Peugeot Elise sense Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

PSP
25440 QUINGEY - FRANCE
Tél. +33 (0)3 81 63 79 00
Fax : +33 (0)3 81 63 66 08
www.peugeot-saveurs.com
Moulin à poivre
électrique
Electric pepper mill
Elektrische Pfeffermühle
Elektrische pepermolen
Molinillo de pimenta eléctrico
P210114 - 06/2010
Vous venez de faire l’acquisition
d’un moulin à poivre électrique
PEUGEOT, nous vous en remercions.
Le mécanisme est destiné aux poivres
noir, blanc et vert.
Il convient également aux baies roses
si elles sont mélangées à l’un de ces
trois poivres (maxi 15% de baies
roses) et aux graines de coriandre.
Il ne convient pas pour moudre
du sel.
Pour un fonctionnement optimum,
nous recommandons d’utiliser un
poivre d’un diamètre inférieur ou
égal à 5 mm.
Thank you for buying a Peugeot
electric pepper mill.
The grinding mechanism is designed
to handle black, white and green (dry)
peppercorns.
It will also grind pink peppercorns
(provided in a blend that has no more
than 15% pink pepercorns) and dry
coriander seeds.
It is not designed to grind salt.
For optimum results with your Peugeot
pepper grinding mechanism, we
recommend you to use peppercorns
with a diameter of 5 mm (0.2")
or less.
Vielen Dank für den Kauf der
elektrischen PEUGEOT-Pfeffermühle.
Das Mahlwerk ist perfekt für
schwarze, weiße und grüne (trockene)
Pfefferkörner geeignet.
Bunte Pfeffermischungen sollten ca.
85 % der oben angegebenen
Pfefferarten zum Inhalt haben.
Koriander lässt sich gleichfalls vom
Pfeffermahlwerk mahlen.
Das Pfeffermahlwerk eignet sich
nicht zum Mahlen von Salz.
Für ein optimales Ergebnis bitte
Pfefferkörner mit einem Durchmesser
von 5mm oder weniger verwenden.
Dank u voor de aankoop van een
elektrische Peugeot pepermolen.
Het maalwerk is geschikt voor zwarte,
witte en groene peper.
Eveneens geschikt voor rode
peperbessen, indien deze gemengd
zijn met één van deze 3 pepersoorten
(maximum 15% rode peperbessen)
en voor korianderzaad.
Niet geschikt voor zout.
Voor een optimaal gebruik van de
Peugeot pepermolen adviseren wij
peperkorrels te gebruiken met een
diameter kleiner of gelijk aan 5 mm.
Gracias por adquirir un molinillo
de pimienta eléctrico Peugeot, y le
felicitamos por ello.
El mecanismo está destinado a las
pimientas negra, blanca y verde.
También es adecuado para las bayas
rosa si se mezclan con uno de estos
tres tipos de pimienta (con un
máximo de 15 % de bayas rosa) y
para los granos de cilantro.
No es adecuado para moler sal.
Para un funcionamiento óptimo,
recomendamos utilizar una pimienta
con un diámetro inferior o igual a
5 mm.
F
GB
D
NL
ES
3
Bouton tactile
Tactile switch
Sensortaste
Sensortoets
Botón táctil
Avant la première utilisation - Before the first use - Vor dem ersten
Gebrauch - Voor het eerste gebruik - Antes del primer uso
Fiole à épices - doseur
Spice vial - dispenser
Gewürzdose mit Dosierer
Kruidenpotje met trechtertje
Frasco para especias -
dosificador
Entonnoir
Funnel
Trichter
Trechter
Embudo
Dose réservoir
Specified volume vial
Vorrats-Behälter
Dosis voor reservoir
Depósito dosificador
Bloc moteur
Motor block
Motorblock
Motorblok
Bloque Motor
Réservoir
Pepper reservoir
Vorrats-Behälter
Reservoir
Deposito
Indice de réglage
de la mouture
Grind adjustment
indicator
Einstellindex
des Mahlgrads
Instelpunt voor
de maalgraad
Indicador de reglaje
de la molienda
Bague de réglage
de la mouture
Grind adjustment ring
Einstellring des Mahlgrads
Instelring voor
de maalgraad
Anillo de de reglaje
de la molienda
i
• Nous vous recommandons de
lire attentivement le mode d’emploi
et de respecter ses instructions.
• Nous vous invitons à vérifier que
votre moulin ne présente aucun
dommage dû au transport.
• Toute intervention autre que le
nettoyage et l’entretien usuel doit être
effectuée par un spécialiste. Des
réparations mal effectuées peuvent
entraîner des risques pour l’utilisateur.
Une utilisation non conforme au
mode d’emploi dégagerait le fabricant
de toute responsabilité.
• Please read the user guide
carefully and follow the instructions.
• Examine your mill to ensure there
are no visible signs of damage
having occurred in transit.
• Maintenance should be limited to
cleaning the mill and replacing the
batteries. Any other work by an
unqualified person could result in
injury to the user.
The manufacturer will not accept
liability arising from any abuse, use
or treatment not in accordance with
these instructions.
• Wir empfehlen Ihnen, die
Bedienungsanleitung genau zu lesen
und die Anweisungen zu befolgen.
• Bitte stellen Sie sicher, dass die
Pfeffermühle beim Transport nicht zu
Schaden gekommen ist.
• Alle Eingriffe, außer dem Reinigen
und der Pflege müssen von einem
Fachmann durchgeführt werden.
Unsachgemäße Bedienungen können
zu Gefahren für den Benutzer führen.
Unsachgemäßer Gebrauch kann
zum Verlust der Garantie führen.
Raden we u aan om
onderstaande gebruiksaanwijzingen
aandachtig te lezen en op te volgen.
• Controleer de molen op eventuele
transport schade.
Het onderhoud moet beperkt blijven
tot schoonmaken en- herplaatsen van
batterijen. Enig ander werk gedaan
door onbevoegde personen kan
resulteren in schade voor de gebruiker.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade ontstaan door verkeerd gebruik
of behandeling niet in overeenstemming
met deze instructies.
Le recomendamos leer
detenidamente el modo de uso y de
respetar sus instrucciones.
• Le invitamos a que verifique que
su molinillo no presenta ningún
daño debido al transporte.
• Toda manipulación excepto la del
limpiado y mantenimiento usual debe
ser realizado por un especialista.
Reparaciones mal realizadas pueden
conllevar riesgos para el usuario.
Una utilización no conforme al modo
de empleo liberaría al fabricante de
toda responsabilidad.
F
GB
D
NL
ES
4 5
1
Piles - Batteries - Batterien
- Batterijen - Pilas
Séparer le bloc moteur du réservoir.
Separate the motor block from the compartment.
Bitte den Motorblock vom Reservoir entfernen.
Haal de motor uit de molen.
Separe el bloque motor del deposito.
F
GB
D
NL
ES
Replacer le moteur.
Replace the motor.
Setzen Sie den Motorblock wieder ein.
Plaats de motor opnieuw.
Colocar el motor de nuevo.
F
GB
D
NL
ES
Repositionner le bloc moteur.
Replace the motor block.
Setzen Sie den Motorblock wieder auf.
Monteer de molen.
Vuelva a colocar el bloque motor en su
habitáculo.
F
GB
D
NL
ES
Pousser les clips vers l’intérieur.
Donner un à-coup vers le bas pour faire sortir le moteur.
Push the clips to the inside.
Shake lightly to encourage the motor to drop.
Bitte drücken Sie die beiden Clips auf der Innenseite zur Mitte.
Schütteln Sie leicht das Oberteil der Mühle zum Lösen des
Motorblocks.
Duw de lipjes naar binnen.
Geef een stoot naar beneden om de motor uit te behuizing
te duwen.
Empuje los clips hacia el interior.
De un ligero golpe hacia abajo para extraer el motor.
F
GB
D
NL
ES
Appuyer sur le moteur tout en
poussant les clips vers l’extérieur.
Press down on the motor while pushing
the clips outwards.
Auf den Motor schieben und dabei die
Clips nach außen drücken.
Duw op de motor terwijl je de lipjes naar
buiten duwt.
Apretar el motor empujando los clips
hacia el exterior.
F
GB
D
NL
ES
Placer 6 piles de type AAA en veillant à respecter
la polarité des piles et des bornes.
Place 6 AAA batteries in the battery housing, paying
attention to the polarity (+/-) markings.
6 AAA Batterien in das Gehäuse einsetzen.
Bitte achten Sie auf die +/- Markierung.
Plaats 6 batterijen van het type AAA.
In de hiervoor voorziene ruimte rekening houdend met
de +/- zoals die aangegeven is.
Colocar 6 pilas de tipo AAA respetando
la polaridad de las pilas y de los bornes.
F
GB
D
NL
ES
6 7
• Changer les piles dès les
premiers signes d’affaiblissement du
moteur, même si la lumière fonctionne
normalement.
Toujours remplacer toutes les piles
en même temps, par 6 piles
rechargeables ou non rechargeables
de même marque.
Ne jamais laisser des piles
déchargées dans le moulin.
Retirez-les de l’appareil lors d’un
arrêt de longue durée.
L’utilisation prolongée du
produit avec des piles
déchargées peut entraîner des
dysfonctionnements du moulin.
• Change the batteries at the first
sign of weakened motor performance,
or when the light does not function
normally.
• Always replace all the batteries
at the same time with six AAA
rechargeable or non rechargeable
batteries of the same brand.
Never leave flat (depleted)
batteries in the mill. Remove
batteries when the mill will not be in
use for an extended period of time.
• Prolonged operation of the mill
with depleted or flat batteries can
cause operating problems.
Bei Leistungsabfall die Batterien
bitte sofort tauschen, auch wenn das Licht
normal funktioniert.
• Tauschen Sie bitte immer alle
Batterien gleichzeitig durch 6
Batterien oder wiederaufladbare
Akkus der gleichen Marke aus.
• Bitte lassen Sie keine leeren Batterien
in der Mühle.
• Bei längerer Benutzung des Geräts mit
entladenen Batterien kann es zu
Funktionsstörungen des Mahlwerks
kommen.
• Verander de batterijen zogauw
de motor verzwakt, zelfs indien het
lampje normaal functioneert.
Voor een optimaal resultaat ,
vervang de lege batterijen altijd
door 6 nieuwe batterijen,al dan niet
herlaadbaar ,van hetzelfde merk.
• Laat geen lege batterijen in de
molen achter, verwijder deze als
de molen voor een lange tijd niet
wordt gebruikt.
• Voortgezet gebruik van de
molen met (bijna) lege batterijen,
kan leiden tot functiestoornissen
van de molen.
• Cambiar las pilas en cuanto se
observen los primeros signos de
debilitamiento del motor, aunque la
luz funcione normalmente.
• Reemplaze las pilas descargadas
por 6 pilas recargables o no
recargables de misma marca.
No deje nunca pilas
descargadas en el molinillo. Retire
las pilas del aparato cuando no se
va hacer un uso de este en un
tiempo muy prolongado.
El uso prolongado del
producto con pilas descargadas
puede provocar fallos de
funcionamiento del molinillo.
F
GB
D
NL
ES
8 9
P
2
La fiole à épices offre des fonctions d’entonnoir et de
doseur pour faciliter le remplissage du moulin.
The spice vial functions as a funnel and a pre-measured
container, making it easy to re-fill the mill.
Die Gewürzdose verfügt über einen Trichterdeckel für
einfaches Nachfüllen der Mühle.
Het kruidenpotje biedt als extra een trechter/doseersysteem
om gemakkelijker de molen te vullen.
El frasco para especias ofrece funciones de embudo y de
dosificador para facilitar el llenado del molinillo.
F
GB
D
NL
ES
Percer l’entonnoir.
Pierce the funnel.
Den Trichter durchlochen.
De trechter doorprikken.
Perforar el embudo.
F
GB
D
NL
ES
maxi
Remplissage - Filling - Befüllen - Vullen
- Rellenado
3
Mise en marche tactile - Tactile operation - Sensor-
Automatik - Sensorbediening - Puesta en marcha táctil
Toucher simultanément le corps et le bouton tactile supérieur.
Touch the mill sides and the top tactile button simultaneously.
Bitte berühren Sie gleichzeitig das Gerät selbst und die obere Drucktaste.
Houd zowel molen als sensortoets tezamen
vast.
Tocar simultáneamente
el cuerpo y el botón táctil superior.
F
GB
D
NL
ES
Conseils
• Eviter d’utiliser le moulin
de façon continue.
• Préférer des utilisations
courtes et successives.
Important
• Do not keep your finger on the
on/off switch continuously.
• It is better to grind in short bursts.
Wichtig
Vermeiden Sie es, die
Pfeffermühle mehrere Minuten lang
ununterbrochen laufen zu lassen.
Lassen Sie das Gerät mit
Unterbrechungen laufen.
Belangrijk
• Houd niet constant de aan/uit
schakelaar ingedrukt.
• Druk liever verschillende malen
na elkaar.
Consejos
• Evitar usar el molinillo de forma
continua.
Preferiblemente presionar de
forma corta y sucesiva.
F
GB
D
NL
ES
10 11
STOP STOP
4
Sélectionner une mouture
en tournant la base du moulin.
Select a grind by turning
the ring at the base of the mill.
Bitte wählen Sie den
Mahlgrad durch Drehung des
Einstellringes am Fuß der
Mühle.
Selecteer een maalgraad
door aan de basis van de
molen te draaien.
Seleccione una molienda
girando la base del molinillo.
F
GB
D
NL
ES
Conseils
• Le réglage de la mouture est plus
aisé lorsque le moulin est en
fonctionnement.
En plus des positions
présélectionnées de gros à fin, vous
pouvez choisir des degrés de
mouture intermédiaires.
Important
• It is easier to adjust the grind
when the mill is in use.
You can select any point between
the two stop positions on the ring.
Wichtig
Das Einstellen des Mahlgrads ist
einfacher, wenn die Pfeffermühle in
Betrieb ist.
• Zusätzlich zu den voreingestellten
Positionen von grob bis fein, ist jeder
Mahlgrad stufenlos einstellbar.
Belangrijk
• Het instellen van de maalgraad is
eenvoudiger als de molen in gebruik is.
• Naast de vooraf instelbare posities
kan u ook nog tussenposities instellen.
Consejos
• El reglaje de la molienda es mas
suave cuando el molinillo esta en
funcionamiento.
• Además de las posiciones
preseleccionadas de grueso a fino,
usted puede elegir grados intermedios
de moliendas.
F
GB
D
NL
ES
Ne pas forcer au delà
des butées.
Do not turn beyond either
“STOP” setting.
Bitte drehen Sie nicht über
den "STOP"-Punkt hinaus.
Niet forceren voorbij de
aanslag.
No forzar mas alla del
tope final en el giro hacia
izquierda o derecha.
F
GB
D
NL
ES
Fin
Fine
Fein
Fijn
Fino
Gros
Coarse
Grob
Grof
Grueso
Réglage de la mouture - To adjust the grind -
Einstellen des Mahlgrades - Instelling van
de maalgraad - Reglaje de la molienda
• Nettoyer votre moulin avec un chiffon sec et doux.
Ne pas le passer au lave-vaisselle et ne pas le plonger dans un
quelconque liquide.
• Aucun produit ou détergent ne doit être utilisé pour son entretien.
• Ne pas introduire ses doigts ou tout objet dans le mécanisme.
• Ne pas utiliser le moulin avec des mains mouillées.
• Ne pas laisser le moulin et son emballage à la portée des enfants.
• Ne pas placer le moulin près d’une source de chaleur. Garder à l’abri de
l’humidité et du gel.
• Conserver le moulin verticalement.
Que faire si votre moulin ne fonctionne pas ?
Les trois pannes possibles de votre moulin sont :
Le moteur fonctionne, mais le
moulin ne moud pas
•Vérifier que le réservoir est
suffisamment rempli de poivre, à
l’exclusion de toute autre denrée.
• Faire fonctionner le moulin réglé sur
grosse mouture.
2
Le moteur faiblit ou ne
fonctionne plus
• Remplacer les piles (page 6).
• Puis, faire fonctionner le moulin
réglé sur grosse mouture. Si votre
moulin ne fonctionne toujours pas,
rapportez-le à votre revendeur
accompagné de sa carte de garantie
dûment remplie lors de son achat
(page 23).
3
F F
Entretien
12 13
Réglementation Environnementale
Conformité RoHS : ce produit est conforme à la Directive 2002/95/CE.
Conformité DEEE : ce produit est conforme à la Directive 2006/96/CE.
Ce symbole indique que le moulin ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers.
• Il doit être remis à un point de collecte approprié qui se chargera de son
recyclage ou ramenez-le à votre revendeur. En s'assurant que ce produit est
bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les
conséquences négatives potentielles pour l'environnement et la santé humaine.
De plus retirez les piles, déposez-les dans un réceptacle dédié aux piles usagées.
Déclaration de conformité CE
Nous PSP SAS - ZA La Blanchotte - 25440 Quingey, France
Déclarons que le moulin ELIS SENSE référencé : 27 162 est conforme aux
exigences de la Directive Européenne 2004/108/CE
Date : 31/08/2010
Jean-Claude FORNAGE, Président Directeur Général
Garantie
Ce moulin et son bloc moteur sont garantis 2 ans à compter de la date
d’achat. De plus le mécanisme Peugeot est garanti à vie. Cette garantie ne
couvre pas les dommages et défauts résultant d’un emploi non conforme aux
instructions décrites dans cette notice. Ces garanties s’entendent hors usure
normale, hors choc et pour une utilisation conforme du moulin.
La prestation de garantie n’est accordée que si l’appareil est renvoyé à votre
revendeur accompagné de la carte de garantie dûment remplie (date d’achat,
signature et tampon du revendeur).
Défaut d’éclairage
• Séparer le bloc moteur du réservoir.
• Nettoyer les contacts.
1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Peugeot Elise sense Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à