Blaupunkt VA4100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Einführung (D)
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses hochwertigen Car Audio-
Verstärkers.
Als Innovationsträger im Bereich Car Hifi bieten wir Ihnen mit unseren
neuen VA Verstärkern (Class A/B) den Einstieg in die anspruchsvolle
audiophyle Welt.
Extrem hohe Leistungsreserven und überragender Sound - die neuen
Blaupunkt-Verstärker der Velocity Series sind die Klangwunder für live-
haftige Musikreproduktion im Auto. Ein Signal-Rauschabstand von über
100 dB, ein extrem niedriger Klirrfaktor und ein sehr hoher Dämp-
fungsfaktor sowie hochwertige Materialen, selektierte Bauteile, erst-
klassige Verarbeitung und Spitzentechnik werden keine Wünsche of-
fen lassen.
Der großformatige Kühlkörper aus pulverbeschichtetem Aluminium
sorgt für eine perfekte Wärmeabfuhr und Kühlung und dies auch in
den kleinsten und ungewöhnlichsten Einbauplätzen!
Die im Lieferumfang enthaltene Kabel-Fernbedienung gestattet Ihnen
die komfortable Anpassung des Basspegels von Ihrer Sitzposition aus.
Für eine bestmögliche Klangqualität empfehlen wir Ihnen den Einbau
Ihres neuen Blaupunkt Verstärkers der Velocity-Serie durch einen au-
torisierten Blaupunkt Händler.
Gestatten Sie uns noch ein Wort zum Thema Gesundheitsschutz:
Bitte bedenken Sie bei der Musikwiedergabe in Ihrem Fahrzeug, dass
dauerhafte Schalldruckpegel oberhalb von 100 dB zu bleibenden Schä-
digungen des menschlichen Ohres bis hin zum vollständigen Verlust
des Gehörs führen können. Mit modernen Hochleistungssystemen und
hochwertigen Lautsprecherkonfigurationen sind Schalldruckpegel von
über 130 dB zu erreichen.
Für unsere innerhalb der Europäischen Union gekauften Produkte ge-
ben wir eine Herstellergarantie. Die Garantiebedingungen können Sie
unter www.blaupunkt.de abrufen oder direkt anfordern bei:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Weitere Informationen über unsere Produkte finden Sie auch unter
unserer Internet-Adresse http://www.blaupunkt.com
Sicherheitshinweise
Einbau- und Anschlussvorschriften
Für die Dauer der Montage und des Anschlusses ist der Minuspol der
Batterie abzuklemmen.
Hierbei sind die Sicherheitshinweise des Kfz-Herstellers (Airbag, Alarm-
anlagen, Bordcomputer, Wegfahrsperren) zu beachten.
In Hinsicht auf Unfallsicherheit muss die Blaupunkt-Endstufe profes-
sionell befestigt werden. Die Montagefläche muss zur Aufnahme der
beiliegenden Schrauben geeignet sein und sicheren Halt bieten.
Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile
(Batterie, Kabel, Sicherungskasten) beschädigt werden.
Der Amplifier wird an einem geeigneten Montageort, z. B. im Koffer-
raum, montiert (siehe Fig. 1).
Bei der Auswahl des Einbauortes sollte eine trockene Stelle ausge-
wählt werden, die ausreichende Luftzirkulation für die Kühlung des
Verstärkers gewährleistet.
An scharfkantigen Löchern Kabeldurchführungen verwenden.
Lautsprecher mit 2-4 Impedanz verwenden. Max. Belastbarkeit
(Musikleistung) beachten.
Lautsprecheranschlusskabel bis 12 mm
2
verwenden. Lautsprecher
nicht an Masse schließen, nur die bezeichneten Klemmen verwen-
den.
Der Querschnitt des Plus- und Minuskabels darf 12 mm
2
nicht
unterschreiten.
Das Pluskabel zwischen Batterie und Amplifier muss direkt an
der Batterie mit einem Sicherungshalter (80 Ampere) abgesichert
werden.
Velocity High End Amplifier VA 4100
Der Amplifier eignet sich zum Anschluss an Autoradios mit Cinch-An-
schluss.
Für den Anschluss an Autoradios mit ISO-Anschluss bitte Blaupunkt
ISO-Cinch-Adapter verwenden.
Velocity
VA 4100
4/3/2 Channel Class A/B Amplifier
Einbauanleitung / Bedienungsanleitung
Installation / operating instructions
Guide de montage / Guide d’utilisation
Istruzioni di montaggio / Istruzioni d’uso
Inbouwhandleiding / Gebruiksaanwijzing
Monteringsanvisning / Bruksanvisning
Instrucciones de montaje / Instrucciones de manejo
Instruções de instalação / Instruções de serviço
Monteringsvejledning / betjeningsvejledning
7 607 792 110
4
Usage options and loudspeaker connection:
VA 4100
Channels 4/3/2
Max. power 4 x 250 / 2 x 700 watts
4 ohms
Max. power 4 x 400 watts
2 ohms
RMS power 4 x 100 / 2 x 300 watts
4 ohms (THD @ < 0.02 %)
RMS power 4 x 160 watts
2 ohms (THD @ < 0.02 %)
Frequency 15 - 50 000 Hz
response
Signal-to-noise > 100 dB/A
ratio
Input impedance > 10 kOhm
Damping factor > 100
Input sensitivity 0.3 - 8 V
Stability 2 ohms
Low pass filter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(Low Pass)
High pass filter 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(High Pass)
Subsonic filter 10 Hz (12 dB/Oktave)
Remote control
for bass GAIN Yes
Dimensions
WxHxD (mm) 491 x 60 x 300
Positive/negative connection
The cross section of the positive and negative cables must be at
least 12 mm
2
.
Use cable grommets to protect cables against sharp-edged holes.
Securely screw a standard 12 mm
2
negative cable to an interfer-
ence-free earth connection point (bolt connected to the car body,
car body sheet metal) - though do not connect it to the negative
terminal of the battery. Scratch the surface down to the bare met-
al at the point at which the earth contact is made and apply graph-
ite grease.
Connection examples
Connecting the voltage supply................................................... Fig. 2
Connection to car radios with RCA AUX-OUT........................... Fig. 3
Loudspeaker connections .......................................................... Fig. 4
Connecting the wire remote control (REMOTE GAIN) .............. Fig. 5
The switching line must be connected when connection is carried out
using the RCA jacks or the loudspeaker jacks of the car radio.
+12V
GAIN control
You can use the GAIN control to adjust the input sensitivity of the
Velocity power amplifier to the AUX-OUT voltage of your car radio’s
preamp AUX-OUT.
The setting can be adjusted between 0.3 V and 8 V.
When connecting a car radio produced by another manufacturer, you
must adjust the input sensitivity in accordance with the information
provided by the manufacturer.
Please note that the GAIN control is not a control for adjusting
the volume!
REMOTE GAIN
Connection for the supplied wire remote control (5 m).
This gives you the convenience of controlling the bass GAIN remotely
(see Fig. 5).
If you want to use the remote control, the device must be operat-
ed with the low-pass filter activated (XOVER switch set to posi-
tion LP).
INPUT
Preamp inputs for the right and left channels. Please use high-quality
Velocity RCA cables for this connection.
XOVER switch
Before installing, adjust the XOVER switch on the power amplifier to
set the low pass filter (LP), high pass filter (HP) or full range (FULL). If
you select the FULL position, the full frequency response will be used
at the output.
Using the integrated XOVERs is particularly useful in the case of mul-
ti-channel sound systems with a separate subwoofer.
In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the
subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are
concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass).
To ensure that this is the case, select LP and use the XOVER frequen-
cy control to adjust the upper frequency to between 50 Hz and 250 Hz.
This ensures that every subwoofer is optimally separated as far as the
frequencies it receives are concerned.
If HP is selected, you can use the associated XOVER frequency con-
trol to adjust the lower cut-off frequency to between 50 Hz and 250 Hz.
If you want to precisely optimise the acoustic settings of the XOVER,
we recommend you obtain advice from a Velocity dealer.
It is very important that you take into account the specifications
of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the
XOVER.
XOVER frequency control (LOW PASS + HIGH PASS)
If the XOVER is activated (LP or HP) by adjusting the position of the
XOVER switch, you can then use the corresponding control to adjust
the XOVER frequency of the respective filter to anywhere between 50
Hz and 250 Hz or 50 Hz and 250 Hz (i.e. continuously variable set-
ting). This control has no function in full range mode.
Settings for a subwoofer
In order to obtain the best sound when a subwoofer is connected, the
subwoofer must be separated as far as the frequencies it receives are
concerned, i.e. it must only be fed with low frequencies (bass).
1. Firstly, turn down the GAIN control on the amplifier to minimum
and set the LOW PASS frequency control to its centre position.
2. Now play some music on your car sound system that you are very
familiar with and that contains some low bass (e.g. pop music).
Now slowly increase the volume of the subwoofer by turning the
GAIN control on the amplifier in a clockwise direction until you feel
that the sound of the music is well balanced, i.e. the bass is neither
too weak nor overpowering.
3. Now listen to the relationship between deep male voices and the
upper bass and also take note of the relationship between the up-
per bass (kick bass) and the lower bass. The bass should ideally
sound crisp and have a clear low bass component, and male voic-
es should neither sound too weak nor should they billow out. You
can stop making adjustments if you are happy with the sound. If
not, move on to steps 4 and 5.
4. If male voices seem to billow out or the low bass is too weak, you
should turn the LOW PASS frequency control slightly towards min-
imum and then continue making your adjustments as described in
point 2 onwards.
5. If the bass sounds low but dirty and booming or the male voices
sound too weak, you should turn the LOW PASS frequency control
slightly towards maximum. Next, continue making your adjustments
as described in point 2 onwards.
If you want to precisely optimise the acoustic settings of the XOVER,
we recommend you obtain advice from a Blaupunkt dealer.
It is very important that you take into account the specifications
of the loudspeakers being used whilst you are adjusting the
XOVER.
SUBSONIC
The subsonic filter is used when a subwoofer is connected to the am-
plifier. It can be adjusted in order to protect the subwoofer against
mechanical overload due to low bass frequencies that fall outside our
hearing range.
Integrated fuses (FUSE, Fig. 2a)
The fuses that are integrated in the amplifier protect the power ampli-
fier and the entire electrical system in the event of a fault. If the fuse
needs to be replaced, never bypass/bridge the fuse and never replace
it with fuse types that are designed for higher currents.
5
POWER ON / PROTECTION LED
Blue light on the top of the amplifier:
POWER SUPPLY -This lamp lights up when the amplifier receives a
+12-V switch-on signal from the radio. If the lamp does not light up
although the amplifier is connected correctly, there may be a short
circuit present.
PROTECTION LED - The lamp blinks if the amplifier registers a seri-
ous problem, e. g., a loudspeaker short-circuit.
Advantages and Functions of the Amplifier
“THERMAL THROTTLE”- Overheating Protection
In contrast to “superamplifiers” that produce megaoutput for just a few
minutes, our Velocity amplifiers are designed for day-in, day-out full-
throttle operation. Blaupunkt’s innovative “Thermal Throttle” enables
our amplifiers to run for hours at a stretch without overheating, the
most frequent cause of cut-out in other amplifiers.
All amplifiers warm up over time. Our “Moving Voltage Rail” reduces
performance when the amplifier starts to overheat and prevents - in
contrast to most other amplifiers - a complete cut-out or, depending on
the circumstances, event damage to the equipment. If amplifier per-
formance temporarily declines, then you know that you are running
your system at its limits, but can nevertheless rest secure in the knowl-
edge that it will not abandon you by cutting out entirely.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottle
TM
Output
Temperature
Audio Output
Time
Unsurpassed Flexibility in Installation
The ingenious connecting rails and side parts are included. Using the
connecting rails, you can install several amplifiers next to one another
to form a cool multichannel monster system with a convincing look.
An additional advantage of the connecting rails and side pieces is plenty
of storage space for avoiding messy bunches of cables.
Recycling and disposal
Our products are made from materials that can be disposed of in an
environmentally sensitive manner and are suitable for appropriate re-
cycling. Products that are to be scrapped must be collected separate-
ly from household waste. To dispose of the product, please use the
available waste return and collection systems.
Subject to changes.
Introduction (F)
Toutes nos félicitations pour l’achat de cet amplificateur car audio de
haute qualité.
En tant que créateur d’innovations dans le domaine de la hi-fi embar-
quée, nous vous offrons avec nos nouveaux amplificateurs VA (clas-
se A/B) l’accès au monde audiophile de haut niveau.
Leurs réserves de puissance extrêmement élevées et leur son excep-
tionnel font des nouveaux amplificateurs Blaupunkt des séries Veloci-
ty de véritables merveilles sonores quant à la reproduction musicale
« live » en voiture. Offrant un rapport signal / bruit supérieur à 100 dB,
un facteur de distorsion harmonique extrêmement faible, un très haut
facteur d’atténuation ainsi que des matériaux de haute qualité, des
composants sélectionnés, un traitement de première classe et une
technologie de pointe, ils répondent à toutes les exigences.
Le dissipateur thermique de grand format en aluminium revêtu de pou-
dre assure aussi bien un dégagement de la chaleur qu’un refroidisse-
ment parfait, et cela dans les espaces de montage les plus étroits et
les moins conventionnels !
La télécommande à fil fournie vous permet de régler confortablement
les graves de votre siège.
Pour bénéficier d’une excellente qualité sonore, nous vous conseil-
lons de faire installer votre nouvel amplificateur Blaupunkt de la série
Velocity par un revendeur Blaupunkt agréé.
Permettez-nous d’ajouter encore quelques mots en matière de la
protection de la santé.
Prenez conscience que l’écoute de musique à des niveaux sonores
permanents dépassant 100 dB peut endommager votre ouie de façon
irrémédiable, voir même entraîner la perte totale de celle-ci. Avec les
systèmes modernes, très puissants et les haut-parleurs haut de gam-
me, il est facile de dépasser des niveaux de pression sonore de130 dB.
Notre garantie constructeur s’étend à tous les produits achetés à
l’intérieur de l’Union Européenne. Vous en trouverez les conditions
sur notre site : www.blaupunkt.de ou en vous adressant directement à
:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
31139 Hildesheim
Allemagne
Pour tout complément d’informations sur nos produits, consultez no-
tre site Internet à làdresse : http://www.blaupunkt.com
Consignes de sécurité
Consignes d’installation et de connexion
Débrancher le pole (-) de la batterie pour toute la durée de l’installa-
tion et du branchement en observant les consignes de sécurité du
constructeur automobile (airbag, systèmes d’alarme, ordinateur de
bord, antidémarrages).
Pour prévenir tout accident, l’étage de sortie doit être fixé de manière
professionnelle. La surface de montage doit être appropriée aux vis
fournies et offrir un support sûr.
En perçant les trous, veiller à n’endommager aucune pièce du véhicu-
le (batterie, câbles, boîte à fusibles).
Monter l’amplificateur à un endroit adéquat, par exemple sous les le
coffre (cf. Fig. 1).
Choisir un endroit sec où l’air y circule suffisamment pour assurer le
refroidissement de l’amplificateur.
Utiliser des passe-câbles si le bord des trous est tranchant.
Utiliser des haut-parleurs ayant une impédance de 2 à 4 . Ob-
server la capacité de charge max. (puissance musicale).
Utiliser un câble de connexion de haut-parleur de 12 mm
2
max. Ne
pas raccorder les haut-parleurs à la masse, utiliser uniquement les
bornes marquées.
La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à
12 mm
2
.
Le câble (+) entre la batterie et l’amplificateur doit être protégé
directement sur la batterie au moyen d’un porte-fusible
(80 A).
6
Amplificateur haut de gamme VA 4100
L’amplificateur est prévu pour être raccordé à des autoradios offrant
une connectique Cinch.
Pour les autoradios équipés d’une connectique ISO, prière d’utiliser
l’adaptateur Cinch-ISO Blaupunkt.
Utilisations possibles et connexion des haut-parleurs :
VA 4100
Canaux 4/3/2
Puiss. max. 4 x 250 / 2 x 700 watts
4 ohms
Puiss. max. 4 x 400 watts
2 ohms
Puiss. RMS 2 x 100 / 1 x 300 watts
4 ohms (THD @ < 0,02 %)
Puiss. RMS 4 x 160 watts
2 ohms (THD @ < 0,02 %)
Bande passante 15 - 50 000 Hz
Rapport > 100 dB/A
signal/bruit
Impédance > 10 kOhm
Facteur d’ atténuation > 100
Résistance 0,3 - 8 V
d’entrée
Stabilité 2 Ohm
Filtre passe-bas 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(Low Pass)
Filtre passe-haut 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
(High Pass)
Filtre Subsonic 10 Hz (12 dB/Oktave)
Télécommande pour
le niveau des graves Oui
Dimensions
LxHxP (mm) 491 x 60 x 300
Branchement des câbles (+) et (-)
La section du câble (+) et du câble (-) ne doit pas être inférieure à
12 mm
2
.
Utiliser des passe-câbles si les trous percés ont des bords vifs.
Bien visser le câble (-) de 12 mm
2
en vente dans le commerce à
un point de contact à la masse, libre d’interférence (vis de car-
rosserie, tôle de carrosserie) (et non pas au pôle (-) de la batte-
rie !). Mettre à nu la surface de contact à la masse en grattant, et
la graisser au moyen de graisse graphitique.
Exemples de branchement
Connexion de la tension d’alimentation ..................................... Fig. 2
Connexion à des autoradios avec sortie Cinch ......................... Fig. 3
Connexions des haut-parleurs ................................................... Fig. 4
Connexion de la télécommande à fil (REMOTE GAIN)............. Fig. 5
En cas de connexion au moyen des connecteurs Cinch ou haut-parleur
de l’autoradio, le câble de commutation doit être raccordé.
+12V
Bouton de réglage GAIN
Le bouton de réglage GAIN permet de régler la sensibilité d’entrée de
l’étage de sortie Velocity sur la tension de la sortie préampli de votre
autoradio.
La plage de réglage va de 0,3 V à 8 V.
Si l’autoradio a été fabriqué par un autre constructeur, régler la sensi-
bilité d’entrée en fonction des indications données par le constructeur.
Notez que le bouton de réglage GAIN ne règle pas le volume !
REMOTE GAIN
Connecteur réservé à la télécommande à fil (5 m) fournie.
Permet de commander à distance le GAIN (niveau des graves) (cf.
Fig. 5).
Pour utiliser la télécommande, l’usage d’un filtre passe-bas est
requis (commutateur XOVER placé sur LP).
INPUT
Entrées préampli pour le canal droit (right) et gauche (left). Pour le
branchement, prière d’utiliser des câbles cinch/RCA Velocity haut de
gamme.
Commutateurs XOVER
Avant de procéder à l’installation, sélectionner le commutateur Cross-
over de l’étage de sortie pour régler le filtre passe-bas (LP), le filtre
passe-haut (HP) ou la gamme complète (FULL). La position FULL si-
gnifie que toute la bande passante sera utilisée à la sortie.
Il est conseillé d’utiliser le séparateur de fréquences intégré sur le
système sonore canaux multiples à subwoofer séparé.
Afin d’utiliser au mieux un subwoofer et d’atteindre la meilleure tonali-
té, il est nécessaire de le découpler en fréquences pour lui amener
uniquement les fréquences basses (graves).
Pour ce faire, sélectionner le filtre passe-bas (LP) et régler la fréquence su-
périeure entre 50 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de la fréquence de recou-
vrement. Chaque subwoofer est ainsi découplé de manière optimale.
En sélectionnant le filtre passe-haut (HP), il est possible de varier la
fréquence inférieure entre 50 Hz et 250 Hz à l’aide du réglage de
fréquence de recouvrement correspondant.
Pour assurer un réglage acoustique précis du coupleur, nous vous
recommandons de prendre contact avec un revendeur spécialisé
Blaupunkt.
Il est absolument nécessaire de prendre en compte les données
techniques des haut-parleurs utilisés lors du réglage du sépara-
teur de fréquences.
Réglage de la fréquence de recouvrement (LOW PASS +
HIGH PASS)
Lorsque le séparateur de fréquences est activé par le commutateur
XOVER (LP ou HP), il est possible de régler progressivement la fré-
quence de recouvrement du filtre respectif de 50 Hz à 250 Hz / 50 Hz
à 250 Hz. Ce réglage est sans fonction en mode Fullrange.
Réglage destiné à un subwoofer
Pour utiliser correctement un subwoofer et obtenir le meilleur son pos-
sible, il est nécessaire de le découpler sur le plan fréquence pour ne
lui acheminer que les fréquences basses (graves).
1. Sur l’amplificateur, mettez d’abord le bouton de réglage GAIN sur
minimum et le bouton de réglage de fréquences LOW PASS au
milieu.
2. Écoutez d’abord une musique qui vous est connue, contenant en
partie des basses profondes (par musique pop) avec votre autora-
dio. Maintenant, augmentez lentement le volume du subwoofer en
tournant le bouton de réglage GAIN sur l’amplificateur dans le sens
des aiguilles jusqu’à ce que la musique soit équilibrée sur le plan
de la tonalité, les graves n’étant ni faibles ni accentuées.
3. Faites maintenant attention au rapport entre les voix masculines
graves et les graves supérieures, et au rapport entre les graves
supérieures (kickbass) et les graves profondes. Dans le meilleur
des cas, la basse devrait pétiller et restituer des graves inférieures
nettes et les voix masculines devraient paraître ni grêles ni trop
gonflées. Si la tonalité répond à vos attentes, mettez fin à la mise
au point. Dans le cas contraire, procédez comme décrit aux para-
graphes 4. et 5.
4. Si les voix masculines sonnent gonflées ou si les graves profondes
sont trop faibles, il est conseillé de tourner légèrement le bouton
de réglage de fréquence LOW PASS vers le minimum et reprendre
la mise au point à partir du paragraphe 2.
5. Si la basse est profonde, mais pas nette et vrombissante ou si les
voix masculines sont trop grêles, tournez légèrement le bouton de
réglage de fréquence LOW PASS vers le maximum. Continuez
ensuite la mise au point à partir du paragraphe 2.
Pour le réglage acoustique précis du séparateur de fréquences, nous
vous recommandons de consulter un revendeur Blaupunkt.
Les caractéristiques techniques des haut-parleurs utilisés doi-
vent être prises en considération pendant la mise au point du
séparateur de fréquences.
7
SUBSONIC
Le filtre Subsonic sert au fonctionnement de l’amplificateur quand un
subwoofer est connecté. Ce filtre peut être réglé pour protéger le
subwoofer d’une surcharge mécanique due aux fréquences basses
n’appartenant plus au domaine de l’audible.
Fusibles intégrés (FUSE, Fig. 2a)
L’étage de sortie et le système électrique complet sont protégés en
cas de défaillance par les fusibles (fuse) intégrés dans l’amplificateur.
En cas d’utilisation d’un fusible de recharge, ne jamais ponter les fusi-
bles ou les remplacer par d’autres présentant une intensité supérieu-
re.
Indicateur de fonctionnement (POWER ON /
PROTECTION LED)
Lumière bleue à la face supérieure de l’amplificateur :
ALIMENTATION - Cette lumière s’allume quand l’amplificateur reçoit
un signal de connexion +12 V de la radio. Un court-circuit s’est peut
être produit si la lumière ne s’allume pas bien que l’amplificateur soit
raccordé correctement.
VOYANT de PROTECTION -La lumière clignote quand l’amplificateur
a enregistré un problème sérieux - par ex. un court-circuit de haut-
parleur.
Avantages et fonctions de l’amplificateur
Protection contre la surchauffe « THERMAL THROTTLE »
Contrairement aux amplificateurs qui vous offrent une méga-puissan-
ce pendant quelques minutes, nos amplificateurs Velocity, eux, sont
boostés pour fonctionner quotidiennement. L’innovation de Blaupunkt
« Thermal Throttle » permet à nos amplificateurs de fonctionner en
permanence pendant des heures et des heures sans surchauffer, ce
qui est la cause de déconnexion la plus fréquente des autres amplifi-
cateurs.
Tous les amplificateurs finissent par chauffer avec le temps. Notre «
moving voltage rail » régule la puissance vers le bas, quand l’amplifi-
cateur devient trop chaud et empêche – contrairement à la plupart
des autres amplificateurs – une déconnexion totale ou une détériora-
tion éventuelle de l’appareil. Dès que la puissance de l’amplificateur
s’affaiblit temporairement, vous savez alors que le système est à la
limite de sollicitation, mais vous pouvez être certain qu’il ne vous lais-
sera pas en plan en se déconnectant entièrement.
Conventional Amplifier Output
Audio Output
Temperature
Thermal
Shut-Down
Thermal
Shut-Down
Time
Blaupunkt ThermalThrottle
TM
Output
Temperature
Audio Output
Time
Flexibilité de montage inégalée
L’amplificateur est fourni avec les superbes rails de liaison et parties
latérales. Grâce à ce système de rails de liaison, vous avez la possibi-
lité d’installer plusieurs amplificateurs les uns à côté des autres pour
réaliser un super système multi-canaux au joli design.
Autre avantage : les rails de liaison et les parties latérales permettent
aussi de disposer d’une espace de rangement suffisant pour éviter le
mélange de câbles.
Recyclage et récupération
Ce produit est fabriqué à partir de matériaux qui peuvent être récupé-
rés de manière respectueuse de l’environnement et recyclés dans les
règles de l’art. Les produits en fin de vie doivent être collectés et sépa-
rés des autres déchets. Nous vous invitons à utiliser les programmes
de récupération et de collecte mis en place pour recycler le produit.
Sous réserve de modifications.
Introduzione (I)
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto di questo amplificatore car audio
di qualità superiore.
Nella nostra qualità di esperti innovatori del settore car hifi, con i nostri
nuovi amplificatori VA (classe A/B) vi apriamo le porte verso un mon-
do audiofilo, in cui vengono soddisfatte le esigenze pi raffinate.
Estremamente forti riserve di potenza e un sound di straordinaria qua-
lità sono le caratteristiche dei nuovi amplificatori Blaupunkt delle serie
Velocity: un suono veramente meraviglioso che dànell’abitacolo la
sensazione di un ascolto dal vivo. Una distanza segnale/disturbo di
oltre 100 dB, un fattore di distorsione estremamente basso e un fatto-
re di smorzamento molto elevato, inoltre materiali di alta qualità, com-
ponenti selezionati accuratamente, una lavorazione di classe supe-
riore e una tecnica di alto livello qualitativo soddisfano ogni esigenza.
Il termodispersore di grandi dimensioni, in alluminio rivestito con pol-
veri, garantisce la perfezione nella sottrazione di calore e nel raffred-
damento e ciò vale anche per posti di montaggio fuori dall’usuale e di
dimensioni minime!
Con il telecomando a cavo in dotazione potete regolare comodamen-
te il livello dei bassi in posizione seduta.
Al fine di ottenere la miglior possibile qualitˆ di suono, consigliamo di
dare ad un negoziante specializzato in prodotti Blaupunkt l’incarico di
installare il vostro nuovo amplificatore Blaupunkt della serie Velocity.
Vorremmo ancora annotare qualcosa sul tema della protezione
della salute:
Quando ascoltate la musica all’interno della vostra autovettura, tene-
te presente che la presenza di un livello di pressione acustica conti-
nuamente al di sopra dei 100 dB provoca danni permanenti all’udito e
può anche comportare la perdita dell’udito. Con moderni sistemi di
alte prestazioni e con pregiate configurazioni degli altoparlanti si pos-
sono raggiungere livelli di pressione acustica di oltre 130 dB.
Per i prodotti acquistati nell’ambito della Comunità Europea concedia-
mo una garanzia di produttore. Le condizioni di garanzia potete richi-
amarle all’indirizzo www.blaupunkt.de, oppure richiederle direttamen-
te presso di noi:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti potete consultare anche il
nostro sito Internet http://www.blaupunkt.com
Cenni sulla sicurezza
Istruzioni di montaggio e di allacciamento
Mentre eseguite il montaggio e l’allacciamento assicuratevi che sia
staccato il polo negativo della batteria.
Negli interventi di montaggio e allacciamento osservate i cenni sulla
sicurezza indicati dal fabbricante d’auto (airbag, impianto di allarme,
computer di bordo, immobilizzatore).
Per quanto riguarda la protezione da infortuni, lo stadio di uscita Velo-
city deve venire fissato in modo professionale. La superficie di mon-
taggio deve aver posto sufficiente per l’avvitamento delle viti in dota-
zione e deve poter fungere da base sicura di supporto.
10
Inleiding (NL)
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van deze uitstekende Car Au-
dio-versterker!
Als innovator op het gebied van Car Hifi bieden wij u aan de hand van
onze nieuwe VA -versterkers (Class A/B) toegang tot de veeleisende
audiofiele wereld.
Extreem hoge vermogensreserves en uitstekende Sound - de nieuwe
Blaupunkt-versterkers van de Velocity Series vormen de klankwonde-
ren voor een live-achtige muzikale reproductie in de auto. Een sign-
aalruisverhouding van meer dan 100 dB, een extreem lage vervor-
mingsfactor, een heel hoge dempingsfactor en de uitstekende materi-
alen en geselecteerde onderdelen, de eerste klas vervaardiging en
toptechniek zullen niets te wensen overlaten.
Het ruim bemeten koellichaam van poedergecoat aluminium zorgt voor
een perfecte warmteafvoer en koeling, ook op de kleinste en meest
ongebruikelijke inbouwplaatsen!
De met het apparaat meegeleverde kabelafstandsbediening maakt het
u mogelijk het basniveau comfortabel vanaf uw zitplaats te regelen.
Voor een optimale klankkwaliteit adviseren wij u om uw nieuwe Blau-
punkt-versterker van de Velocity Serie door een erkende Blaupunkt-
handelaar te laten installeren.
Staat u ons toe nog een woord te zeggen over de bescherming
van uw gezondheid.
Bedenk bij de muziekweergave in uw auto dat langdurige blootstelling
aan geluidsniveaus boven de 100 dB tot blijvende beschadiging van
het menselijk oor en zelfs tot volledig verlies van het gehoor kunnen
leiden. Met moderne vermogenssystemen en hoogwaardige luidspre-
kerconfiguraties kunnen geluidsniveaus van meer dan 130 dB worden
bereikt.
Voor onze producten die binnen de Europese Unie worden gekocht,
bieden wij een fabrieksgarantie. U kunt de garantiebepalingen oproe-
pen onder www.blaupunkt.de of direct opvragen bij:
Blaupunkt GmbH
Hotline
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Nadere informatie over onze -producten vindt u op onze webpagina
onder: http://www.blaupunkt.com
Veiligheidsinstructies
Inbouw- en aansluitvoorschriften
Voor de duur van de montage en de aansluiting moet de minpool van
de accu worden ontkoppeld.
Houd u hierbij aan de veiligheidsinstructies van de autofabrikant (air-
bag, alarminstallaties, boordcomputer, startonderbreking.
Met het oog op het voorkomen van ongevallen moet de Blaupunkt-
eind-trap professioneel worden bevestigd. Het montageoppervlak moet
geschikt zijn voor de meegeleverde schroeven en een stevige onder-
grond bieden.
Let er bij het boren van gaten op dat er geen onderdelen van de auto
(bv. tank, benzineleiding) worden beschadigd.
De versterker wordt op een geschikte plaats, bv. in de kofferruimte
gemonteerd (zie fig. 1).
Bij de keuze van een inbouwplaats moet een droge plaats worden
gekozen die voldoende luchtcirculatie voor de koeling van de verster-
ker garandeert.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Gebruik luidsprekers met een impedantie van 2 tot 4 . Let op de
maximale belastbaarheid (muziekvermogen).
Gebruik luidsprekeraansluitkabels tot 12 mm
2
. Sluit de luidsprekers
niet aan op de massa; gebruik alleen de aangegeven klemmen.
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 12 mm
2
.
De pluskabel tussen de accu en de versterker moet direct op de
accu met een zekeringhouder (80 A) worden gezekerd.
Velocity high end amplifier VA 4100
De versterker is geschikt voor het aansluiten op autoradio’s met cinch-
aansluiting.
Voor het aansluiten op autoradio’s met ISO-aansluiting dient u een
ISO-cinch-adapter van Blaupunkt te gebruiken.
Toepassingen en luidsprekeraansluiting:
VA 4100
Kanalen 4/3/2
Max. power 4 x 250 / 2 x 700 W
4 ohm
Max. power 4 x 400 W
2 ohm
RMS power 4 x 100 / 2 x 300 W
4 ohm (THD @ < 0,02 %)
RMS power 4 x 160 W
2 ohm (THD @ < 0,02 %)
Frequentiebereik 15 - 50 000 Hz
Signaal-ruisafstand > 100 dB/A
Ingangsgevoeligheid > 10 kOhm
Dempingsfactor > 100
Ingangs- 0,3 - 8 V
gevoeligheid
Stabiliteit 2 ohm
Laatdoorlaat- 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
filter (low pass)
Hoogdoorlaat- 50 - 250 Hz (12 dB/Oktave)
filter (high pass)
Subsonic-filter 10 Hz (12 dB/Oktave)
Afstandsbediening
voor basniveau Ja
Afmetingen
bxhxd (mm) 491 x 60 x 300
Plus-/minaansluiting
De doorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder bedra-
gen dan 12 mm
2
.
Gebruik bij gaten met scherpe randen kabeldoorvoeringen.
Schroef een conventionele minkabel (12 mm
2
) stevig vast aan
een storingsvrij massapunt (carrosserieschroef, carrosseriestaal -
niet aan de minpool van de accu). Kras het metaal van het con-
tactoppervlak blank en vet het in met grafietvet (belangrijk voor
een goede massaverbinding.
Aansluitvoorbeelden
Aansluiting van de voedingsspanning .........................................fig. 2
Aansluiting op autoradio’s met cinch-uitgang ..............................fig. 3
Luidsprekeraansluitingen .............................................................fig. 4
Aansluiting van de kabelafstandsbediening (REMOTE GAIN) . Fig. 5
Bij aansluiting via de cinch- of luidsprekerbussen van de autoradio
moet de geschakelde leiding worden aangesloten.
+12V
Regelaar GAIN
Met behulp van de GAIN-regelaar kan de ingangsgevoeligheid van de
Velocity-eindtrap worden aangepast aan de uitgangsspanning van uw
autoradiovoorversterker.
Het instelgebied loopt van 0,3 V tot 8 V.
Bij aansluiting van een autoradio van andere fabrikanten moet de in-
gangsgevoeligheid worden aangepast in overeenstemming met de
specificaties van de fabrikant.
Houdt u er rekening mee dat de GAIN-regelaar geen volume-in-
stelling is!
REMOTE GAIN
Aansluiting voor de meegeleverde kabelafstandsbediening (5 m).
Hiermee kan het basniveau comfortabel op afstand worden ingesteld
(zie Fig. 5).
Voor het gebruik van de afstandsbediening moet het laagdoor-
laatfilter zijn ingeschakeld (XOVER-schakelaar in stand LP).
20
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 2
Fig. 1
1.*
2.
*
*
*
3.
40A
40A
FREQ.
REMOTE
150Hz
50Hz
250Hz
R+R—L— L+
BRIDGED MODE
+
REAR
BRIDGED MODE
+
+12V
12V
( FUSE )
+12V
GND
TRIGGER
+12V
R+R—L— L+
FRONT
21
Fig. 4
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 3
BEC-04, 6m
7 607 604 093
7 607 855 094
7 607 893 093
36 pin
26 pin
+12V
+12V
4 / 4 x 250 watts
2 / 4 x 400 watts
BRIDGED MODE
BRIDGED MODE
FRONT
REAR
1
0
A
40A
40A
+12V
GND
TRIGGER
R+R—L— L+
REAR
R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
40A
40A
R+R—L— L+R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
REAR
+12V
GND
TRIGGER
+
+++
22
Abbildungen / Illustrations / Illustration / Illustrazioni / Afbeeldingen / Illustrationer / Illustraciones /
Illustraçoes / Illustrationer
Fig. 5
Fig. 4
Fig. 4
4 / 4 x 250 watts
2 / 4 x 400 watts
min 4
min 4 / 2 x 700 watts
cable 5m
BRIDGED MODE
BRIDGED MODE
40A
40A
R+R—L— L+
REAR
R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
+12V
GND
TRIGGER
+
+
40A
40A
R+R—L— L+
REAR
R+R—L— L+
FRONT
L
FRONT
REAR
R
+12V
GND
TRIGGER
+
+
+
+
XOVER
FREQ.
GAIN
1.0V
0.3V
8.0V
150Hz
50Hz
250Hz
FULL
HP
LP
REAR
R
FRONT
XOVER
FREQ.
GAIN
REMOTE
1.0V
0.3V
8.0V
150Hz
50Hz
250Hz
FULL
HP
LP
1.
2.
3.
R+R—L— L+
BRIDGED MODE
L— L+
BRIDGED
23
NOTIZ
04/05 CM/ASA 8 622 404 621
Blaupunkt GmbH
Robert-Bosch-Str. 200
D-31139 Hildesheim
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après-vente / Numeri del servizio di assistenza /
Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço / Servicenumre
Country: Phone: Fax: WWW:
Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.com
Austria (A) 01-610 390 01-610 393 91
Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263
Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644
Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236
France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320
Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394
Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711
Ireland (IRL) 01-4149400 01-4598830
Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464
Luxembourg (L) 40 4078 40 2085
Netherlands (NL) 023-565 6348 023-565 6331
Norway (N) 66-817 000 66-817 157
Portugal (P) 01-2185 00144 01-2185 11111
Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078
Sweden (S) 08-7501500 08-7501810
Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650
Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0441 02-6130 0514
Hungary (H) 01-333 9575 01-324 8756
Poland (PL) 0800-118922 022-8771260
Turkey (TR) 0212-335 07 23 0212-276 06 46
USA (USA) 800-2662528 708-6817188
Brasil
(Mercosur) (BR) +55-19 3745 2769 +55-19 3745 2773
Malaysia
(Asia Pacific) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Blaupunkt VA4100 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Amplificateurs audio
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à