Rockwell 15-630 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur
instruction
manual
notice
d'utilisation
||I
Rockwell
Part No
402-09-651-0007
No
de
piece
g-go
15,,
DRILL PRESS
..6
+
6,,
FLOOR
MODEL
PERCEUSE
A
COLONNE
,.6
+
6,,
DE
15
po
MOOEIe
Oe
PLANCHER
cAT. 15-630
Prirrted
in Canada
lmprime
atr Canada
INTRODUCTION
Your
15"
Drill Press has been
completely
assem-
bled and
tested at
the factory.
All that
is necessary
for
you
to do is loosen
the nut
(68),
on right hand
side of head,
that holds
the head
to
the
column,
slide
the
head
up
until casting
top is
level
with
the top
of
the
column and
retighten
clamp.
Then
loosen
clamp
nut
(112)
move
support
collar
(110)
up against
bottom
of
head,
and tighten
clamp
nut.
MOTORS
AND
SPEEDS
A
3/+
hp 1725
rpm motor
is recommended for use
on
your
drill
press.
The 1725
rpm motor
will
give
spindle
speeds of 425,
600, 1100,
2050, 3900, and
5500.
The
highest
speed
is obtained when
the
belt is
on
the
largest
step of
the motor
pulley
and the smallest
step
of the
spindle
pulley.
When
selecting a.motor from any other source, be
certain it is capable of
taking
the end thrust due to
the weight of the rotor, and
that
it
is
protected
against
loss of
lubricant
when operated
in the
vertical
posi-
tion. This
is especially
important
in
sleeve
bearing
motors. Consult
your
Rockwell
Dealer
for
a motor of
the
correct characteristics
to meet
your
requirements.
The motor should
turn in
a
clockwise direction
when it
is
viewed
from
the top when
installed.
If
you
use another motor and
it runs
the wrong
way reverse
its rotation
according
to manufacturer's
directions.
MOTOR INSTALLATION
The
following
procedure
is
recommended
for
as-
sembling the electric
mctor
to
the Drill Press Head:
1.
Assemble motor
pulley
to motor
shaft.
2. Mount motor
to motor
plale
22.
3. Do not tighten
4
motor bolts
that fasten
motor to
motor
plate.
4. Flaise motor
as
far
as
possible
and
at the same
time rnove it to
extreme right of head when look-
ing from front of drill
press,
and tighten the 4
carriage bolts that fasten motor
to nnotor
plate.
5. Line up
motor
puiley
with
spindle
pulley
and
tighten 2
set screws
(16)on
shaft.
6. To install
"V"
belt,
(32), push
motor towards drill
press
head as
far as
possible,
assemble belt,
loosen thumb
screw
(29),
and
push
motor out
to desired belt
tension and retighten
thumb screw.
INTRODUCTION
Votre
perceuse
Rockwell
de
15,/ a
6t6
entidrement
assembl6e
et v6rifi6e
d l'usine.
Tout
ce
que
vous
avez d faire
est
de desserrer
l'6crou
(68), qui
se
trouve
d droite
de la t6te
et
qui
retient
cette
dernid
sur
la
colonne,
de
remonter
la
t6te
jusqu'ir
ce
que
..
partie
supdrieure
soit
de niveau
avec
le haut
de la-
colonne,
puis
de resserrer
le
levier
de blocage.
Desserrez
ensuite
l'6crou
de blocage
(112),
relevez
la bague
de support
(110)
contre la
partie
inf6rieure
de la
t6te
et resserrez
l'6crou
de blocage.
MOTEURS
ET REGIMES
Pour
cette
perceuse
d colonne, nous
recom-
mandons: moteur
de
17251r/mn
d'une
puissance
de
3/qHP.
Un moteur
de 1725
lr/mn fera
tourner
la
broche
aux vitesses
suivantes:
425,
600, 1100, 2050,
3900 et 5500.
La
plus
grande
vitesse
s'obtient
en mettant la
courroie
sur le
plus grand
r6a
de la
poulie
motrice
et sur le
plus petit
r6a
de
la
poulie
de Ia
broche.
Lorsque vous
choisissez un moteur, assurez-vous
qu'il peut
r6sister
ir la
pouss6e
longitudinale caus6e
par
le
poids
du moteur,
qu'il
ne
perdra pas
de
lubri-
fiant,
donc
qu'il
est 6tanche, Iorsqu'il fonctionnera
en
position
verticale.
Ceci
est
principalement
im-
portant
avec
les moteurs
d
palier
d
douille. Con-
sultez
notre
concessionnaire
Rockwell;
il vous
recommandera
un moteur
dont les caract6ristiques
r6pondent d vos
besoins.
Lorsque
vu
de
dessus, et une fois instal16, le mote
doit
tourner vers
la droite.
Si
vous
utilisez
un motei\-.2
tournant A
gauche,
inversez
son sens de rotation
en
vous
rapportant aux directives
du
fabricant.
INSTALLATION
DU MOTEUR
La m6thode suivante est
recommand6e
pour
as-
sembler
le
moteur 6lectrique
d
la
tdte de la
perceuse
d colonne:
1. Montez
la
poulie
motrice d l'arbre du
moteur.
2. lnstallez le moteur sur la
plaque
du
moteur
(22).
3. Ne serrez
pas
les
quatre
boulons
qui
retiennent
Ie moteur
d la
plaque
du moteur.
4. Relevez le moteur
aussi
loin
que possible
et, en
rneme
temps, d6placez-le A
l'ext16mit6
droite
de
la
t6te
(lorsque
vous 6tes
plac6
devant
pour
bloquer
la
perceuse
d colonne),
puis
serrez les
quatre
boulons
qui
retiennent
le moteur i
la
plaque.
5. Alignez la
poulie
motrice avec la
poulie
de
la
broche,
et serrez les deux vis de
pression
(16)
sur l'arbre.
6.
Pour installer
la
courroie trap6zoldale
(32),
pous.
sez aussi
loin
que possible
le moteur
vers l?
t6te de la
perceuse
d colonne, mettez Ia courr<
en
place,
desserrez
Ia vis ir oreilles
(29)
et tire----,,
le
moteur vers
l'ext6rieur,
jusqu'dr
ce
que
la ten-
sion d6sir6e soit
.obtenue.
Resserrez
ensuite
la
vis d oreilles.
ADJUSTING
SPINDLE
RETURN
SPRING
For the
purpose
of
automatically
returning
the
spindle
upward after
the
hole
has
been drilled, a
clock
spring
is
provided
enclosed in the clock spring
using
(70).
This
spring has been
properly
adjusted
1_-.
the
factory
and should not
be disturbed unless
absolutely necessary.
lf at any time it is necessary
to adjust it
proceed
as
follows:
1.
To
increase the tension
of the spring, turn
the
screw
(73),
which is located underneath
the
head,
clockwise. CAUTION:
BE
CAREFUL
NOT TO BOT-
TOM RETURN
SPRING
WHILE
TURNING
SCREW
(73),
CLOCKWTSE, THERE
SHOULD
BE ENOUGH
SLACK LEFT
IN
SPRING
TO PERMIT LOWERING
THE
SPINDLE
THE
FULL
AMOUNT OF
TRAVEL.
2.
To
decrease tension
of the spring, turn the screw
(73),
cou
nterclockwise.
3.
The
tension of
the spring can be tested
by
pulling
down
the
hand feed lever
(48),
and testing to see
if
the
quill
wlll
return to
the up
position.
Be sure
the
quill
locking lever
(72),
is loose while testing.
NOTE:
Before
determining
if
this
adjustment is
necessary,
make sure the stop rod
(94)
runs f reely
up and down
and is
not twisted
in the slot or
guide
of the head
casting.
DRILLING
HOLES TO DEPTH
When drilling
one or two
holes
to
a
predetermined
depth, the
graduations
on
the
face of
the depth stop
rod
(94),
can be used.
When drilling
a
number
of
holes
to a
predetermined
depth,
or if
a more
exact
setting
is required,
turn
nut
(94)
down
to
the
desired
depth
and lock.
QUILL
ADJUSTMENTS
The
spindle
is
raised and lowered
by the hand
lever
(48).
The
quill
can be locked
at any desired
point
in its travel by tightening
the
quill
lever
(72).
This is an especially
desirable
feature for router and
shaper
work.
The adjusting screw
(56)
and
nut
(74)
are
set at
the
factory
to
give
the
quill
the
proper
sliding
fit
in
the
head casting. After
long service
play
between
quill
and head casting can
be removed without
the
need
to replace these
parts.
The nut
(74)
is
loosened,
adjustment
is made
with the
screw
(56),
and the
nut
is again tightened
to
prevent
the
screw
from turning.
'ld
the screw
with a
screwdriver
when nut is
tight-
rd,
and
check
by moving
the
quill
up and down
Vveral
times
to
be
sure
the
quill
does
not
bind. This
adjustment
should be
made with the stop
rod
(94),
removed,
REGLAGE
DU RESSORT DE RAPPEL
DE LA BROCHE
Dans le but
de
relever
automatiquement Ia broche
une fois
que
le trou a 6t6
perc6,
un
ressort
de rappel
est enferm6 dans
le
boitier
(70).
Ce ressort a
6t6
regl6
A
I'usine.
ll
ne faut absolument
pas
y
toucher
d moins
que
cela
soit
absolument n6cessaire.
S'il
devenait n6cessaire
de le r6gler,
procedez
comme
suit:
1.
Pour augmenter
la tension du ressort, tournez la
vis
(73), qui
est
situee
sous
la
tdte,
d droite.
ATTENTION:
EN
SERRANT LA
VIS
(73)
A
DROITE,
FAITES
BIEN ATTENTION DE NE PAS
TROP
SERRER LE RESSORT DE RAPPEL. IL DEVRA
Y AVOIR
SUFFISAMMENT
DE JEU DANS LE
RES-
SORT
POUR
PERMETTRE DE
RABAISSER LA
BROCHE
SUR
TOUTE
SA
COURSE.
2.
Pour
diminuer la
tension du
ressort,
tournez Ia vis
(73)
d
gauche.
3. La tension du ressort se
v6rifie
en
abaissant le
levier d'avance d la main
(a8)
et en
s'assurant
que
le
fourreau retourne d la
position
sup6rieure.
Assurez-vous
que
le levier de
blocage du four-
reau
(72)
est desserr6
pendant que
vous faites
cette
v6rification,
REMARQUE:
Avant de d6ter-
miner si un r6glage est
n6cessaire, assurez-vous
que
la tige
d'arr6t
(94)
se
d6place
Iibrement de
haut
en
bas
et
qu'elle
n'est
pas
tordue
dans la
fente ou
guide
de la t6te.
POUR PERCER LES
TROUS A
PROFONDEUR
Pour
percer
un
ou
plusieurs
trous A une
profon-
deur
pr6d6termin6e,
les
graduations
sur la face avant
de
la
tige
d'arret
(94)
peuvent
6tre utilis6es.
Lorsque
vous
percer
un certain nombre de trous
d une
profondeur
pr6d6termin6e,
ou
si
plus
d'un
r6glage
pr6cis
est
n6cessaire,
tournez les 6crou
(94)
ii
la
profondeur
desir6e et bloquez.
REGLAGES Du
FoURREAU
La
broche
se reldve
et
s'abaisse
avec
le
levier
ir
main
(48).
Le
fourreau
peut
6tre
bloqu6 A n'importe
quel point
d6sir6
dans sa course,
en
serrant le
levier
du
fourreau
(72).
Ceci
repr6sente
une caract6ristique
trds appr6ciable
pour
le toupillage
et le
fagonnage.
La vis
de 169lage
(56)
et
I'6crou
(74)
ont 5t6 169l6s
ir
l'usine
pour
assurer
la
course ad6quate du
fourreau
dans Ia t6te.
Aprds
un certain temps, le
jeu
entre
le
fourreau
et
la
t6te
peut
6tre
elimin6 sans
avoir
d
rem-
placer
ces
pidces.
L'6crou
(74)
se
desserre
et le
r6glage se fait avec
la vis
(56).
L'6crou est
ensuite
resserr6
pour
6viter
d
la vis de
tourner. Maintenez
la vis avec un
tournevis
lorsque
vous
serrez l'6crou,
et
d6placez
le fourreau
de haut
en
bas
plusieurs
fois
pour
vous
assurer
qu'il
ne
plie pas.
Ce
169lage
doit
6tre fait lorsque
la
tige d'arrOt
(94)
est d6mont6e.
LUBRICATION
The
ball
bearings
in the
quill
and
spindle
pulley
are lubricated
for life.
The
quill
is oiled
through
an
oil
hole, which
is
on the left
side
of the
drill
press
head.
The
head
has
a
groove
on the
inside
to allow
the oil
to
flow down
and
lubricate
the
pinion
shaft
and rack.
The
spindle
return
clock spring should be
oiled
three
or four
times
a
year.
This is lubricated
through
the
oil holes
provided
in
the clock spring
housing
(70).
HOW
TO
CHANGE
TO SPINDLE ADAPTERS
One
of the
unique
features
of
the 15 inch
drill
press
is
the
ease
with which various
spindle adapters
may
be used. Changing these
adapters
is simple if in-
structions are
followed.
Raise
the belt
guard
by
loosening nut
in
front of
guard.
Use
chuck key
with
shoulder furnished
with
drill
press
to turn adapter
collar on
top of chuck
(96).
Holding V belt
to keep
the
spindle from turning.
When attaching
an adapter
to
the
spindle,
it
is very
important
that borth the
spindle taper and taper hole
in adapter are
absolutely
clean.
If,
in checking the
spindle
for accuracy,
there should be a run out, we
suggest
that
the adapter be
removed and turned
perhaps
one
quarter
or
one-half
turn and
replaced.
This
may reduce or
eliminate the
run out, it also may
increase
it,
in
which case, remove
the
adapter
and
turn
it
some more on the spindle. After
adapter
has
been
placed
on spindle,
Iower
and tighten belt
guard
in
place.
SAFETY
RULES
FOR ALL
TOOLS
As
with all
power
tools
there is a
certain amount
of
hazard involved with
the
operator
and
his
use
of the
tool. Using
the
tool
with
the
respect and caution
de-
manded as
far
as safety
precautions
are
concerned
will
considerably lessen the
possibility
of
personal
injury.
However, if normal
safety
precautions
are
overlooked
or
completely
ignored,
personal
injury
to
the operator
can
develop.
'1.
KNOW YOUR POWER
TOOL. Read the
owner's
manual
carefully. Learn the tools applications
and
limitations,
as well
as
the
specific
potential
hazards
peculiar
to it.
2.
KEEP GUARDS lN PLACE and
in
working order.
3.
GROUND ALL
TOOLS.
lf tool is equipped
with
three-prong
plug,
it should
be
plugged
into
a
three-hole electrical
receptacle.
Never
remove
the
third
prong.
LUBRIFICAT!ON
Les roulements
i billes du
fourreau et de
la
poulie
de la
broche sont
lubrifi6s
A vie. Pour
huiler
le
fourreau,
versez
quelques
gouttes
d'huile
dans
le
trou
qui
se
trouve i
gauche
de la
t6te
de
la
perceusc
d
colonne.
La
t6te est rainur6e
A l'interieur
poL
permettre
d
l'huile
de lubrifier l'arbre
du
pignon
et-
la cr6mailldre.
Le ressort
de rappel de
la
broche
doit
6tre
huil6 trois
ou
quatre
fois
par
ann6e.
Pour
cela,
introduire
l'huile
dans les
trous
du boitier
(70)
du
ressort,
COMMENT CHANGER
LES ADAPTATEURS
DE
BROCHE
Une
des caract6ristiques
uniques
de
Ia
perceuse
d colonne
de
15"
est
la
facilit6
avec
laquelle
diff6-
rents
adaptateurs
de
broche
peuvent
6tre
utilis6s,
Ces adaptateurs
peuvent
6tre
chang6s
facilement
si
vous suivez les
instructions.
Desserrez
l'6crou d l'avant
du
carter et soulevez
le carter.
Utilisez
la cl6
d mandrin i
6paulement
fournie
avec la
perceuse
d colonne
pour
tourner
le
collier
de
l'adaptateur en
haut
du mandrin
(96).
Maintenez la
courroie
pour
6viter
d la
broche de
tourner.
Lorsque vous
fixez un
adaptateur
a la
broche, il
est
trds
important
que
le
c6ne
de
la broche
et celui
du
trou
de l'adaptateur
soient
absolument
propres.
Si,
en v6rifiant la
broche
pour
pr6cision,
il devait
y
avoir
du
jeu,
nous
vous
sugg6rons d'en-
lever l'adaptateur et
de
le
tourner d'un
quart
ou d'un
demi-tour
et
de le remettre
en
place.
Ceci
r6duir
ou 6liminera le
jeu;
il
peut
6galement
l'augmentet,.
,
Dans ce cas, enlevez l'adaptateur
et
tournez-le
d'avantage sur
la broche.
Une fois
l'adaptateur
remis
en
place
sur
la
broche,
rebaissez
le
carter
de la
courroie et resserrez-le
en
place.
REGLES
DE
SECURITE PoUR
ToUS LES OUTILS
Comme
pour
tous les
outils
mecaniques,
l'op6ra-
teur court un
certain
risque
lorsqu'il utilise
I'outil.
Si
l'on utilise
l'outil
en respectant
soigneusement
les
precautions
de s6curit6, les risques de
blessures
seront consid6rablement r6duits.
Si, toutefois
vous
negligez
ou
ignorez
les
pr6cautions
de securit6
normales, les
risques
de blessures augmentent.
1. BIEN CONNEiTNE L'OUTIL
MECANIQUE. LirE
attentivement le
guide
de I'utilisateur.
Etudier
ses
possibilit6s
et ses
limites, ainsi
que
les
risques
potentiels
qui
lui sont
specifiques.
2. LAISSER
LES
DISPOSITIFS
PROTECTEURS
EN
PLACE et
en bon 6tat.
3.
METTRE
TOUS LES
OUTILS
A
LA MASSE.
S
I'outil est
muni d'une
fiche a 3 dents,
il faut lav
brancher dans
une
prise
d 3 trous.
Ne
jamais
enlever la troisidme dent.
ti
1
I
I
4.4. REMOVE
ADJUSTING
KEYS
AND
WRENCHES.
Form
habit
of
checking
to
see
that keys and
adjusting
wrenches
are
removed from
tool be-
fore
turning
it on.
KEEP
WORK
AREA
CLEAN.
Cluttered areas and
benches invite
accidents.
AVOID
DANGEROUS
ENVIRONMENT.
Don't
use
power
tools in damp
or
wet locations.
Keep
your
work area
well
illuminated.
KEEP VISITORS AWAY.
All
visitors
should
be
kept
a safe distance f rom work area.
MAKE WORKSHOP KIDPROOF-with padlocks,
master switches, or by
removing
starter
keys.
DON'T FORCE
TOOL. lt
will do the
job
better
and
be safer
at the
rate
for
which it
was
de-
sig ned.
USE RIGHT
TOOL. Don't force
tool or attach-
ment
to do a
job
it
was
not
designed
for.
WEAR
PROPER
APPAREL.
No loose clothing
or
jewelry
to
get
caught in moving
parts.
Rubber-
soled footwear
is recommended for
best
footing.
USE
SAFETY
GLASSES.
Also use face or dust
mask
if cutting operation
is dusty.
SECURE
WORK.
Using clamps
or a vise to hold
work, when
practical.
lt's
safer
than
using
your
hand and
frees both
hands
to
operate
tool.
DON'T OVERREACH.
Keep
your proper
footing
and balance at
all
times.
MAINTAIN TOOLS lN TOP
CONDITION.
Keep
tools
sharp and
clean
for
best
and
safest
per-
formance.
Follow
instructions
for
lubricating
and
changing
accessories.
DISCONNECT TOOLS before
servicing
and
when changing accessories
such
as blades,
bits,
cutters.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult
owner's manual.
Use of
improper
accessories
may
be
hazardous.
AVOID
ACCIDENTAL STARTING.
Make sure
switch
is
in
"OFF"
position
before
plugging
in
cord.
NEVER
STAND
ON
TOOL.
Serious injury
could
occur if the tool
is
tipped or
if
the
cutting
tool
is
accidentally
contacted.
ELOIGNER
LES
CLES. Prendre
I'habitude
de
v6rifier
que
les cl6s
ont bien
6te enlev6es de
l'outil
avant
de
le mettre
en marche,
GARDEZ
L'AIRE
DE TRAVAIL
PROPRE. Zones
et etablis
encombr6s
favorisent les
accidents.
EVITER
UN ENVTRONNEMENT
DANGEREUX.
Ne
pas
utiliser
d'outils
m6caniques
dans
les
en-
droits
humides
ou mouill6s. Bien
6clairer
l'aire
de travail.
TENIR
LES
VISITEURS
A
DISTANCE. TOUI
visiteur
doit
se tenir d
distance s0re
de
I'aire
de
travail.
METTRE L'ATELIER
A
L'ABRI
DES ENFANTS
au moyen de
cadenas, interrupteurs
gen6raux
ou
en enlevant les cl6s des d6marreurs.
NE PAS FORCER
L'OUTIL.
ll fera
mieux son
travail, et
plus
s0rement, au
rythme
pour
lequel
il a
ete
conEu.
UTILISER LE
BON
OUTIL- Ne
pas
forcer l'outil
ou une
pidce pour
lui faire
effectuer un
travail
qui
n'est
pas
le
sien.
PORTER
UNE TENUE APPROPRIEE. Pas de
v6tements amples
ou de bijoux
qui
peuvent
6tre saisis
par
les
pidces
mobiles. Des
chaus-
sures i
semelle en caoutchouc sont
particulidre-
ment recommandees.
METTRE DES
LUNETTES DE
SECURITE.
PoTteT
6galement
un masque
si
le d6coupage souldve
de
la
poussidre.
FIXER
LA PIECE.
Utitiser,
si
possibte,
des
brides
ou un
6tau
pour
tenir
la
piece.
C'est
plus
s0r
que
de
se servir d'une main
et
cela laisse vos
mains libres
pour
s'occuper
de I'outil.
NE PAS
SE
PENCHER
AU-DESSUS DE L'OUTIL.
Garder
son 6quilibre
en
tout temps.
GARDER
LES
OUTILS EN PARFAITE
CONDI.
TION.
Tenir
les outils aff0tes et
propres
afin
d'obtenir
le
meilleur
et
le
plus
s0r
rendement.
Suivre les instructions
pour
lubrifier
et
changer
les accessoires.
DEBRANCHER LES
OUTILS AVANT I'ENtrEtiEN
Et
lors
des changements
d'accessoires,
tels
que
lames, mdches, f
raises.
UTILISER LES ACCESSOIRES
RECOMMANDES.
Consulter le
guide
de l'utilisateur. ll
peut
6tre
dangereux
d'utiliser des accessoires
non
ap-
propri6s.
Evtren LEs
oEnnennee rs AccTDENTELS.
S'assurer
que
l'interrupteur est sur
"ARRET"
avant
de brancher la
prise.
NE JAMAIS MONTER
SUR
L'OUTIL.
On
peut
se
blesser
gravement
si l'outil bascule ou si l'on
touche accidentellement son tranchant.
5.
6.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
7-
8.
L
10.
11.
12.
13.
12.
13.
14.
15.
14.
15.
15.
17.
16.
17.
18.
18,
9.
19.
20.
20. CHECK
DAMAGED PARTS.
Before
further
use
of
the tool, a
guard
or other
part
that is damaged
should be
checked to assure that it will operate
properly
and
perform
its intended function
-
check for alignment
of
moving
parts,
binding
of
moving
parts,
breakage of
parts,
mounting,
and
any other conditions that may
affect its
opera-
tion. A
guard
or other
part
that is
damaged
should
be
properly
repaired
or
replaced.
ADDITIONAL
SAFETY
RULES FOR
DR!LL PRESSES
BE
SURE drill bit
or
cutting
tool is
securety
locked in the
chuck.
BE
SURE chuck key
is removed
from the
chuck
before
turning
on
power.
ADJUST
the
table or depth
stop to avoid
drilling
into the table.
SHUT
OFF the
power,
remove
the drill bit or
cutting tool, and
clean the
table before leaving
the
machine.
CAUTION:
When
practical,
use clamps or a
vise
to
secure
workpiece
to keep the workpiece from
rotating with
the drill bit or cutting tool.
INSPECTER
LES
PIECES
POUR DECELER
TOUT
DOMMAGE.
Avant
de continuer
ir
utiliser
l'outil,
inspecter
le
dispositif
protecteur
ou
toute
autre
pidce
endommagee
af in de
s'assurer
qu'elle
fonctionne
comme
il faut
et effectuera ie
travail
d6si16-v6rifier
I'alignement
et
le
ser
rage des
pidces
mobiles,
la rupture
des
pitices,v
Ie
montage
et toute
autre condition
pouvant
en
affecter
le fonctionnement.
Toute
pidce
endom-
mag6e doit
6tre r6par6e ou
remplac6e.
RiGLES
DE
SEcURITE SUPPLEUeNTaInes
POUR
LES PERCEUSES
A COLONNE
S'ASSURER
que
la
mdche ou l'outil coupant
est
bien
verrouil16
dans le mandrin.
S'ASSURER
que
la cl6 a 6t6
enlevee
du man-
drin avant
de mettre le
courant,
REGLER
la table
ou
la
profondeur
pour
6viter
de
percer
la table.
ARRETER
le courant,
enlever la mdche
ou
l'ou-
til
coupant et nettoyer la table
avant de
quitter
la machine.
ATTENTION: Lorsque
possible,
utiliser
des
brides de
serrage ou un
6tau
pour
f ixer la
pidce
et 6viter
qu'elle
tourne
avec
la mdche ou I'outil
coupant.
1.
2.
3.
4.
5.
CONSULT
YOUR
ROCKWELL
DEALER FOR PRICES
OF REPLACEMENT
PARTS,
ACCESSORIES
AND TOOLS
-
TO FACILITATE HANDLING WE
SUGGEST ORDERING
ALL PARTS THROUGH
YOUR
ROCKWELL
DEALER
POUR TOUTES INFORMATIONS
SUR LE PRIX DES PIECES
DE RECHANGE,
DES ACCESSOIRES
ET
OUTILS,
CONSULTEZ
VOTRE MARCHAND ROCKWELLiBEAVER.
IL
EST FORTEMENT
RECOMMANDE,
AFIN
DE FACILITER LA
LIVRAISON, DE
COMMANDER
A
VOTRE MARCHAND.
ROCKWELL
GUARANTEE
Rockwell agrees
to repair
or replace
any
part
or
parts
of Rockwell
Power Tools
or Rockwell
Power
Tool
Accessories
which
examination
proves
to
be
defec-
tive in workmanship
or material
within a
period
of one
year.
ln
order to take
advantage
of this
guarantee,
the complete accessory,
or in the
case of machinery,
the
part
must
be returned
prepaid
to
the appropriate
factory
for
examination.
This
guarantee,
of
course, does not include repair
or
replacement
required
because of misuse, abuse,
or
normal wear
and tear. Repairs
made
by other
than
our Factory
or Service
Centres,
relieves ROCKWELL
of further
liability under
this
guarantee.
THIS
GUARANTEE IS
MADE EXPRESSLY
IN
PLACE
OF ALL
OTHER GUARANTEES
OR WARRANTIES,
EXPRESSED
OR
IMPLIED, WITH
RESPECT TO
QUALITY,
MERCHANTABILITY,
OR FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE.
GARANTTE ROCKWELL
\_,
Rockwell est fier
de la
qualit6
des
outils 6lectriques
qu'il
met sur le march6.
Leurs
composants sont cont1616s
d
chaque 6tape de
la fabrication,
et chaque outil subit un
dernier contr6le
avant d'6tre
plac6
dans
son
carton de
transport
sp6cialement
6tudi6.
Pour
confirmer
l'entidre
confiance de Rockwell dans la
qualit6
technique de ses
produits,
la
compagnie
s'engage
a r6parer ou d remplacer
pendant
une
p6riode
d'un an tout 6l6ment ou accessoire
d'un outil
6lectrique
Rockwell
pr6sentant
un
d6faut d0-
ment reconnu de matidre
ou
de fabrication. Pour b6n6-
f
icier de
la
garantie,
le
client
devra
renvoyer
pour
examen,
franco de
port,
l'outil
6lectrique ou
l'accessoire complet
(ou
la
piece
dans le
cas de
machinerie) A l'usine, d Ia
succursale de
service
de l'usine
ou au centre de service
Rockwell
le
plus proche"
La
garantie
ne
s'applique
6vi-
demment
pas
aux
cas
de mauvais usage de d6gradation
et
d'usure normale, lesquels ne
donnent
droit ni a
remplacement ni d
r6paration.
Toute
r6paration effectu6e
en dehors de notre usine, de nos succursales
de
service
et
de nos
centres
de
service autoris6s
annule
la
garantie.
IL
EST EXPRESSEMENT PRECISE
QUE
NOUS
NE
SERONS
ENGAGES PAR AUCUNE,AUTRE GARANTIE
(EXPRESSE
OU TACITE)
DE
QUALITE
INTRINSEQUE,
DE
QUALITE
MARCHANDE
OU
D'APTITUDE
A UN EMPLOI
PARTICULIER.
The
right is reserved to make
changes
in
design
or equipment
at any
time without incurring any obligation
to install these
on
machines
previously
sold, and to discontinue
models of
machines
or
accessories at
any time
without notice.
Nous nous r6servons
le droit de changer ra
conceptron
ou
ta r6alisation de
chaque article, sans
6tre tenus de
modifier
en
cons6quence
les machines ant6rieurement vendues; 6galement, d'abandonner
d toute 6poque et sans
pr6avis
la fabrication
de
tout moddle de
machine,
de
moteur
ou
d'accessoire.
ROCKWELL
FACTORY
SERVICES CENTRE
CENTRES D'ENTRETIEN
ROCKWELL
QUEBEC
523 rue Deslauriers,
St.
Laurent
(Montreal),
P.Q.
H4N 1W2
Phone:
(514)
336-8772
Suite
202
2022 Rue Lavoisier
Ste
Foy,
Quebec, Quebec
G1N
4L5
Phone:
(418)
681-7305
MANITOBA
1699
Dublin
Avenue
Winnipeg,
Manitoba
R3H
OH2
Phone:
(204)
633-9259
O!{IABIA
6463
Northam
Drive,
Mississauga, Ontario
L4V 1J2
Phone:
(416)
677-5330
313
Adelaide
St.
S,
London, Ontario
MsZ 3L3
Phone:
(519)
681-0890
644
lmperial
Road
Guelph,
Ontario
N1H
6M7
Phone:
(519)
836-4390
207 Gilmour
Street,
Ottawa,
Ontario
K2P
ONg
Phone:
(613)
236-7459
Rockwell lnternational
of
Canada
Ltd
Power
Tool Division/Guelph,
Ontario
ALBERTA
4411 Manitoba
Road
S.E.,
Calgary,
Alberta
T2G
489
Phone:
(4031
287-0462
10632 169th Street,
Edmonton, Alberta
TsP
3X6
Phone:
(403)
489-5587
EFTTTSH
COLUMBTA
45 West 7th Avenue
Vancouver, B.C.
v5Y 1L4
Phone:
(604)
879-8622
tr
Printed
in
Canada
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Rockwell 15-630 Manuel utilisateur

Catégorie
Perceuses électriques
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues