Klein Tools ET510 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
www.kleintools.com
FRANÇAIS
Mode d’emploi
Pour les professionnels... Depuis 1857
®
FRANÇAIS
ET510
• ÉCRAN ACL COULEUR DE
2,4 PO
• DISPOSITIF D’ÉCLAIRAGE
PAR DEL TRÈS BRILLANTE
• CAMÉRA AVEC COL DE
CYGNE IP67
• ÉCRAN MIROIR
• MISE HORS TENSION
AUTOMATIQUE
GARANTIE
Ce produit est garanti sans défauts de matériau ou de fabrication pendant une
période de deux ans à compter de la date de l’achat. Pendant cette période de
garantie, à son choix, Klein réparera ou remplacera tout produit qui ne serait
pas conforme à cette garantie dans des conditions normales d’utilisation
et de service, ou en remboursera le prix d’achat. Cette garantie ne couvre
pas les dommages qui surviennent pendant l’expédition ou les défaillances
qui résultent d’une altération, d’une falsifi cation, d’un accident, d’un emploi
inapproprié ou abusif, de négligences ou de maintenance inadéquate. Les
piles et les dommages résultant de piles défectueuses ne sont pas couverts
par la garantie. Un reçu d’achat ou un autre justifi catif indiquant la date de
l’achat initial sera exigé avant que des réparations ne soient effectuées dans le
cadre de la garantie.
Toutes les garanties implicites, y compris, entre autres, les garanties
implicites de qualité marchande et de caractère approprié pour un emploi
particulier, sont limitées à la garantie expresse. Klein Tools n’assumera aucune
responsabilité au titre de la perte d’utilisation de l’instrument ou pour d’autres
dommages, frais ou pertes économiques secondaires ou accessoires, ou en
cas de réclamation ou de réclamations pour de tels dommages, frais ou pertes
économiques.
Étant donné que les lois de certains États ou pays varient, les limitations ou
exclusions ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas à vous. Cette garantie
vous confère des garanties juridiques particulières, et vous pouvez aussi avoir
d’autres droits, qui varient d’un État à l’autre. Si votre produit Klein nécessite
des réparations ou si vous désirez obtenir des informations sur la façon de
faire valoir vos droits en vertu des termes de la présente garantie, veuillez
contacter Klein Tools au 1-800-553-4676.
NETTOYAGE
Éteignez l’instrument et déconnectez-en la caméra avec col de cygne. Nettoyez
l’instrument et la caméra en utilisant un tissu humide. N’utilisez pas de solvants
ou de produits de nettoyage abrasifs.
RANGEMENT
N'exposez pas à une température ou une humidité élevée. À la suite d'une
période de rangement dans des conditions extrêmes dépassant les limites
mentionnées dans la section consacrée aux spécifi cations, laissez l'instrument
retourner dans des conditions de mesure normales avant de vous en servir à
nouveau.
MISE AU REBUT / RECYCLAGE
Mise en garde: Tce symbole indique que cet équipement et ses
accessoires sont sujets à des conditions distinctes de ramassage
et de mise au rebut conformément aux règlements en vigueur.
PRÉPARATION
CHARGE
La pile lithium-ion rechargeable doit être chargée avant que vous ne
puissiez utiliser l’endoscope vidéo pour la première fois. La pile peut être
chargée en utilisant une prise de courant murale standard de 120 V, ou
un port USB d'ordinateur. Une pile complètement déchargée peut prendre
jusqu'à cinq heures pour se recharger. Il est possible de la laisser charger
toute la nuit sans devoir la retirer de la
prise. La durée de vie nominale de la pile
jointe est de 500 cycles de charge.
PRISE DE COURANT MURALE: Localisez
l’adaptateur de courant mural (f) et le
câble USB (g). Retirez le cache fl exible
protégeant le côté entrée et branchez le
câble dans le port USB de l’endoscope
(7). Branchez l’autre bout du câble dans
l’adaptateur de courant, et branchez
l’adaptateur de courant dans une prise de
courant standard de 120 V.
ORDINATEUR: Localisez le câble USB (g).
Retirez le cache fl exible protégeant le côté
entrée et branchez le câble dans le port
USB de l’endoscope (7). Branchez le bout
rectangulaire dans le port USB de
votre ordinateur.
RACCORDEMENT DE LA CAMÉRA
AVEC COL DE CYGNE
Localisez la caméra avec col de cygne (10). Branchez-la dans la prise
d’entrée de la caméra de l’endoscope. Faites tourner l’élément de réglage
dans le sens des aiguilles d’une montre pour le verrouiller en place. La
èche blanche sur la tête de la caméra doit être orientée vers le haut.
MISE SOUS TENSION/HORS TENSION
Pour mettre l’appareil sous tension ou hors tension, appuyez sur le
bouton de mise sous tension Power (2), et relâchez-le. L’endoscope sera
opérationnel au bout de quelques instants.
MODE VIDÉO EN DIRECT
Au moment de la mise en marche, l’endoscope entrera dans le mode de
sortie en direct. L’écran affi chera la sortie en direct de la caméra avec col
de cygne, ainsi que la durée de charge restante estimée de la pile et le
symbole de mise hors tension automatique si cette fonction est active.
LUMINOSITÉ DES DEL
La tête de la caméra avec col de cygne de l'endoscope vidéo contient
plusieurs DEL servant à éclairer votre zone de travail. Vous pouvez
contrôler l’intensité lumineuse au moyen des boutons à fl èches vers le
haut et vers le bas (3 & 4). La luminosité des DEL peut être réglée de nulle
(LED:0) à maximum (LED:100). Le paramètre de luminosité par défaut est
25.
RÉFLÉCHISSEMENT DE LA SORTIE DE LA CAMÉRA
Appuyez sur le bouton « mirror » (5) pour réfl échir la sortie de la caméra
verticalement le long de l’axe des x. Cette fonction est utile pour lire un
texte ou utiliser le miroir accessoire avec l’endoscope.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC. 450 Bond Street Lincolnshire, IL 60069
1-800-553-4676•www.kleintools.com
139732
Rev. 04/12 B
© 2012.
MISE HORS TENSION AUTOMATIQUE
L’endoscope peut être programmé pour se mettre automatiquement
hors tension au bout de 5 ou 10 minutes d’inutilisation, ou cette fonction
peut être désactivée. Appuyez sur le bouton « mirror »
et maintenez-le
enfoncé pendant trois secondes jusqu’à ce que les lettres « APO » (Auto
Power Off/Mise hors tension automatique) soient affi chées sur l’écran.
Appuyez de façon répétée pour bascule entre la désactivation de la fonction
(« off »), 5 minutes et 10 minutes. Les lettres « APO » disparaîtront de
l’écran au bout de cinq secondes. Une icône d’horloge est affi chée dans le
coin supérieur gauche de l’écran quand la fonction de mise hors tension
automatique est active.
MAINTENANCE DE LA PILE
Veuillez contacter le service à la clientèle de Klein Tools au 1-800-553-4676
pour obtenir une pile de rechange.
ET510-139732ART-French.indd 1-4 5/29/12 4:04 PM
FRANÇAIS
CONTENU DU PAQUETE
a. Appareil principal
b. Caméra avec col de cygne de 17 mm
c. Miroir accessoire pour la caméra
d. Crochet accessoire pour la caméra
e. Aimant accessoire pour la caméra
f. Adaptateur de courant/chargeur USB
g. Câble de chargeur/données USB
SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES
L’instrument Klein Tools ET510 est un endoscope vidéo extensible qui est
utilisé pour visionner des endroits inaccessibles. Il incorpore une caméra
avec furet durable, un dispositif d’éclairage à DEL d’intensité réglable, un
écran ACL de 2,4 po, une fonction de mise hors tension automatique et un
écran miroir.
• Dimensions : 6,53 po x 2,84 po x 1,55 po (16,59 x 7,22 x 3,95 cm)
• Poids (appareil principal) : 8,08 oz. (229,3 grammes)
• Poids (caméra avec col de cygne) : 1,73 oz. (49,0 grammes)
• Altitude de service maximum: 2 000 mètres
• Température de fonctionnement: 0 °C / 32 °F à 50 °C / 122 °F
• Température d’entreposage: -20 °C / -4 °F à 60 °C / 140 °F
• Humidité relative maximum: 85%
• Protection de l’environnement (caméra avec col de cygne): IP67 (à
l’épreuve de la poussière, immersible dans l’eau jusqu’à un mètre de
profondeur pendant une durée maximum de 30 minutes)
• Certifications: CE, WEEE
• Résolution de l’écran: 480 x 234px
• Profondeur d’échantillonnage: 24 bits
• Distance fixe depuis le foyer: 1,97 po ~ 5,90 po (5~15 cm)
• Diamètre de la caméra: 0,67 po (17 mm)
• Longueur du col de cygne: 3,28 pi (1 m)
• Durée de vie de la pile (type): 3 heures de fonctionnement continu
(sans utilisation de la DEL)
AVERTISSEMENTS
Pour assurer un fonctionnement et un service sans danger de l’endoscope
vidéo, suivez les instructions ci-après. Le non-respect des ces
avertissements risquerait de causer des blessures graves ou même la mort.
• L’endoscope et la caméra avec col de cygne ne sont PAS isolés. Évitez
de travailler dans des endroits où des éléments conducteurs sous
tension peuvent être présents. Mettez les zones de travail avoisinantes
hors tension avant de commencer à travailler avec cet instrument.
• Évitez de sonder des endroits où il pourrait y avoir des produits
chimiques.
• Ne travaillez pas sur des machines en mouvement qui risqueraient
d’attraper l’endoscope et de l’endommager ou de blesser son
opérateur.
• L’endoscope n’est pas conçu pour emploi sur des personnes ou des
animaux.
• N’utilisez pas l'endoscope à proximité de sources de chaleur.
• Soyez toujours stable sur vos pieds, et suivez les procédures de
sécurité applicables aux échelles si besoin est.
• N’utilisez pas l'endoscope si son étui est fissuré ou s’il est brisé d'une
manière quelconque.
a
b
c
d
e
f
g
SYMBOLES D’AVERTISSEMENT:
Toujours porter des équipements agréés de protection
des yeux.
NE PAS utiliser sur des circuits sous tension.
NE PAS sonder des machines en mouvement.
Endoscope ET510
Mode d’emplois
MISE EN FONCTION
1. Écran ACL: écran ACL à matrice active de 2,4 po.
2. Bouton de mise en marche/d’arrêt: appuyez sur le bouton et
relâchez-le pour allumer/éteindre l’instrument.
3. Bouton d’augmentation de l’intensité de l’éclairage: augmente
la luminosité des DEL montées sur la caméra jusqu’à un facteur de
100. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé pour changer
rapidement.
4. Bouton de réduction de l’intensité de l’éclairage: réduit la
luminosité des DEL montées sur la caméra jusqu’à 0 (dispositif
d’éclairage éteint). Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pour changer rapidement.
5. Bouton de miroir (« mirror »)/de mise hors tension automatique:
appuyez brièvement sur le bouton pour réfléchir l’affichage le long
de l’axe des x. Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pour activer le mode de mise sous tension automatique. appuyez
brièvement sur le bouton dans le mode de mise hors tension
automatique pour changer la durée de mise hors tension (hors
tension, 5 minutes, 10 minutes).
6. Prise d’entrée de la caméra: vissez en place après avoir inséré la
fiche de sortie de la caméra.
7. Port de charge USB: raccordez l’endoscope à un ordinateur par le
biais du port USB pour charger la pile. Raccordez l’endoscope à
l’adaptateur de 5 volts inclus pour charger dans une prise de courant
standard.
8. Tête de la caméra: elle contient le capteur CMOS et les DEL.
La flèche en haut indique que la caméra est dans le bon sens
verticalement.
9. Col de cygne: classification IP67, signifiant que la caméra est
à l’épreuve de l’entrée de poussière et peut fonctionner même
immergée dans de l’eau jusqu’à un mètre de profondeur. Mise en
garde : il ne faut pas courber le col de cygne de 90 degrés ou plus
car cela risquerait de l’endommager de façon permanente.
10. Sortie de la caméra: elle se connecte au corps de l’endoscope vidéo
quand l’encoche est orientée correctement.
MISE EN FONCTION
1
2
3
5
6
4
7
8
9
10
ET510-139732ART-French.indd 5-8 5/29/12 4:04 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Klein Tools ET510 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi