Volvo V50 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien

Ce manuel convient également à

2005
V50
VOLVO
2005
VOLVO V50
MANUEL DU PROPIÉTAIRE
TP 7498 (Canada/French). AT 0446. Printed in Sweden, Elanders Infologistics Väst AB, Mölnlycke 2004
TP 7498
1
,QWURGXFWLRQ
,QWURGXFWLRQ
Bienvenu à la famille mondiale des propriétaires de Volvo. Nous espérons que
vous jouirez de nombreuses années de conduite en sécurité dans votre Volvo,
un véhicule conçu précisément en tête votre sécurité et votre confort. Pour
aider à garantir votre pleine satisfaction pour ce véhicule, nous vous
encourageons à prendre connaissance des descriptions d’équipement, des
directives de fonctionnement et des recommandations/exigences d’entretien
qui se trouvent dans le présent guide. Nous conseillons vivement, à vous et à
vos passagers, de porter votre ceinture de sécurité en tout temps dans ce
véhicule ou dans tout autre automobile. Et, bien sûr, ne conduisez jamais un
véhicule si vous avez été consommé de l’alcool, pris des médicaments ou
dans toutes autres conditions qui pourraient influer sur votre capacité de
conduire.
Votre Volvo est conçue pour répondre à toutes les normes d’émissions et de
sûreté en vigueur, comme l’indiquent les étiquettes de certification collées à
l’ouverture de la porte du conducteur et sur la partie inférieure du capot.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez contacter votre détaillant ou:
$X[ÑWDWV8QLV
Volvo Cars of North America
Centre de service à la clientèle
Case postale 914, Rockleigh, New Jersey 07647-0914
1-800-458-1552
www.volvocars.us
$X&DQDGD
Volvo Automobiles Volvo du Canada ltée
Service national à la clientèle
175, de la rue Gordon Baker
North York, Ontario M2H 2N7
1-800-663-8255
Nous vous invitons aussi à visiter notre site Internet à:
www.volvocanada.com
2004 © Volvo Cars of North America, LLC
2
,QWURGXFWLRQ
Tous les renseignements ainsi que les
illustrations et les spécifications compris
dans le présent guide sont basés sur les
dernières informations techniques
disponibles au moment de la publication.
Noter que certains véhicules peuvent être
équipés différemment pour des raisons
juridiques particulières. L’équipement
facultatif décrit dans ce guide peut ne pas
être disponible partout.
Volvo se réserve le droit d’apporter des
modifications aux caractéristiques ou à la
conception sans préavis et sans
engagement.
$9(57,66(0(17
Les dommages invisibles provoqués par
un accident peuvent affecter les
caractéristiques de conduite et de
sécurité de votre véhicule.
5HQVHLJQHPHQWVJ´Q´UDX[
9HUURXLOODJHGXOHYLHUGHYLWHVVHV
Losrque votre véhicule est stationné, le levier de
vitesses est verrouillé en position (P). Pour le
déverrouiller, tourner la clé de contact sur la
position II (ou démarrer le moteur), appuyer sur la
pédale de frein, appuyer sur le bouton à l’avant
du levier de vitesses et déplacer celui-ci.
9HUURXLOODJHGHODFO´
Lorsque le commutateur d’allumage est éteint, le
sélecteur de vitesse doit être en position (P)
avant que la clé puisse être retirée du
commutateur d’allumage.
6\VWµPHGHIUHLQDJHDQWLEORFDJH$%6
Le système ABS de votre voiture exécute un
examen d’auto-diagnostique lorsque le véhicule
atteint la vitesse de 20 km/h (12 milles/h) pour la
première fois. La pédale de freins vibre alors
plusieurs fois et et le module de contrôle ABS
émet un bruit. Ceci est normal.
9ROHWGXU´VHUYRLUGHVVHQFH
Appuyer sur le bouton du panneau le véhicule est
arrêté complètement pour ouvrir le volet du
réservoir d’essence.
%RXFKRQGXU´VHUYRLUGHVVHQFH
Après avoir fait le plein, fermer le bouchon de
remplissage du carburant en le tournant dans le
sens horaire, jusqu’à ce qu’il s’enclenche en
position. Si le bouchon n’est pas bien fermé ou si
le moteur tourne pendant le ravitaillement en
carburant, le témoin lumineux de défectuosité
(« Check Engine ») s’allume.
5HQVHLJQHPHQWVLPSRUWDQWV
Avant de conduire votre véhicule pour la
première fois, veuillez vous familiariser avec
les renseignements sur la consommation
d’essence d’huile des moteurs neufs à la
page 191. Vous devez également lire les
chapitres « Commandes et instruments », et
« Démarrage et conduite ».
Les rensesignements contenus dans le
présent manuel sont extrêmement utiles et
devraient être lus après avoir conduit le
véhicule pour la première fois.
Le guide est structuré de telle sorte qu’il
puisse servir de référence. C’est pour cette
raison qu’il devrait être gardé dans le
véhicule pour l’avoir à portée de la main.
Ne pas exporter votre Volvo dans un pays
étranger avant de vous être renseigné sur
les exigences en matière d’émissions de
gaz d’échappement et de sécurité. Dans
certains cas, il peut être difficile voire
impossible de respecter ces exigences.
Des modifications apportées au(x)
dispositif(s) anti-pollution peuvent rendre
votre Volvo inapte à rouler aux États-Unis,
au Canada et dans d’autres pays.
3
,QWURGXFWLRQ
9ROYRHWOHQYLURQQHPHQW
Volvo est soucieux du bien-être de ses clients
et, par conséquent, se soucie de
l’environnement. Pour nous, le respect de
l’environnement implique une astreinte
constante à réduire les conséquences de nos
activités sur l’environnement. Les actions de
Volvo relatives à l’environnement sont
réalisées selon une approche holistique, ce
qui signifie que nous considérons l’ensemble
$9(57,66(0(17
&$/,)251,(3URSRVLWLRQ
Les émissions de moteur, certains de
leurs constituants et certains
composants de la voiture contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des
malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction. À ceci
s’ajoutent certains fluides contenus dans
les voitures et certains rejets issus de
composants usés qui contiennent ou
émettent des produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme
pouvant causer le cancer, des
malformations à la naissance ou d’autres
problèmes liés à la reproduction.
des conséquences environnementales d’un
produit tout au long de sa vie. Dans ce
contexte, conception, production, utilisation
du produit et recyclage sont des
considérations importantes. Dans ses usines
de production, Volvo a éliminé ou
partiellement éliminé plusieurs produits
chimiques, dont le fréon, le chromate de
plomb, le naphtanate, l’amiante, le mercure et
le cadmium. La quantité de produits
chimiques utilisés dans les usines Volvo a été
réduite de 50 % depuis 1991.
Volvo a été le premier constructeur à mettre
en production, en 1976, un convertisseur
catalytique à trois voies avec une sonde
Lambda appelée maintenant sonde
oxymétrique. La version actuelle de ce
système très efficace réduit de 95 % les
substances dangereuses (CO, HC, NOx)
émises par le tuyau d’échappement ; les
recherches pour éliminer le reste de ces
substances continuent. Volvo est le seul
constructeur automobile à offrir des
ensembles de rechange sans CFC pour les
systèmes de climatisation de tous les
modèles à partir du modèle 240 de l’année
1975. Grâce à la sophisticationdes
commandes électroniques du moteur et des
systèmes de purification et grâce à
l’amélioration de la propreté des carburants,
nous nous approchons de nos objectifs.
Après la période d’utilisation, l’étape critique
du cycle de vie des voitures et pièces Volvo
est le recyclage. Les parties métalliques
représententenviron 75 % du poids total d’un
véhicule, ce qui en fait le produit industriel le
mieux recyclé. Pour bien contrôler le
recyclage et le rendre efficace, beaucoup de
modèles Volvo possèdentdes manuels de
démontage où sont indiqués le poids et la
matière de chacune des pièces desvéhicules.
Toutes les pièces Volvo en plastique
homogène et pesant plus de 50 grammes
(1,7 oz) sont marquées avec des symboles
internationaux qui indiquent comment ces
pièces doivent être triées en vue de leur
recyclage. En plus d’améliorer sans arrêt les
caractéristiques environnementales des
moteurs conventionnels à carburant, Volvo
travaille activement sur les technologies
avancées de véhiculesutilisant un
combustible de remplacement.
Quand vous conduisez une Volvo, vous
collaborez avec nous à la diminution de
l’impact des voitures sur l’environnement. Afin
de réduire l’impact environnemental de votre
véhicule :
Gonflez vos pneus à la pression
recommandée. Des essais ont montré
une diminution de l’économie de
4
,QWURGXFWLRQ
carburant lorsque les pneus sont mal
gonflés.
Se conformer au calendrier d’entretien
recommandé dans votre brochure
d’information sur la garantie et le
calendrier d’entretien.
Conduire à une vitesse constante.
Rendez-vous chez un concessionnaire
Volvo autorisé dès que possible, si le
témoin de défectuosité s’allume ou reste
allumé après le démarrage.
Éliminez correctement toutes les pièces
usées du véhicule telles que huile
moteur, batteries, garnitures de train, etc.
Lorsque vous nettoyez votre véhicule,
utilisez des produits d’entretien Volvo,
qui sont écologiques.
3UHP$LUÝ
La surface du radiateur (dans le
compartiment moteur) est recouverte d’un
revêtement spécial appelé Prem-Air*.
Prem-Air® agit comme un convertisseur
catalytique : il transforme en oxygène la plus
grande partie de l’ozone qui traverse le
radiateur, réduisant ainsi l’ozone nocif au
niveau du sol.
* PremAir est une marque déposée de
Engelhard Corporation.
5
&RQWHQXV
$SHU¶XGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
6´FXULW´ 
&RPPDQGHVHWLQVWUXPHQWVGHERUG 
&OLPDWLVDWLRQ 
,QW´ULHXU 
6HUUXUHVHW$ODUPH 
'´PDUUDJHHWFRQGXLWH 
5RXHVHWSQHXV 
(QWUHWLHQGHYRWUHY´KLFXOH 
(QWUHWLHQHWVHUYLFH 
$XGLR 
&DUDFW´ULVWLTXHVWHFKQLTXHV 
6
&RQWHQXV
7
$SHU¶XGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
Aperçu des instruments de bord 8
8
$SHUoXGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
$SHU¶XGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
9
$SHUoXGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
1. Ajustement du volant
2. Levier d’ouverture du capot
3. Commandes sur la porte du
conducteur
4. Clignotants, feux de route,
ordinateur de route
5. Panneau d’illumination, dispositif
d’ouverture du réservoir d’essence
6. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte
7. Conduits d’air du système de
climatisation
8. Conduit d’air pour la glace latérale
9. Régulateur de vitesse
10. Klaxon, sac gonflable
11. Tableau de bord principal
12. Commandes audio (facultatif)
13. Essuie-glaces et lave-glaces,
essuie-phares (sur certains
modèles)
14. Clé de contact
15. Rétroviseur et boussole facultative
16. Rappel de ceinture de sécurité
17. Lampe de lecture du côté
conducteur
18. Détecteur de mouvement
(facultatif), alarme
19. Interrupteur d’illumination de
courtoisie
20. Position pour interrupteur
d’accessoire
21. Lampe de lecture du côté passager
22. Commande du toit ouvrant
(facultatif)
23. Affichage pour le conditionnement
d’air et lchaîne audio
24. Chaîne audio
25. Commandes de la chaîne audio
26. Système de climatisation
27. Levier de vitesse
28. Conduit d’air pour la glace latérale
29. Bouton de verrouillage central,
poignée d’ouverture de porte
30. Boîte à gants
31. Commandes dans la porte du
passager
32. Frein à main
33. Prise électrique de 12 V
34. Interrupteur pour le système de
stabilité STC/DSTC
35. Interrupteur pour l’équipement
facultatif
1. Bouton de verrouillage des glaces
électriques
2. Glaces électriques
3. Bouton pour le rétroviseur latéral du
côté conducteur
4. Commande d’ajustement du
rétroviseur latéral
5. Bouton du rétroviseur latéral, côté
passager
10
$SHUoXGHVLQVWUXPHQWVGHERUG
11
6´FXULW´
Sécurité de l'occupant 12
Ceintures de sécurité 13
Coussins gonflables avant (Système de
retenue supplémentaire - SRS) 16
Capteur de poids de l'occupant - mise hors
fonction du coussin gonflable avant côté
passager 18
Coussins gonflables latéraux (SIPS) 24
Rideau gonflable Volvo (VIC) 25
WHIPS 27
État de collision 29
Inspection des composants du système de
sécurité 30
Sécurité des enfants 31
12
6pFXULWp
9ROYRVHVRXFLHGHV´FXULW´
La sécurité est la pierre angulaire de Volvo.
Notre préoccupation en la matière remonte à
1927, lorsque la première Volvo quittait la
chaîne de production. La ceinture de sécurité
à trois points (inventée par Volvo), les cages
de sécurité et les zones d’impact
dissipatrices d’énergie ont été conçues dans
les voitures bien avant que cela ne devienne
à la mode ou exigé en vertu de règlements
gouvernementaux.
Nous ne faisons aucun compromis quant à
notre engagement envers la sécurité. Nous
continuons à rechercher de nouvelles
caractéristiques de sécurité et à raffiner
celles qui se trouvent déjà dans nos voitures.
Vous pouvez nous aider. Nous serions
heureux de recueillir vos suggestions sur les
façons d’améliorer la sécurité automobile.
Nous souhaitons également savoir si vous
avez déjà eu des questions au sujet de la
sécurité dans votre voiture. Communiquez
avec nous aux États-Unis en composant le: 1-
800-458-1552 ou au Canada le: 1-800-663-
8255.
5DSSHOVXUODV´FXULW´GHV
RFFXSDQWV
Le niveau de sécurité qui caractérise votre
façon de conduire ne dépend pas de
l’âge que vous avez mais plutôt de :
Votre acuité visuelle.
Votre capacité de concentration.
Votre rapidité à prendre une décision
sous pression pour éviter un accident.
6´FXULW´GHORFFXSDQW
Les suggestions suivantes ont pour but de
vous aider à vous adapter aux conditions en
constante mutation de la circulation.
Jamais d’alcool au volant.
Si vous prenez des médicaments,
consultez votre médecin pour connaître
ses effets possibles sur votre capacité
de conduire.
Inscrivez-vous à un cours de conduite
automobile pour rafraîchir vos
connaissances.
Passez un examen de la vue à intervalles
réguliers.
Maintenez votre pare-brise et vos
phares propres.
Remplacez les balais d’essuie-glace
lorsqu’ils commencent à laisser des
stries sur le pare-brise.
Tenez compte de la circulation, de la
route et des conditions atmosphériques,
surtout en ce qui a trait à la distance
d’arrêt.
6LJQDOHPHQW$YDULHV
FRPSURPHWWDQWODV´FXULW´DX[
ÑWDWV8QLV
Si vous croyez que votre véhicule a un défaut
pouvant entraîner une collision ou encore des
blessures ou la mort, vous devez en informer
la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA) sans attendre, en
plus d’en aviser Volvo Cars of North America.
Si la NHTSA reçoit de plaintes analogues, il
se peut qu’elle ouvre une enquête, et si elle
décèle l’existence d’un défaut de sécurité
dans un groupe de véhicules, elle peut
ordonner une campagne de rappel et de
rectification. Toutefois, la NHTSA ne peut
devenir partie prenante dans des problèmes
individuels entre vous, votre détaillant ou
Volvo Cars of North America. Pour
communiquer avec la NHTSA, vous pouvez
soit appeler sans frais le service d’assistance
téléphonique sur la sécurité automobile en
composant le 1 800 424-9393 (ou 202 366-
0123 dans la région de Washington, D.C.)
ou encore écrire à: NHTSA, U.S. Department
of Transportation, Washington D.C. 20590. Il
vous est également possible d’obtenir
d’autres renseignements sur la sécurité des
véhicules automobiles par le service
d’assistance téléphonique.
Volvo recommande fortement, dans le cas où
votre véhicule serait couvert en vertu d’une
campagne de service, d’un rappel d’émission
ou de sécurité ou d’une action similaire, que
cela soit parachevé dès que possible. Faites
la vérification auprès de votre
concessionnaire local ou de Volvo Cars of
North America, LLC si votre véhicule est
couvert en vertu de ces conditions. On peut
joindre la NHTSA à:
http://www.nhtsa.dot.gov
ou par téléphone en composant le :
1-888-DASH-2-DOT
(1-888-327-4236) (sans frais)
1-800 -424-9393 (sans frais)
1-202-366-0123 (dans la région de
Washington DC)
13
6pFXULWp
8WLOLVDWLRQGHVFHLQWXUHVGH
V´FXULW´
Ne pas porter la ceinture de sécurité équivaut à
penser: « Ça ne m’arrivera jamais ! » Volvo,
l’inventeur de la ceinture de sécurité à trois points,
vous exhorte ainsi que tous les occupants de votre
véhicule à utiliser les ceintures de sécurité et à vous
assurer que les enfants sont correctement attachés
au siège de sécurité ou d'appoint pour enfant
adapté à leur âge, leur poids et leur taille.
Volvo est d’avis en outre qu’aucun enfant ne doit
prendre place sur le siège avant d’un véhicule.
La plupart des États et provinces ont rendu
obligatoire le port de la ceinture de sécurité.
Donc, vous inciter à « boucler » votre ceinture n’est
pas seulement une recommandation. Les quelques
secondes nécessaires à boucler votre ceinture
vous feront peut-être dire un jour: « Heureusement
que je portais ma ceinture. »
Les ceintures de sécurité extérieures sont munies
de tendeurs qui atténuent le jeu dans les ceintures.
Ces tendeurs se déclenchent en cas de
déploiement des coussins gonflables. Les
ceintures de sécurité avant comprennent
également un dispositif réducteur de tension qui,
en cas de collision, limite les forces maximales
exercées par la ceinture de sécurité sur l’occupant.
&HLQWXUHVGHVpFXULWp
$9(57,66(0(17
N’utilisez jamais une ceinture de sécurité pour
plus d’un occupant à la fois. Ne jamais placer
le baudrier sous le bras, dans le dos ou ailleurs
que sur l’épaule. Sinon, en cas d’accident, il y
a risque de blessure. Comme les ceintures de
sécurité perdent beaucoup de leur force
lorsqu’elles sont étirées avec force, elles
doivent être remplacées après toute collision,
même si elles semblent intactes.
%RXFODJHGXQHFHLQWXUHGHV´FXULW´
Tirer la ceinture suffisamment loin pour insérer la
plaque de verrouillage dans le réceptacle, jusqu’à
ce qu’un clic net se fasse entendre. L’enrouleur
des ceintures de sécurité est normalement
« déverrouillé » et vous pouvez vous déplacer
facilement à condition que le baudrier ne soit pas
tiré trop loin.
L’enrouleur se verrouille de la façon suivante :
si la ceinture est tirée trop rapidement
pendant le freinage ou l’accélération
si le véhicule est incliné de manière excessive
lors de la conduite en virage
Pour que la ceinture de sécurité fournisse une
protection maximum en cas d’accident, elle doit
être portée correctement.
cUJRVFUUFE¨nDIBOUJMMPOTVSUPVUFTMFTDFJOUVSFT
NVOJFTEFUFOEFVST
14
6pFXULWp
Lorsque vous portez la ceinture de sécurité,
rappelez-vous:
La ceinture ne doit pas être tordue ou
tournée.
La section sous-abdominale de la ceinture
doit être placée assez bas sur les hanches
(elle ne doit pas faire pression sur
l’abdomen).
S’assurer que le baudrier est bien enroulé
dans son enrouleur, et que le baudrier et la
ceinture sous-abdominale sont bien tendus.
Avant de sortir de la voiture, vérifier que la ceinture
de sécurité se rétracte complètement une fois
débouclée. Au besoin, ramener la ceinture dans la
fente dans l’enrouleur.
6LµJHVSRXUHQIDQW
Reportez-vous à la page 35 pour obtenir des
renseignements sur la manière de rendre sûrs les
sièges pour enfant au moyen des ceintures de
sécurité.
$9(57,66(0(17
Ne réparez jamais la ceinture vous-même.
Confiez ce travail à un détaillant agréé Volvo
uniquement.
Tout dispositif utilisé pour donner du mou dans
la partie baudrier de la ceinture d’un système de
ceinture en trois points nuit à la protection dont
vous pourriez disposer en cas de collision.
Le dossier du siège ne doit pas être trop incliné
vers l’arrière. La ceinture à l’épaule doit être
bien tendue pour une meilleure protection.
Ne pas utiliser un siège de sécurité pour
enfants ou des coussins d’appoint sur le siège
du passager avant. Volvo recommande
également que les enfants utilisent le siège
arrière en attachant convenablement la ceinture
de sécurité normale, lorsqu’ils sont devenus
trop grands pour s’asseoir dans un siège de
sécurité pour enfants.
8WLOLVDWLRQGHODFHLQWXUHGH
V´FXULW´SHQGDQWODJURVVHVVH
Les femmes enceintes doivent toujours porter une
ceinture de sécurité, mais il est indispensable de le
faire de façon appropriée. La ceinture doit être
placée prêt du corps, le baudrier traversant le creux
de la poitrine jusqu'au côté de l'abdomen. La partie
ventrale de la ceinture doit être placée à plat et le
plus bas possible sous le ventre, et ne doit jamais
être déplacée vers le haut.
Quand elles conduisent, les femmes enceintes
doivent déplacer le siège vers l'arrière (voir pages
78 et 79) et régler le volant vers l'avant (voir page
54), de sorte qu'elles bénéficient d'une position de
conduite confortable tout en gardant le maximum
de distance entre le ventre et le volant.
"KVTUFNFOUEFMBDFJOUVSFTPVTBCEPNJOBMF
15
6pFXULWp
5nNPJOEFDFJOUVSFEFTnDVSJUnEBOTMB
DPOTPMFEVQMBGPOE
7´PRLQGHUDSSHOGHFHLQWXUHGH
V´FXULW´
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité, qui est constituée d'un signal
sonore, d'un indicateur lumineux situé au-
dessus du rétroviseur et d'un symbole au
tableau de bord (voir page 41), sert à avertir
le conducteur et le passager avant que leur
ceinture de sécurité n'est pas attachée.
NOTE : Cette fonction reste active pendant 6
minutes après la mise du contact.
3HQGDQWODSUHPLµUHPLQXWH
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité ne réagit que si le conducteur a
omis d'attacher sa ceinture de sécurité.
L'indicateur lumineux au-dessus du
rétroviseur et le symbole du tableau de
bord s'allument et demeurent allumés
jusqu'à ce que la ceinture de sécurité
soit attachée.
Un carillon se fait entendre pendant 6
secondes et sa fréquence s'accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
/RUVTXXQHPLQXWHVHVW´FRXO´H
La fonction de témoin de rappel de ceinture
de sécurité réagit si le conducteur ou le
passager avant n'a toujours pas attaché sa
ceinture de sécurité.
L'indicateur lumineux au-dessus du
rétroviseur et le symbole du tableau de
bord s'allument et demeurent allumés
jusqu'à ce que la ceinture de sécurité
soit attachée ou que les 5 minutes
restantes du cycle de 6 minutes se sont
écoulées.
Le carillon se fait entendre pendant 6
secondes à des intervalles de 30
secondes et sa fréquence s'accroît à
mesure que la vitesse du véhicule
augmente.
Après 6 minutes, le carillon s'interrompt et les
indicateurs lumineux s'éteignent.
(QWUHWLHQGHODFHLQWXUHGH
V´FXULW´
Vérifiez périodiquement que les ceintures de
sécurité sont en bon état. Utilisez de l’eau et
un détergent doux pour le nettoyage. Vérifiez
la fonction du mécanisme de la ceinture de
sécurité de la manière suivante: attachez la
ceinture de sécurité et tirez rapidement sur la
courroie.
16
6pFXULWp
$PNQPTBOUEVTZTUoNF434
&RXVVLQVJRQIODEOHVDYDQW6\VWqPHGHUHWHQXHVXSSOpPHQWDLUH656
-PDBMJTBUJPOEVEnQMPJFNFOUEVDPVTTJO
HPOGMBCMFBWBOUMBUnSBMDyUnQBTTBHFS
qui minimise le jeu dans la ceinture de sécurité. Le
processus entier, y compris l’inflation et la déflation
des coussins gonflables, prend environ un
cinquième de seconde.
Le système est conçu pour fournir un supplément
de protection grâce au système de ceinture de
sécurité à trois points. Les ceintures de sécurité
arrière extérieures sont également munies de
tendeurs.
Le système SRS est indiqué par la mention « SRS »
estampée sur le volant de direction et au-dessus de
la boîte à gants, ainsi que par des décalques sur les
deux pare-soleil et sur l’avant et l'extrémité droite du
tableau de bord. Les coussins gonflables sont pliés
et situés dans le moyeu du volant de direction et au-
dessus de la boîte à gants.
&HLQWXUHVGHV´FXULW´{OHFyXUGX
V\VWµPHGHV´FXULW´9ROYR
Le cœur du système de sécurité Volvo est la
ceinture de sécurité trois points (une
invention de Volvo) ! Afin que le système SRS
procure la protection souhaitée, les ceintures
de sécurités doivent être portées en tout
temps par quiconque se trouve à bord du
véhicule. Le système SRS est un supplément
aux ceintures de sécurité.
&RXVVLQVJRQIODEOHVDYDQW
Votre Volvo est munie d’un système de retenue
supplémentaire (SRS), qui consiste en des
coussins gonflables avant qui viennent rehausser le
système de ceinture de sécurité à trois points. Le
système SRS de Volvo comprend des générateurs
de gaz (1) entourés par les coussins gonflables (2)
et des tendeurs de ceinture de sécurité avant pour
les deux sièges. Pour déployer le système, le
capteur (3) active les générateurs de gaz, ce qui
entraîne le gonflement des coussins au moyen
d’azote gazeux.
Au moment où le mouvement des occupants du
siège exerce une pression sur les sacs gonflables,
une partie du gaz est expulsé, à un rythme contrôlé,
pour procurer un meilleur amortissement. En outre,
il y a les deux tendeurs de ceinture de sécurité,
17
6pFXULWp
$9(57,66(0(17
Comme son nom l’indique, SRS est conçu en
tant que SUPPLÉMENT – et non un
remplacement – du système de ceinture de
sécurité à trois points. Pour une protection
maximum, portez les ceintures de sécurité en
tout temps. Sachez qu’aucun système n’est en
mesure de prévenir toutes les blessures
possibles qui peuvent survenir lors d’un
accident.
Ne conduisez jamais un véhicule muni de SRS
en tenant les mains sur le coussin/caisson des
coussins gonflables.
Le SRS est conçu pour aider à prévenir les
blessures graves. Le déploiement se produit
très rapidement et avec une force considérable.
Au cours d’un déploiement normal et en
fonction de variables comme la façon de
s’asseoir, on peut fair
e l’expérience d’effets
abrasifs, d’ecchymoses, d’enflures et autres
blessures résultant du déploiement des
coussins.
À l’installation de tout équipement accessoire,
assurez-vous que le système SRS n’est pas
endommagé. Toute interférence dans le
système peut causer un mauvais
fonctionnement.
Ne tentez jamais de réparer vous-même une
pièce des systèmes de coussin SRS ou du
SIPS. Toute interférence dans le système peut
causer un mauvais fonctionnement et des
blessures graves. Tout travail effectué sur ces
systèmes doit être exécuté par un
concessionnaire Volvo agréé.
18
6pFXULWp
consiste en un sac rempli de silicium situé sous le
rembourrage avant du coussin du siège du
passager, un module de contrôle situé sous le
siège et un capteur de tension de la ceinture de
sécurité, situé sur le côté extérieur du siège.
État
d’occupation
du siège du
passager
État du
voyant
lumineux
OWS
État du
coussin
gonflable
avant latéral
côté
passager
Siège
inoccupé/
personne ou
objet pesant
moins
d'environ 7 kg
(15 lb) sur le
siège
L'indicateur
lumineux
OWS
n'est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant
jusqu'à
environ 25 à
30 kg (55 à
65 lb)
L'indicateur
lumineux
OWS
s'allume
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
désactivé
Siège occupé
par une
personne ou
un objet
pesant plus
d'environ 25 à
30 kg (55 à
65 lb)
L'indicateur
lumineux
OWS
n'est pas
allumé
Coussin
gonflable
frontal du
côté
passager
activé
&DSWHXUGHSRLGVGHORFFXSDQWPLVHKRUVIRQFWLRQGXFRXVVLQJRQIODEOHDYDQWF{WpSDVVDJHU
7PZBOUMVNJOFVYEVDBQUFVSEFQPJETEF
M¨PDDVQBOU084
0LVHKRUVGHIRQFWLRQGX
FRXVVLQJRQIODEOHDYDQWODW´UDO
F©W´SDVVDJHU
Volvo recommande que TOUS les occupants
(adultes et enfants) de taille inférieure à 140 cm (4
pieds 7 pouces) soient assis sur le siège arrière de
tout véhicule équipé d'un coussin gonflable du
côté passager avant et qu'ils soient convena-
blement attachés compte tenu de leurs taille et
poids. Voir également les recommandations sur la
sécurité des enfants à la page 35.
Le coussin gonflable avant latéral côté passager
est automatiquement mis en fonction/hors fonction
par le capteur de poids de l’occupant (OWS), un
système qui calcule le poids de la personne ou de
l’objet sur le siège du passager avant. Le système
Si le système fonctionne normalement, l'état du
coussin gonflable avant côté passager (en
fonction/hors fonction) sera indiqué par le voyant
lumineux OWS, comme il est expliqué au tableau
ci-dessus. L'indicateur lumineux OWS est distinct
du témoin lumineux du SRS du tableau de bord et
remplit une fonction additionnelle
NOTE : Lorsque l’allumage est en marche, le
voyant lumineux OWS s’allume pendant
10 secondes alors que le système exécute un
test d'auto-diagnostic et s'éteint ensuite.
Toutefois, si une défaillance est détectée
dans le système :
Le voyant luminex OWS demeure
allumé.
Le témoin lumineux du système de
sécurité (voir page 21) s'allume et
demeure allumé.
Le message PASS. AIRBAG OFF
SERVICE URGENT s'affiche à l'écran
d'information.
$9(57,66(0(17
Si une défaillance est détectée et
signalée comme il est expliqué ci-dessus,
prenez note que le coussin gonflable
avant côté passager ne se déploiera pas
en cas de collision.
Dans ce cas, les systèmes de sécurité et
le capteur de poids de l'occupant doivent
être inspectés par un concessionnaire
Volvo agréé le plus tôt possible.
19
6pFXULWp
-
$9(57,66(0(17
Ne tentez jamais d’ouvrir, d’enlever ou de
réparer vous-même un composant du
système OWS. Cela risquerait d'entraîner
un mauvais fonctionnement. Les travaux
d'entretien ou de réparation doivent être
exécutés uniquement par un technicien
en réparation agréé de Volvo.
$9(57,66(0(17
Gardez les points suivants à l’esprit au
sujet du système OWS. Le défaut de se
conformer à ces consignes peut avoir
des effets néfastes sur le fonctionnement
du système et entraîner des blessures
graves à l’occupant du siège du
passager avant:
- Le poids entier du passager du siège
avant doit toujours reposer sur le coussin
du siège. Le passager ne doit jamais se
soulever du coussin du siège au moyen de
l’accoudoir dans la portière ou de la
console centrale, en appuyant les pieds
au sol, en s’asseyant sur le bord du
coussin, ou en appuyant sur le dossier
rembourré d’une façon qui réduise la
pression sur le siège. Cela pourrait
entraîner la mise hors fonction par l’OWS
du sac avant côté passager.
- Le siège du passager avant ne doit pas
être modifié de quelque façon. Cela
pourrait réduire la pression sur le coussin
du siège, ce qui peut interférer avec la
fonction du système OWS.
- Ne placer sur le siège du passager avant
aucun objet de sorte qu'il y ait
encombrement, pression ou compression
entre l'objet en question et le siège,
autrement que par suite de l'utilisation
appropriée de la ceinture de sécurité
ALR/ELR (voir page 35).
- Il ne faut mettre aucun objet sous le
siège du passager avant. Cela pourrait
interférer avec la fonction du système
OWS.
$9(57,66(0(17
- Aucun objet de nature à hausser le
poids total exercé sur le siège ne doit être
mis sur le siège du passager avant.
Lorsqu’un enfant prend place sur le siège
du passager avant avec du poids
supplémentaire, ce poids supplémentaire
peut faire en sorte que le système OWS
mette en fonction le sac gonflable, ce qui
pourrait entraîner son déploiement dans
l’éventualité d’une collision et de ce fait
même causer des blessures à l’enfant.
- La ceinture de sécurité ne doit jamais
être enroulée autour d’un objet sur le
siège du passager avant. Cela peut nuire
au bon fonctionnement du système OWS.
- La ceinture de sécurité du passager
avant ne doit jamais être utilisée de
manière à exercer plus de pression que la
normale sur le passager. Cela pourrait
augmenter la pression exercée sur le
capteur de poids par un enfant, et pourrait
entraîner la mise en fonction du sac
gonflable, ce qui pourrait le faire se
déployer dans l’éventualité d’une collision,
et de ce fait même causer des blessures à
l’enfant.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203

Volvo V50 Manuel de conduite et d'entretien

Catégorie
Voitures
Taper
Manuel de conduite et d'entretien
Ce manuel convient également à