Bosch 3000 Operating/s Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

WEU
Original instructions 19
Übersetzung der Originalbedienungsanleitung 25
Traduction de la notice originale 32
Traduzione delle istruzioni originali 39
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 46
Oversættelse af betjeningsvejledning 53
Översättning av originalinstruktioner 59
Oversettelse av originalinstruksjonene 65
Käännös alkuperäisistä ohjeista 71
Algsete juhiste tõlge 78
Originalių instrukcijų vertimas 84
Oriģinālās lietošanas pamācības tulkojums 90
GB
DE
NO
FR
FI
IT
ET
NL
LT
DA
LV
SV
AR
2610Z02874 11/2011 All Rights Reserved
16
GB
CE DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards or standardized documents: EN60745,
EN55014, in accordance with the provisions of the directives 2004/108/EC, 2006/42/EC.
NOISE/VIBRATION Measured in accordance with EN60745 the sound pressure level of this
tool is 77.4 dB(A) and the sound power level 88.4 dB(A) (standard deviation: 3.0 dB), and
the vibration * m/s
2
(hand-arm method).
NOTE: The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard
test method and may be used for comparing one tool with another. It may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
!
WARNING
The vibration emission during actual use of the power tool
can differ from the declared total value depending on the
ways in which you use the tool. Make an estimation of the
exposure in the actual conditions of use and identify the safety measures for personal
protection accordingly (taking account of all parts of the operating cycle such as the times
when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Technical file at: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DE
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60745,
EN55014, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GERÄUSCH/VIBRATION Gemessen gemäß EN60745 beträgt der Schalldruckpegel dieses
Gerätes 77,4 dB(A) und der Schalleistungspegel 88,4 dB(A) (Standard- abweichung: 3,0 dB),
und die Vibration * m/s
2
(Hand-Arm Methode).
HINWEIS: Der angegebene Schwingungs-Gesamtwert ist entsprechend einem
genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Werkzeugen
miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der
Schwingungsbelastung.
!
WARNUNG
In Abhängigkeit von der Art, in der das Werkzeug verwendet
wird, kann die Schwingungsemission während der
eigentlichen Arbeit von dem angegebenen Gesamtwert
abweichen. Um die Exposition unter den tatsächlich Anwendungsbedingungen abzuschätzen
und zu bestimmen, welche persönlichen Schutzmaßnahmen erforderlich sind, sollten
zusätzlich zu den Bedienungszeiten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Gerät abgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft.
Technische Unterlagen bei: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
FR
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Nous déclarons sous notre propre responsabilité que
ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants: EN60745,
EN55014, conforme aux réglementations 2004/108/EC, 2006/42/EC.
BRUIT/VIBRATION Mesuré selon EN60745 le niveau de la pression sonore de cet outil est
77,4 dB(A)) et le niveau de la puissance sonore 88,4 dB(A) (déviation standard: 3,0 dB), et
la vibration * m/s
2
(méthode main-bras).
REMARQUE : La valeur totale des vibrations déclarées, mesurée selon une méthode de
test standard, peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. Elle peut également être
utilisée dans le cadre d’une évaluation préliminaire du degré d’exposition.
!
ATTENTION
L’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’outil
électroportatif peut différer de la valeur totale déclarée selon
la manière dont vous l’utilisez. Estimez l’exposition à ces
dernières dans les conditions réelles d’utilisation, qui vous permettra d’identifier les mesures
de sécurité à prendre en matière de protection personnelle (en tenant compte de l’ensemble
des parties du cycle d’exploitation, telles que le moment où l’outil est éteint et celui où il est
en veille, en plus de celui où il est activé).
Dossier technique auprès de: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
IT
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Dichiaramo, assumendo la piena responsabilità di
tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
EN60745, EN55014 in base alle prescrizioni delle direttive 2004/108/EC, 2006/42/EC.
RUMOROSITÀ/VIBRAZIONE Misurato in conformità al EN60745 il livello di pressione
acustica di questo utensile è 77,4 dB(A) ed il livello di potenza acustica 88,4 dB(A)
(deviazione standard: 3,0 dB), e la vibrazione * m/s
2
(metodo mano-braccio).
NOTA: Il valore totale dichiarato di vibrazioni è stato misurato con un metodo di test
standard e può essere usato per confrontare un utensile con un altro. Esso può inoltre
essere usato per una valutazione preliminare dell’esposizione.
!
ATTENZIONE
L’emissione di vibrazioni durante l’utilizzo dell’elettroutensile
può variare dal valore totale dichiarato in base al modo in cui
si utilizza l’utensile. Fare una stima dell’esposizione nelle
condizioni di utilizzo attuali e, di conseguenza, identificare le misure di sicurezza per la
protezione personale (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando funziona in folle oltre al tempo di
azionamento).
Fascicolo tecnico presso: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
NL
CE CONFORMITEITSVERKLARING Wij verklaren, dat dit product voldoet aan de volgende
normen of normatieve documenten: EN60745, EN55014, overeenkomstig de bepalingen van
de richtlijnen 2004/108/EC, 2006/42/EC.
GELUID/VIBRATIE Gemeten volgens EN60745 bedraagt het geluidsdrukniveau van deze
machine 77,4 dB(A) en het geluidsvermogen-niveau 88,4 dB(A) (standaard deviatie: 3,0 dB),
en de vibratie * m/s
2
(hand-arm methode).
OPMERKING: De totaal opgegeven trillingsemissie is gemeten aan de hand van een
standaard testmethode en kan worden gebruikt om gereedschap onderling met elkaar te
vergelijken. De informatie mag ook worden gebruikt om een voorlopige inschatting van de
mate van blootstelling te maken.
!
LET OP
De trillingsemissie tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde.
Dit is afhankelijk van de manier waarop u het gereedschap
gebruikt. Maak een inschatting van de mate waarin u tijdens daadwerkelijk gebruik aan
trillingen wordt blootgesteld en stel aan de hand hiervan de persoonlijke
beschermingsmaatregelen vast (waarbij u rekening houdt met alle onderdelen van de
bedrijfscyclus, waaronder de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld of is ingeschakeld
maar niet wordt gebruikt, evenals de blootstellingstijd).
Technisch dossier bij: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
DA
CE KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: EN60745, EN55014, i
henhold til bestemmelserne i direktiverne 2004/108/EC, 2006/42/EC.
STØJ/VIBRATION Måles efter EN60745 er lydtrykniveau af dette værktøj 77,4 dB(A)
og lydeffektniveau 88,4 dB(A) (standard deviation: 3,0 dB), og vibrationsniveauet * m/s
2
(hånd-arm metoden).
Bemærk: Den angivne samlede vibrationsemissionsværdi er målt i overensstemmelse med
en standardtestmetode og kan bruges til sammenligning af to stykker værktøj. Den kan også
bruges i forbindelse med en foreløbig eksponeringsvurdering.
!
ADVARSEL
Under faktisk brug af el-værktøjet kan vibrationsemissionen
afvige fra den angivne samlede værdi afhængigt af, hvordan
værktøjet bruges. Foretag en eksponeringsvurdering i de
omgivelser, hvor værktøjet skal bruges, og tag derefter de nødvendige
sikkerhedsforanstaltninger (alle aspekter af arbejdsforløbet skal indgå i vurderingen; også de
perioder, hvor værktøjet er slukket eller kører i tomgang).
Teknisk dossier hos: SKIL Europe BV (PT-SEU/PJE), 4825 BD Breda, NL.
18
*
[3000]
c1 4.8 m/s
2
c2 2.4 m/s
2
c3 5.4 m/s
2
c4 4.9 m/s
2
c5 1.5 m/s
2
c
1
c
2
c
3
c
4
c
5
GB
While drilling While polishing While wire-brushing While sanding Uncertainty (K)
DE
Beim Bohren Beim Polieren Beim Abbürsten
Beim Sandpapier-
schleifen
Unsicherheit (K)
FR
Au cours du perçage Polissage Brossage Au cours du ponçage Incertitude (K)
IT
In perforazione In lucidatura In spazzolatura In sabbiatura Non noto (K)
NL
Bij het boren Tijdens het polijsten
Tijdens het bewerken
met staalborstel
Bij het schuren Onzekerheid (K)
DA
Under boringen Ved polering Ved stålbørstning Under slibningen Usikkerhed (K)
SV
Vid borrning Vid polering
Vid arbeten med
stålborste
Vid sandpappersslip-
ning
Osäkerhet (K)
NO
Under drilling Ved polering Ved stålbørsting
Under sliping med
sandpapir
Usikkert (K)
FI
Porattaessa Kiillotettaessa
Käytettäessä teräs-
harjaa
Hiottaessa Epävarmuus (K)
ET
Puurimisel Poleerimisel Terasharjamisel Lihvimisel Määramatus (K)
LT
Kai gręžiama Poliruojant
Šveičiant vieliniu
šepečiu
Kai šlifuojama Neaiškumas (K)
LV
Urbšanas laikā Pulējot Pulējot ar metāla suku Slīpēšanas laikā
Neskaidrības gadījumā
(K)
 


 )K
DREMEL-KONTAKTINFORMATIONEN
Weitere Informationen zu unserem Sortiment, zum Support und
zur Hotline von Dremel finden Sie unter www.dremel.com.
Dremel Europe, P.O. Box 3267, 4800 DG Breda, Niederlande
TRADUCTION DE LA NOTICE
ORIGINALE
SYMBOLES UTILISÉS
LISEZ CES CONSIGNES
UTILISEZ UN DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT
UTILISEZ UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION
OCULAIRE
UTILISEZ UN MASQUE À POUSSIÈRE
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX CONCERNANT LES
OUTILS ÉLECTROPORTATIFS
!
ATTENTION
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE
DES AVERTISSEMENTS DE
SÉCURITÉ, AINSI QUE L’ENSEMBLE DES CONSIGNES.
Le non-respect de ces avertissements et de ces consignes peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
corporelles graves.
Conservez ces avertissements et ces consignes à des fins de
référence future.
Le terme « outil électroportatif » des avertissements se rapporte à
votre outil électroportatif fonctionnant sur secteur (à cordon) ou sur
batterie (sans cordon).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
a. Faites en sorte que la zone de travail soit propre et bien
éclairée. Un espace encombré et sombre est propice aux
accidents.
b. Ne faites pas fonctionner des outils électroportatifs dans
les atmosphères explosives, notamment en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électroportatifs produisent des étincelles susceptibles
d’enflammer les poussières ou fumées.
c. Tenez les enfants et spectateurs à distance pendant le
fonctionnement d’un outil électroportatif. Toute distraction
peut entraîner une perte de contrôle de l’outil.
SECURITE ELECTRIQUE
a. La fiche de l’outil électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne modifiez en aucune circonstance
la fiche. N’employez pas d’adaptateur avec les outils
électroportatifs mis à la terre. L’utilisation de fiches non
modifiées et de prises appropriées réduira le risque de choc
électrique.
b. Évitez tout contact corporel avec des éléments reliés
à la terre, tels que tuyauterie, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs. La mise à la terre du corps accroît le risque
de choc électrique.
c. Conservez les outils électroportatifs à l’abri de la
pluie et de l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif accroît le risque de choc électrique.
d. N’exercez aucune action dommageable sur le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électroportatif, tirer sur celui-ci
ou le débrancher. Éloignez le cordon d’alimentation de
la chaleur, des huiles, des arêtes vives ou des pièces
en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés
accroissent le risque de choc électrique.
e. Lors de l’utilisation d’un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge appropriée. L’utilisation d’un cordon
conçu pour l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si vous devez utiliser un outil électroportatif dans un
endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur avec mise à terre. L’utilisation d’un tel dispositif
réduit le risque de choc électrique.
SECURITE PERSONNELLE
a. Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électroportatif. Ne vous servez pas de ce type d’outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise d’une drogue
quelconque, de l’alcool ou d’un médicament. Un instant
d’inattention risque, dans ce cas, d’entraîner des blessures
corporelles graves.
b. Portez des équipements de protection personnels. Portez
toujours un équipement de protection oculaire. Les
équipements de protection, tels que masque anti-poussière,
chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, employés dans les cas appropriés réduiront les
blessures corporelles.
c. Évitez tout démarrage accidentel. Vérifiez que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant de raccorder
l’outil à une source d’alimentation et/ou un pack de
batteries, de le prendre ou de le porter. Le fait de
transporter les outils électroportatifs en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou de brancher des outils avec l’interrupteur
sur la position Marche constitue une situation propice aux
accidents.
d. Retirez toute clé de réglage avant de mettre l’outil
sous tension. Une clé laissée au contact d’un élément en
rotation de l’outil électroportatif peut entraîner des blessures
corporelles.
e. Ne travaillez pas dans une position instable. Conservez à
tout moment un bon appui et un bon équilibre du corps.
FR
32
Vous serez ainsi plus en mesure de garder le contrôle de
l’outil électroportatif dans les situations imprévues.
f. Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux. N’approchez jamais les cheveux,
vêtements et gants de pièces en mouvement. Des
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
g. En présence de dispositifs d’aspiration et de collecte
des poussières, vérifiez que ceux-ci sont branchés et
correctement employés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liés à la poussière.
PRECAUTIONS D’UTILISATION DE L’OUTIL
ELECTROPORTATIF
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Employez l’outil
correspondant à votre application. L’outil électroportatif
approprié accomplira sa tâche plus efficacement et plus
sûrement s’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électroportatif si l’interrupteur ne
fonctionne pas correctement. Un outil dont l’interrupteur est
défectueux est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source d’alimentation et/ou le
pack de batterie de l’outil électroportatif avant d’effectuer
des réglages, changer d’accessoires ou ranger l’outil.
Ces précautions réduisent le risque d’un démarrage
accidentel de l’outil.
d. Les outils électroportatifs doivent être rangés hors
de portée des enfants et ne pas être utilisés par des
personnes ne connaissant pas leur fonctionnement ou
les présentes instructions. Entre les mains d’utilisateurs
inexpérimentés, les outils électroportatifs sont dangereux.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez la présence
d’un défaut d’alignement ou grippage des pièces mobiles,
de pièces cassées ou de toute autre condition pouvant
altérer le fonctionnement des outils électroportatifs.
Faites réparer un outil électroportatif endommagé avant
de l’utiliser. Nombre d’accidents sont provoqués par des
outils électroportatifs mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent être affûtés et propres. S’ils
sont bien entretenus, les outils avec des arêtes de coupe
affûtées sont moins susceptibles d’accrocher et sont plus
faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électroportatif, ses accessoires et embouts,
etc. conformément aux présentes instructions, en
particulier en tenant compte des conditions de travail
et de la nature du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil
électroportatif pour d’autres applications que celles prévues
présente un risque.
REPARATION
a. Confiez la réparation de votre outil électroportatif à un
réparateur qualifié qui utilise exclusivement des pièces
de rechange identiques. Vous garantirez ainsi la fiabilité de
l’outil électroportatif.
CONSIGNES DE SECURITE POUR
L’ENSEMBLE DES OPÉRATIONS
AVERTISSEMENTS DE SECURITE COMMUNS
POUR LE MEULAGE, LE PONCAGE,
LE BROSSAGE METALLIQUE, LE POLISSAGE
OU LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Cet outil électroportatif est conçu pour une utilisation
en tant que meuleuse, ponceuse, brosse métallique,
polisseuse ou outil de découpe. Respectez tous les
avertissements, instructions, représentations et données
qui sont fournis avec l’outil électroportatif. Le fait de
pouvoir monter les accessoires sur votre outil électroportatif
ne garantit pas une utilisation en toute sécurité.
b. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas spécialement
prévus et recommandés par le fabricant pour cet outil
électroportatif. Le fait de pouvoir monter des accessoires
sur votre outil électroportatif ne garantit pas une utilisation en
toute sécurité.
c. La vitesse de rotation admissible de l’accessoire doit
être au moins égale à la vitesse de rotation maximale de
l’outil électroportatif. Les accessoires utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse de rotation nominale risquent de se
détacher.
d. Le diamètre extérieur et la largeur de l’accessoire doivent
correspondre aux cotes de votre outil électroportatif. Les
accessoires de mauvaises dimensions ne peuvent pas être
protégés ni contrôlés de façon suffisante.
e. Les meules, les brides, les plateaux de ponçage ou les
autres accessoires doivent correspondre exactement à
la broche de votre outil électroportatif. Les accessoires
qui ne correspondent pas exactement à la broche de l’outil
électroportatif tournent de façon irrégulière, ont de fortes
vibrations et peuvent entraîner une perte de contrôle.
f. N’utilisez pas d’accessoires endommagés. Avant chaque
utilisation, contrôlez les accessoires tels que les meules
pour détecter des éclats et des fissures, les plateaux de
ponçage pour détecter des fissures, une certaine usure
ou des signes de forte usure, les brosses métalliques
pour détecter des fils détachés ou cassés. Au cas où
l’outil électroportatif ou l’accessoire tomberait, contrôlez
s’il est endommagé ou utilisez un accessoire intact.
Après le contrôle et le remplacement de l’accessoire,
vous et d’éventuelles personnes présentes devez vous
placer à distance de la zone de l’accessoire en rotation
et laisser tourner l’outil électroportatif à sa vitesse à vide
maximale pendant une minute. Dans la plupart des cas, les
accessoires endommagés cassent pendant ce temps d’essai.
g. Portez des équipements de protection personnels.
Selon l’utilisation, portez une protection complète pour
le visage, une protection oculaire ou des lunettes de
protection. Si nécessaire, portez un masque anti-
poussière, des protections auditives, des gants et un
tablier spécial qui vous protège des petits fragments
d’abrasif ou de pièce à travailler. Protégez vos yeux
de corps étrangers projetés dans l’air lors des différentes
utilisations. Les masques anti-poussière ou les masques
respiratoires doivent filtrer la poussière générée lors de
33
l’utilisation. Une exposition trop longue au bruit fort peut
entraîner une perte d’audition.
h. Gardez une distance de sécurité suffisante entre votre
zone de travail et les personnes se trouvant à proximité.
Toute personne entrant dans la zone de travail doit porter
un équipement de protection individuel. Des fragments
de pièces ou d’accessoires cassés peuvent être projetés et
causer des blessures même en dehors de la zone directe
de travail.
i. Tenez l’outil par les parties isolées prévues à cet effet
lorsque vous effectuez une opération, où l’accessoire de
coupe risque d’entrer en contact avec un câble caché
ou le câble d’alimentation de l’outil lui-même. Le contact
de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension risque de
mettre également sous tension les parties métalliques de
l’outil et de soumettre l’utilisateur à un choc électrique.
j. Utilisez des serre-joints ou tout autre moyen pratique
permettant de fixer et de soutenir la pièce à travailler sur
une plate-forme stable. Le maintien de la pièce à la main ou
contre le corps entraîne son instabilité et peut entraîner une
perte de contrôle.
k. Gardez le câble de secteur à distance des accessoires
en rotation. Si vous perdez le contrôle de l’outil, le câble de
secteur peut être sectionné ou happé et votre main ou votre
bras risquent d’être happés par l’accessoire en rotation.
l. Déposez l’outil électroportatif seulement après l’arrêt
total de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut toucher
la surface sur laquelle l’outil est posé, ce qui risque de vous
faire perdre le contrôle de l’outil électroportatif.
m. Ne laissez pas tourner l’outil électroportatif pendant
que vous le portez. Suite à un contact involontaire, vos
vêtements peuvent être happés par l’accessoire en rotation,
et l’accessoire peut rentrer dans votre corps.
n. Nettoyez régulièrement les ouïes de ventilation de votre
outil électroportatif. La ventilation du moteur aspire de la
poussière dans le carter, et de la poussière de métal en trop
grande quantité peut causer des dangers électriques.
o. N’utilisez pas l’outil électroportatif lorsqu’il y a des
matériaux inflammables à proximité. Les étincelles risquent
d’enflammer ces matériaux.
p. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des liquides
de refroidissement. L’utilisation d’eau ou d’autres liquides de
refroidissement peut entraîner un choc électrique.
q. Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante (l’amiante est considérée comme étant
cancérigène).
r. Prenez des mesures de sécurité lorsque des poussières
nuisibles à la santé, inflammables ou explosives peuvent
être générées lors du travail (certaines poussières sont
considérées comme étant cancérigènes); portez un masque
anti-poussières et utilisez un dispositif d’aspiration de
poussières/de copeaux s’il est possible de raccorder un tel
dispositif.
CONTRECOUP ET AVERTISSEMENTS
ASSOCIES
Un contrecoup est une réaction soudaine causée par un
accessoire en rotation qui s’accroche ou qui se bloque, tels
que meule, plateau de ponçage, brosse métallique, etc. Un
coinçage ou un blocage entraîne un arrêt soudain de l’accessoire
en rotation. Il en résulte que l’outil électroportatif incontrôlé
est accéléré à l’endroit du blocage dans le sens inverse de
l’accessoire. Par ex., si une meule s’accroche ou si elle se
bloque dans la pièce, le bord de la meule qui entre dans la
pièce peut se coincer et faire que la meule se déplace ou causer
un contrecoup. En fonction du sens de rotation de la meule à
l’endroit de blocage, la meule s’approche ou s’éloigne alors de
l’utilisateur. Les meules peuvent également casser. Un contrecoup
est la suite d’une mauvaise utilisation ou une utilisation incorrecte
de l’outil électroportatif. Il peut être évité en prenant des mesures
de précaution comme celles décrites ci-dessous.
a. Tenez fermement l’outil électroportatif et adoptez
une position permettant de faire face à des forces de
contrecoup. Utilisez toujours la poignée supplémentaire,
s’il y en a une, pour contrôler au maximum les forces
de contrecoup ou les couples de réaction lors de
l’accélération à pleine vitesse. Par des mesures de
précaution appropriées, la personne travaillant avec l’outil
peut contrôler le contrecoup et les forces du contrecoup.
b. Ne placez pas votre main à proximité des accessoires en
rotation. Lors d’un contrecoup, l’accessoire risque de passer
sur votre main.
c. Evitez de vous placer dans la zone dans laquelle l’outil
électroportatif ira lors d’un contrecoup. Le contrecoup
entraîne l’outil électroportatif dans le sens opposé au
mouvement de la meule à l’endroit de blocage.
d. Soyez extrêmement vigilant lors du travail de coins,
d’arêtes coupantes etc. Evitez que les accessoires
ne rebondissent contre la pièce à travailler et ne se
coincent. L’accessoire en rotation a tendance à se coincer
aux coins, arêtes coupantes ou quand il rebondit. Ceci cause
une perte de contrôle ou un contrecoup.
e. N’utilisez pas de lames de scie à chaînes ou dentées. De
tels accessoires risquent de produire un contrecoup ou une
perte de contrôle de l’outil électroportatif.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU
PONCAGE ET A LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Pour votre outil électroportatif, n’utilisez que des meules
autorisées et le capot de protection conçu pour cette
meule. Les meules qui n’ont pas été conçues pour cet outil
électroportatif, ne peuvent pas être suffisamment protégées et
présentent alors un danger.
b. Les meules ne doivent être utilisées que pour les
utilisations recommandées. Par ex. : Ne poncez jamais
avec la surface latérale d’un disque à tronçonner. Les
disques à tronçonner sont faits pour enlever de la matière
avec le bord du disque. Les forces latérales agissant sur de
telles meules peuvent en provoquer la destruction.
c. Utilisez toujours des brides de serrage en parfait état
qui ont la bonne taille et la forme appropriée à la meule
choisie. Les brides appropriées soutiennent la meule et
réduisent alors le danger de voir la meule se casser. Les
brides pour les disques à tronçonner peuvent différer de
celles pour les autres disques à meuler.
d. N’utilisez pas les meules usées d’outils électroportatifs
plus grands. Les meules pour les outils électroportatifs plus
grands ne sont pas conçues pour les vitesses de rotation
34
élevées des outils électroportatifs plus petits et risquent de
casser.
CONSIGNES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
POUR LA DECOUPE A L’ABRASIF
a. Evitez de coincer le disque à tronçonner ou d’appliquer
une pression trop élevée. Ne réalisez pas des coupes
trop profondes. Une surcharge du disque à tronçonner en
augmente la sollicitation, donc le risque de se coincer ou de
se bloquer, ce qui entraînerait un contrecoup ou la destruction
de la meule.
b. Evitez la zone se trouvant devant et derrière le disque à
tronçonner en rotation. Si vous éloignez de vous le disque
à tronçonner qui se trouve dans la pièce à travailler, l’outil
électroportatif peut être projeté directement vers vous dans le
cas d’un contrecoup.
c. Si le disque à tronçonner se coince ou lors d’une
interruption de travail, mettez l’outil électroportatif
hors fonctionnement et immobilisez-le jusqu’à l’arrêt
total de la meule. Ne tentez jamais de sortir du tracé le
disque à tronçonner encore en rotation, sous risque de
contrecoup. Déterminez la cause du blocage et éliminez-la.
d. Ne remettez pas l’outil électroportatif en marche tant
qu’il se trouve dans la pièce à travailler. Attendez que
le disque à tronçonner ait atteint sa vitesse de rotation
maximale avant de continuer prudemment la coupe.
Sinon, le disque risque de se coincer, sauter de la pièce ou
causer un contrecoup.
e. Soutenez les grands panneaux ou les grandes pièces à
travailler afin de réduire le risque d’un contrecoup causé
par un disque à tronçonner coincé. Les grandes pièces
risquent de s’arquer sous leur propre poids. La pièce doit
être soutenue des deux côtés par des supports, près du tracé
ainsi qu’aux bords de la pièce.
f. Faire preuve d’une prudence particulière lorsqu’une
coupe en plongée est effectuée dans des murs ou dans
d’autres endroits difficiles à reconnaître. Le disque
à tronçonner qui pénètre dans le mur peut heurter des
conduites de gaz ou d’eau, des conduites électriques ou des
objets pouvant causer un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU PONCAGE
a. N’utilisez pas de disques de papier abrasif de trop grande
taille. Respectez les indications du fabricant concernant
la feuille abrasive. Les feuilles abrasives trop grandes par
rapport au plateau de ponçage présentent un risque de
lacération et peuvent provoquer le blocage ou la déchirure du
disque abrasif, ou un contrecoup.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU POLISSAGE
a. Evitez qu’une partie mal fixée du disque de polissage ou
que des cordes de fixation ne tournent librement. Rangez
ou raccourcissez les cordes de fixation. Des cordes de
fixation lâches ou en rotation peuvent happer vos doigts ou
se coincer sur la pièce à travailler.
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
AU BROSSAGE
a. Ayez à l’esprit que la brosse perd des fils métalliques
même pendant le travail normal. Evitez une sollicitation
trop élevée des fils métalliques en appliquant une
pression excessive sur la brosse. Les fils métalliques
arrachés peuvent pénétrer facilement dans des vêtements
légers et/ou la peau.
b. Si un capot de protection est recommandé pour le
brossage métallique, évitez tout contact entre ce capot
et la brosse métallique. Les brosses métalliques circulaires
ou autres peuvent augmenter de diamètre en raison de la
pression et des forces centrifuges.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE
SPECIFIQUES À LA MACHINE
a. N’utilisez l’outil électroportatif que pour un travail à sec.
La pénétration d’eau dans un outil électroportatif augmente le
risque d’un choc électrique.
b. Gardez les mains à distance de la zone de sciage. Ne
passez pas les mains sous la pièce à travailler. Lors d’un
contact avec la lame de scie, il y a risque de blessures.
c. Utilisez des détecteurs appropriés afin de déceler
des conduites cachées ou consulter les entreprises
d’approvisionnement locales. Un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
L’endommagement d’une conduite de gaz peut provoquer une
explosion. La perforation d’une conduite d’eau provoque des
dégâts matériels et peut provoquer un choc électrique.
d. Tenez toujours fermement l’outil électroportatif des deux
mains et veillez à toujours garder une position de travail
stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est guidé
de manière plus sûre.
e. Bloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
par des dispositifs de serrage ou dans un étau est fixée de
manière plus sûre que tenue dans les mains.
f. Tenez propre la place de travail. Les mélanges de
matériaux sont particulièrement dangereux. Les poussières de
métaux légers peuvent être explosives ou inflammables.
g. Portez des gants de protection pour remplacer les outils
de travail. Les outils de travail se chauffent lors d’une
utilisation prolongée.
h. Ne traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
peuvent être générées si les matériaux s’échauffent lors du
grattage.
i. Soyez extrêmement vigilant lors de la manipulation de la
spatule. L’outil est très tranchant, il y a danger de blessure.
!
ATTENTION
NE TRAVAILLEZ PAS SUR DES
MATÉRIAUX CONTENANT DE L’AMIANTE
(L’AMIANTE EST CONSIDÉRÉE COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNE).
!
ATTENTION
PRENEZ DES MESURES DE SÉCURITÉ
LORSQUE DES POUSSIÈRES NUISIBLES
À LA SANTÉ, INFLAMMABLES OU EXPLOSIVES PEUVENT ÊTRE
GÉNÉRÉES LORS DU TRAVAIL (CERTAINES POUSSIÈRES SONT
35
CONSIDÉRÉES COMME ÉTANT CANCÉRIGÈNES); PORTEZ UN
MASQUE ANTI-POUSSIÈRES ET UTILISEZ UN DISPOSITIF
D’ASPIRATION DE POUSSIÈRES/DE COPEAUX S’IL EST
POSSIBLE DE RACCORDER UN TEL DISPOSITIF.
ENVIRONNEMENT
MISE AU REBUT
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et
emballages doivent être triés en vue de leur recyclage approprié.
SEULEMENT POUR LES PAYS DE L’UNION
EUROPEENNE
Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE
relative à la mise au rebut des équipements électriques
et électroniques, et à sa transposition dans le droit
national, les outils électroportatifs inutilisables doivent
faire l’objet d’une collecte distincte et être mis au rebut
d’une manière respectueuse pour l’environnement.
SPECIFICATIONS
SPECIFICATIONS GENERALES
Tension nominale 230 V, 50 Hz
Puissance nominale 130 W
Vitesse nominale 33 000 tr/min
Capacité de la pince 0,8 mm, 1,6 mm, 2,4 mm,
3,2 mm
Appareil de classe II Outils à double isolation
RALLONGES
Utilisez des rallonges entièrement déroulées et fiables d’une
intensité de 5 A.
SPECIFICATIONS DU MOTEUR
Cet outil multifonctions est équipé d’un moteur à vitesse élevée
variable. Il est conçu pour fonctionner avec une alimentation de
230 V, 50 Hz. Vérifiez toujours que la tension d’alimentation est
identique à celle indiquée sur la plaque indicatrice de l’outil.
MONTAGE
DEBRANCHEZ SYSTEMATIQUEMENT L’OUTIL MULTIFONCTIONS
AVANT DE CHANGER D’ACCESSOIRE OU DE PINCE, OU POUR
REPARER L’OUTIL.
GENERALITES
L’outil multifonctions Dremel est un outil de précision de très
grande qualité, capable d’accomplir des tâches minutieuses et
complexes. La palette étendue d’accessoires et de fixations
Dremel permet d’effectuer une grande diversité de travaux,
notamment le ponçage, la sculpture et la gravure, ainsi que le
défonçage, la découpe, le nettoyage et le polissage.
ILLUSTRATION 1
A. Ecrou de blocage
B. Pince
C. Capuchon à clé intégrée EZ Twist™
D. Bouton de verrouillage de l’arbre
E. Interrupteur Marche/Arrêt
F. Support
G. Cordon
H. Orifices de ventilation
I. Capuchon de balais (un de chaque côté)
J. Orifices de ventilation
PINCES PORTE-EMBOUT
Les accessoires Dremel disponibles pour l’outil multifonctions sont
fournis avec différentes tailles de queues. Quatre tailles de pince
sont disponibles pour les différentes queues. Ces tailles sont
identifiées par les bagues au dos de la pince.
ILLUSTRATION 2
K. Pince 3,2 mm sans bague (480)
L. Pince 2,4 mm avec trois bagues (481)
M. Pince 1,6 mm avec deux bagues (482)
N. Pince 0,8 mm avec une bague (483)
REMARQUE : Certains kits d’outil multifonctions peuvent ne pas
inclure les quatre tailles de pince. Les pinces sont disponibles
séparément.
Utilisez systématiquement la pince correspondant au diamètre de
queue de l’accessoire que vous projetez d’employer. N’engagez
pas de queue de grand diamètre dans une pince de diamètre
plus petit.
CHANGEMENT DE PINCE
ILLUSTRATION 3
O. Bouton de verrouillage de l’arbre
P. Ecrou de blocage
Q. Sens de desserrage
R. Sens de serrage
S. Clé de pince
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez
et déposez l’écrou de blocage. Utilisez la clé de pince si
nécessaire.
3. Déposez la pince en la dégageant de l’arbre.
36
4. Engagez à fond la nouvelle pince appropriée dans l’arbre,
puis repositionnez et resserrez à la main l’écrou de blocage.
Ne serrez pas complètement l’écrou en l’absence d’embout
ou d’accessoire.
CHANGEMENT D’ACCESSOIRE
ILLUSTRATIONS 3/5
1. Appuyez sur le bouton de blocage d’arbre, maintenez
et tournez l’arbre à la main jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
N’actionnez pas le bouton de blocage tant que l’outil
multifonctions n’est pas complètement arrêté.
2. Lorsque le bouton de blocage d’arbre est enfoncé, desserrez
l’écrou de blocage (sans le déposer). Utilisez la clé de pince
si nécessaire.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la
pince.
4. Le bouton de blocage d’arbre étant toujours enfoncé, serrez
à la main l’écrou de blocage jusqu’à ce que l’embout ou la
queue de l’accessoire soit bien serré dans la pince.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
CAPUCHON A CLE INTEGREE EZ TWIST™
ILLUSTRATIONS 4/5
T. Capuchon à clé intégrée EZ Twist™
Le capuchon de votre outil possède une clé intégrée et vous
permettant de serrer et de desserrer les coûts de la pince sans
utiliser la clé de pince standard.
1. Desserrez le capuchon de l’outil, alignez l’insert en acier dans
le capuchon avec l’écrou de pince.
2. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de l’arbre,
faites pivoter le capuchon dans le sens horaire pour desserrer
l’écrou de pince. N’actionnez pas le bouton de blocage tant
que l’outil multifonctions n’est pas complètement arrêté.
3. Engagez à fond l’embout ou la queue d’accessoire dans la
pince.
4. Après avoir enfoncé le bouton de verrouillage de l’arbre,
faites pivoter le capuchon dans le sens antihoraire pour serrer
l’écrou de pince.
5. Serrez le capuchon dans sa position d’origine.
REMARQUE : Lisez impérativement les instructions
d’utilisation fournies avec votre accessoire Dremel.
Utilisez uniquement des accessoires testés par Dremel.
COMMENT DEMARRER
UTILISATION
La première étape consiste à faire connaissance avec l’outil.
Prenez-le, soupesez-le et cherchez son équilibre dans votre main.
Sentez sous vos doigts la partie conique du corps. Celle-ci permet
de tenir l’outil comme un crayon. La poignée souple exclusive sur
la partie conique est synonyme de confort et de contrôle accrus
pendant l’utilisation.
Ne tournez jamais l’outil vers votre visage, orientez-le vers
l’extérieur. Des accessoires qui ont pu être endommagés lors de
la manipulation peuvent être violemment projetés sous l’effet de
la vitesse.
Lorsque vous tenez l’outil, évitez d’obstruer les orifices de
ventilation avec vos mains. Cette obstruction peut provoquer une
surchauffe du moteur.
IMPORTANT ! Effectuez un essai sur une chute pour découvrir
comment l’outil se comporte à haute vitesse. Ayez à l’esprit que
votre outil multifonctions sera le plus performant à sa vitesse
de travail, avec l’accessoire et la fixation Dremel appropriés. Si
possible, évitez toute pression sur l’outil pendant son utilisation.
Au contraire, appliquez légèrement l’accessoire en rotation à
l’endroit voulu sur la surface à travailler. Concentrez-vous sur le
guidage de l’outil sur la surface de travail en appliquant une très
faible pression de la main. Laissez l’accessoire faire le travail.
Il est généralement préférable d’effectuer une série de passes
avec l’outil plutôt que d’effectuer la totalité de la tâche en une
seule passe. Un contact léger permet un contrôle optimal et évite
les risques d’erreur.
Pour maîtriser l’outil multifonctions dans les travaux de
précision, tenez-le comme un crayon, entre le pouce et l’index.
ILLUSTRATION 6
La méthode de maintien de type «golf» est appliquée pour les
opérations plus difficiles telles que le ponçage ou la découpe.
ILLUSTRATION 7
VITESSES DE FONCTIONNEMENT
Cet outil multifonctions fonctionne à une vitesse élevée. Celle-ci
varie dans une plage comprise entre 10 000 et 33 000 tr/min.
L’ajustement de la vitesse de rotation à votre projet donnera un
meilleur résultat final. Pour une qualité optimum lorsque vous
travaillez sur différents matériaux, réglez le variateur de vitesse en
conséquence. Pour sélectionner la vitesse adaptée à l’accessoire
utilisé, effectuez préalablement un essai sur une chute.
Les réglages de vitesse de l’outil multifonctions de la série
3000 sont indiqués sur le variateur. Reportez-vous au tableau
des réglages de vitesses aux pages 4 à 6, afin de déterminer
la vitesse appropriée en fonction du matériau employé et de
l’accessoire.
La majorité des tâches peuvent être accomplies en utilisant l’outil
à sa vitesse maximale. Néanmoins, certains matériaux (plastiques
et métaux spécifiques) peuvent être endommagés par la chaleur
résultant du fonctionnement à vitesse élevée et doivent donc être
travaillés à des vitesses relativement faibles. Le fonctionnement
à faible vitesse (inférieure ou égale à 15 000 tr/min) convient
en général aux travaux de polissage avec les accessoires
de polissage en feutre. Toutes les applications de brossage
nécessitent des vitesses réduites afin d’éviter l’arrachement de
fils métalliques. A faible vitesse, laissez l’outil performant faire le
travail pour vous. Les vitesses plus élevées conviennent mieux
pour travailler les bois durs, les métaux et le verre, ainsi que
pour percer, sculpter, découper, défoncer, profiler et réaliser
des feuillures ou des embrèvements dans le bois. Les positions
d’interrupteur correspondent approximativement aux vitesses de
rotation suivantes :
37
Réglages des tours/minutes approximatifs sur l’outil rotatif à
vitesse variable modèle 3000.
Réglage de l’interrupteur Plage de vitesse
1-2 10 000 -14 000 tr/min
3-4 15 000 -19 000 tr/min
5-6 20 000 -23 000 tr/min
7-8 24 000 -28 000 tr/min
9-10 29 000 -33 000 tr/min
Quelques conseils concernant la vitesse d’utilisation de l’outil :
• Le plastique et les autres matériaux qui fondent à basse
température doivent être coupés à des vitesses réduites.
• Le polissage, le lustrage et le nettoyage à la brosse
métallique doivent être effectués avec l’interrupteur réglé sur
1, afin de ne pas endommager la brosse et le matériau.
• Le bois doit être coupé à vitesse élevée.
• Le fer ou l’acier doivent être coupés à vitesse élevée.
• Si une fraise en acier haute vitesse commence à vibrer, c’est
généralement que sa vitesse de rotation est trop faible.
• L’aluminium, ainsi que les alliages de cuivre, de plomb, de
zinc et d’étain peuvent être coupés à diverses vitesses selon
le type de découpe effectuée. Appliquez de la paraffine (pas
d’eau) ou un lubrifiant approprié sur la fraise afin d’éviter
l’adhérence de déchets de coupe sur les tranchants de la
fraise.
REMARQUE : Une pression accrue sur l’outil ne constitue pas
la solution pour de meilleures performances. Essayez un autre
accessoire ou une autre vitesse pour obtenir le résultat souhaité.
ENTRETIEN
Toute opération d’entretien préventif effectuée par du personnel
non autorisé peut entraîner le positionnement incorrect de
composants internes et présenter des risques graves. Nous
recommandons de confier les opérations d’entretien de l’outil à
un Centre Technique Dremel. Pour éviter les blessures résultant
d’un démarrage accidentel ou d’un choc électrique, débranchez
systématiquement l’outil de la prise murale avant les opérations
de réparation ou de nettoyage.
BALAIS DE CHARBON
Les balais employés sur votre outil sont conçus pour de longues
heures de bon fonctionnement. Afin de préparer les balais en
vue de l’utilisation de l’outil, faites fonctionner ce dernier à vide,
à sa vitesse maximale pendant 5 minutes. Les balais seront ainsi
positionnés correctement et vous prolongerez la durée de vie de
l’outil. Pour préserver des performances optimales du moteur,
examinez l’usure des balais toutes les 40 à 50 heures.
L’utilisation de l’outil avec des balais usés peut entraîner une
détérioration irrémédiable du moteur. Employez exclusivement des
balais de rechange Dremel d’origine. Examinez les balais de l’outil
multifonctions au bout de 40 à 50 heures d’utilisation. En cas
de fonctionnement irrégulier, de baisse de puissance ou de bruit
inhabituel de l’outil multifonctions, contrôlez le degré d’usure des
balais et, le cas échéant, remplacez-les. Respectez la procédure
suivante pour l’examen/le remplacement des balais :
1. Après avoir débranché le cordon d’alimentation, placez l’outil
sur une surface propre. Servez-vous de la clé de l’outil en
tant que tournevis pour déposer les capuchons des balais.
ILLUSTRATION 8
2. Déposez les balais en tirant sur leur ressort. Si la longueur
du balai est inférieure à 3 mm et si sa surface au contact du
commutateur est rugueuse ou piquée, les balais de charbon
doivent être remplacés. Prenez soin de vérifier les deux
balais. ILLUSTRATION 9
3. Si un balai est usé, remplacez les deux afin de garantir
de meilleures performances de votre outil multifonctions.
Déposez le ressort du balai, mettez le balai usé au rebut et
replacez le ressort sur un nouveau balai.
4. Repositionnez le balai et le ressort dans l’outil, en sachant
qu’il existe un seul sens de repose.
5. Remettez en place les capuchons sur l’outil en tournant
dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour serrer, utilisez
la clé. Attention de NE PAS SERRER EXCESSIVEMENT!
Après le remplacement des balais, faites fonctionner l’outil à
vide ; pour cela, placez-le sur une surface propre et faites-le
fonctionner à pleine vitesse pendant 5 minutes avant de
l’utiliser. Les balais seront ainsi positionnés correctement
et vous prolongerez leur durée de vie. Vous allongerez
également la durée de vie de votre outil, car la surface du
commutateur s’usera moins.
NETTOYAGE DE L’OUTIL
DEBRANCHEZ LA PRISE ELECTRIQUE AVANT TOUT
NETTOYAGE
Les orifices de ventilation et les curseurs des interrupteurs doivent
être tenus propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez pas
de nettoyer l’outil en insérant des objets pointus à travers les
orifices de ventilation.
L’outil peut être nettoyé à l’air comprimé. Dans ce cas, portez
systématiquement des lunettes de protection.
L’outil multifonctions de Dremel ne requiert aucune lubrification.
Certains détergents et solvants endommageront les pièces
en plastique. Il s’agit notamment des produits suivants : le
tétrachlorure de carbone, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents domestiques qui contiennent de l’ammoniaque.
Nettoyez les zones de «poignée souple» de l’outil au moyen d’un
chiffon humide. Il peut être nécessaire de renouveler plusieurs
fois l’opération pour le nettoyage des surfaces rigides encrassées.
REPARATION ET GARANTIE
Ce produit DREMEL fait l’objet d’une garantie conforme aux
réglementations légales en vigueur dans votre pays ; les
dommages résultant de l’usure normale, d’une surcharge ou d’une
utilisation inappropriée sont exclus de la garantie.
En cas de réclamation, envoyez l’outil non démonté avec le
justificatif d’achat à votre revendeur.
38
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Bosch 3000 Operating/s Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à