé de mandrin (C), fig. 29, du mandrin avant de démarrer la perceuse à colonne.
REMARQUE : la clé de mandrin (C) est dotée d’une goupille auto-éjectable (D) qui aide à minimiser le risque associé à un oubli de
la clé dans le mandrin.
IMPORTANT : lorsque la pièce est assez longue, la positionner sur la table avec une extrémité contre le côté gauche de la colonne
(fig. 28). Un tel positionnement prévient tout dommage à la pièce ou des blessures corporelles provoquées par la rotation de la
pièce avec la mèche ou l’outil de coupe. S’il est impossible de soutenir la pièce contre la colonne, la fixer à la table avec des brides
de fixation ou un étau.
Avec la perceuse à colonne, utiliser des mèches à queue de 12,7 mm (1/2 po) de diamètre ou moins. Les directives suivantes
donnerontaudébutantun aperçudesopérationscourantesdela perceuseà colonne.Effectuerdesessaissurdesmatériauxde
rebut pour se faire la main avec l’appareil avant de débuter un vrai travail.
Fig. 28
Fig. 29
A
B
D
C
Utiliserdesforetshélicoïdaux;conçusd’abordpourleperçagedemétaux,ilss’utilisentaussipourleperçagedubois.Lesmèches
àboiss’utilisentgénéralementpourletravaildubois;ellescoupentuntrouàfondplatetsontconçuespouréliminerlesrognures
de bois. Ne pas utiliser de mèches à pointe de vis. En effet, aux vitesses de perçage de la perceuse à colonne, ces mèches
risquent de soulever la pièce de la table et de la faire tournoyer.
Pourunperçagedepartetd’autre,alignerlatabledesortequelamècheperceradansletrouaucentre.Traceruneligneverticale
devant la colonne et une marque correspondante sur le support de la table et la tête de la perceuse à colonne de sorte que la table
et la tête de la perceuse puissent se fixer en position centrale à n’importe quelle hauteur.
Diminuer le régime de la mèche lorsque celle-ci atteint presque l’autre côté de la pièce pour éviter l’éclatement de la face inférieure
en bois. Utiliser des matériaux de rebut comme bloc en bois sous la pièce pour aider à diminuer l’éclatement du bois et à protéger
la pointe de la mèche.
PERÇAGE DANS LE MÉTAL
Utiliser des brides de fixation pour maintenir la pièce. Ne jamais tenir la pièce dans ses mains. La mèche peut se gripper dans
la pièce à tout moment, principalement lorsqu’elle perce la pièce. La pièce pourrait tournoyer et être arrachée de vos mains
provoquant ainsi des blessures corporelles ou des dommages à la mèche.
Fixer la pièce fermement. Toute inclinaison, torsion ou déplacement formera non seulement un trou à bords grossiers, mais
augmentera aussi le bris de mèche. Lors du travail sur une pièce plane, déposer celle-ci sur une base de bois et la fixer fermement
contre la table. Si la pièce est de forme irrégulière et ne peut reposer à plat sur la table, elle devra être bloquée et fixée solidement.
PERÇAGE DANS LE BOIS
UTILISATION DE LA MACHINE
débrancher l’appareil de la source d’alimentation.
Le type de matériel à percer, la dimension du trou, le type de mèche ou de tout autre couteau et la qualité recherchée de la coupe
sont des facteurs qui déterminent la vitesse appropriée.
Utiliser la vitesse de perçage recommandée pour la mèche de la perceuse à colonne et le matériel
de la pièce.
L’utilisation de pièces et d’accessoires non recommandés par Delta risque de provoquer une blessure.
VITESSES CORRECTES DE PERÇAGE
28
ENTRETIEN
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltaportercable.com pour une liste de centres de maintenance ou
appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à 1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées à l’aide
d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endom-
mager le matériel.
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise de courant.
Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
LUBRIFICATION ET PROTECTION CONTRE LA ROUILLE
Appliquer chaque semaine une cire à parquets d’usage domestique sur la table de la machine, sur la rallonge de table ou toute autre surface
detravail.Ouutiliserunproduitprotecteurcommercialconçuàceteffet.Suivrelesdirectivesdufabricantpourl’utilisationetlasécurité.
Pour nettoyer les tables en fonte contre la rouille, utiliser le matériel suivant : une feuille de papier à poncer Scotch-Brite™ medium, une
boîte de WD-40® et une boîte de dégraissant. Appliquer le WD-40 et polir la surface de la table avec le papier à poncer Scotch-Brite.
Dégraisser la table puis appliquer le produit protecteur comme décrit ci-dessus.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine ou
composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens bien formés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DeWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.
A21575
ADJUST SPEED ONLY WHILE
MACHINE IS RUNNING.
AJUSTE LA VELOCIDAD SOLAMENTE
MIENTRAS LA MÁQUINA ESTÉ EN
FUNCIONAMIENTO.
RÉGLER LA VITESSE UNIQUEMENT
LORSQUE L'APPAREIL EST
EN MARCHE.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY READ
INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING
DRILL PRESS. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
AND WEAR PROPER RESPIRATORY
PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES,
NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR
LONG HAIR. ALWAYS CLAMP WORKPIECE OR
BRACE IT AGAINST COLUMN TO PREVENT
ROTATION. KEEP HANDS AWAY FROM ROTATING
BIT OR ACCESSORY. USE RECOMMENDED
SPEED FOR THE DRILL AND WORKPIECE
MATERIAL. BE SURE DRILL BIT OR CUTTING
TOOL IS NOT DAMAGED AND PROPERLY
LOCKED IN THE CHUCK BEFORE OPERATING.
MAKE CERTAIN CHUCK KEY IS REMOVED
BEFORE STARTING DRILL PRESS. DISCONNECT
MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE
MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. DO NOT
EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES LEA EL MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA PRENSA DE
TALADRO. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS
Y PROTECCIÓN PARA LA RESPIRACIÓN. NO USE
GUANTES,
CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL
CABELLO
LARGO. SIEMPRE SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO
CON
ABRAZADERAS O AMÁRRELA CONTRA LA COLUMNA
PARA EVITAR LA ROTACIÓN. MANTENGA LAS MANOS
LEJOS DE LA BROCA O ACCESORIOS GIRATORIOS. USE LA
VELOCIDAD RECOMENDADA PARA EL TALADRO Y EL
MATERIAL DE LA PIEZA DE TRABAJO. ASEGÚRESE DE QUE
LA BROCA DEL TALADRO O LA HERRAMIENTA DE CORTE
NO ESTÉN DAÑADAS Y DE QUE ESTÉN CORRECTAMENTE
BLOQUEADAS EN EL PORTABROCAS ANTES DE SU
OPERACIÓN. ASEGÚRESE DE RETIRAR LA LLAVE DE
PORTABROCAS ANTES DE ENCENDER LA PRENSA DE
TALADRO. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O
AJUSTES. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN
LUGARES HÚMEDOS.
POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, LIRE LE MODE
D’EMPLOI AVANT L’UTILISATION DE LA PERCEUSE À
COLONNE. TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION
OCULAIRE ET DES ARTICLES DE PROTECTION DES VOIES
RESPIRATOIRES. NE PAS PORTER DE GANTS,
DE
CRAVATES, DE BIJOUX NI DE VÊTEMENTS AMPLES;
COUVRIR LES CHEVEUX LONGS. TOUJOURS FIXER LA
PIÈCE OU BIEN LA CALER CONTRE LA COLONNE POUR
EMPÊCHER UNE ROTATION. TENIR VOS MAINS ÉLOIGNÉES
DE LA MÈCHE ROTATIVE OU ACCESSOIRE. UTILISER LA
VITESSE RECOMMANDÉE POUR LA PERCEUSE ET LE
MATÉRIEL DE LA PIÈCE À PERCER. S’ASSURER QUE LA
MÈCHE OU L’ORGANE DE COUPE N’EST PAS ENDOMMAGÉ
ET QU’IL EST BIEN VERROUILLÉ DANS LE MANDRIN AVANT
SON UTILISATION. S’ASSURER DE RETIRER LA CLÉ DU
MANDRIN AVANT DE DÉMARRER LA PERCEUSE DE
COLONNE. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE
D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS
OU DES RÉGLAGES. NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE
PAS L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
A21573
29
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualifinissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements à
propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site Web au
www.deltaportercable.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans
nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons garantir
les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U.
à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro
du modèle, type, numéro de série, etc.).
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-Cable•Delta
fournisseur, de Porter-Cable•Delta,et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltaportercable.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autreque ceux offertspar Porter-Cable•Deltan'ont pas été testés avec
ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-Cable•Delta a
recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltaportercable.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Delta DP350 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues