AEG K4-1-4ST Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur
Deli 4 Kettle
User Manual
How to use
1 2
5
3
ON
4
Cleaning
COMPONENTS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Jug
Removable mesh filter
Spout
Lid
Opening lid button
Handle
Water level indicator
ON/OFF switch with indicator light
Separate base and mains cable
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
A
I
F
G
H
B
C
D
E
Thank you for choosing an AEG product. In order to ensure the best results,
always use original AEG accessories and spare parts. They have been designed
especially for your product. This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com/webselfservice
Register your product for better service:
www.registeraeg.com
Buy Accessories and Consumables for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate.
Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GETTING STARTED
1
2
3
4
5
Before first use, wipe the inside and outside of the kettle with a damp cloth.
Place the base unit on a firm and flat surface. Plug the mains plug into a wall
socket. Redundant cord can be wound into the bottom of base unit.
Press the button to open the lid, pour water into the kettle. Make sure water
level is visible in the water level indicator, but not exceeding the Max. mark.
(Min. 0.75L - Max. 1.7L).
Close the lid and make sure it snaps in correctly. Otherwise the auto switch off
function will not work reliably. Place the kettle onto the base. Press down
the ON/OFF switch; the indicator light will illuminate and the kettle will start to
heat up.
The automatic switch off function. When the water has boiled or the kettle is
moved from the base, it will switch off automatically. If you wish to stop the
heating process before the water is boiling, simply lift up the ON/OFF switch
to the OFF position.
CLEANING AND CARE
1
2
3
Before cleaning, always unplug the appliance. Never rinse or immerse the kettle
or base unit in water. Just wipe with a damp cloth, using no abrasive detergents.
Occasionally rinse out the kettle with clean water.
To clean the mesh filter, grab the strainer insert and lift out. Cleaning the
heating plate – superficial spots of rust may appear on the base unit.
Remove with a stainless steel cleaning agent.
Decalcifying is recommended regularly, depending on water hardness. Fill the
kettle with water and decalcifier according to decalcifier product instructions.
Do not boil the solution as it may foam over. Afterwards, rinse kettle thoroughly
with fresh water.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
SAFETY ADVICE
This appliance can be used by children aged from 8 years and above a if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children unless they are older than 8 years old and supervised. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years old.
Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such as:
– staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
– farm houses;
– by clients in hotels, motels and other residential type environments;
– bed and breakfast type environments.
Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
Attention: If the kettle is overfilled there is a risk that the boiling water may spray out,
which could scald or burn! Therefore never fill the kettle above the maximum marking.
Never operate appliance with open lid.
The appliance is only to be used with the stand provided.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
Problem Cause
Too much lime scale at the
base of the kettle.
After operating with little
or no water, the appliance
has not cooled down
sufficiently.
Run the decalcifying
procedure.
Close lid until it locks.
Insert the strainer correctly.
Allow to cool a short time
and try again.
The appliance
switches off before
boiling.
The appliance does
not switch off.
The appliance cannot
be switched on.
Solution
Warning: Avoid spillage on the connector.
Attention: The heating element surface is subject to residual heat after use.
The appliance must be switched off and the mains plug withdrawn each time after use,
before cleaning and maintenance.
No action is needed to adapt the product to 50 or 60Hz.
The product will adjust itself.
AEG reserves the right to change products, information and specifications
without notice.
DISPOSAL
TROUBLESHOOTING
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product
may not be treated as household waste. To recycle your product, please take
it to an official collection point or to an AEG service center that can remove
and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way.
Follow your country's rules for the separate collection of electrical products
and rechargeable batteries.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
Благодарим ви, че избрахте продукт на AEG. За да гарантираме най-добри
резултати, винаги използвайте оригинални принадлежности и резервни части
на AEG Те са създадени специално за продукта. Продуктът е създаден да бъде
екологичен. Всички пластмасови части са маркирани за целите на
рециклирането.
Посетете нашия уебсайт, за да:
получите съвети относно употребата, брошури, съвети за отстраняване на
неизправности, информация за сервиз:
www.aeg.com/webselfservice
Регистрирайте своя продукт за по-добро обслужване:
www.registeraeg.com
Закупете принадлежности и консумативи за уреда си на:
www.aeg.com/shop
ГРИЖИ И ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИТЕ
Когато се обръщате към сервиза се уверете, че разполагате със следните
данни: Информацията може да се намери на табелата с номинални стойности.
Модел, PNC (номер на продукт), сериен номер.
Предупреждение/Внимание - Информация за безопасност
Обща информация и съвети
Информация за околната среда
Предмет на промяна без предизвестие.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
КОМПОНЕНТИ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Кана
Подвижен мрежест филтър
Чучур
Капак
Бутон за отваряне на капака
Дръжка
Индикатор за нивото на водата
Превключвател за ВКЛ./ИЗКЛ. с индикаторна лампичка.
Отделна база и захранващ кабел
A
I
F
G
H
B
C
D
E
НАЧАЛНИ СТЪПКИ
1
2
3
4
5
Преди първоначална употреба избършете вътрешната и външната част на
каната с влажна кърпа.
Поставете базата на твърда и равна повърхност. Вкарайте щепсела в
контакта на захранващата мрежа. Излишният кабел може да се навие от
долната страна на базата.
Натиснете бутона, за да отворите капака, налейте вода в каната. Уверете
се, че виждате нивото на водата на индикатора за ниво на водата и че тя
не превишава маркировката за максимално количество. (Мин. 0,75 l —
Макс. 1,7 l).
Затворете капака и се уверете, че щраква на място. В противен случай
функцията за автоматично изключване няма да работи надеждно. Поставете
каната на базата. Натиснете превключвателя за ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ;
индикаторната лампичка ще светне и чайникът ще започне да се нагрява.
Функцията за автоматично изключване. Когато водата заври или каната
се премести от основата, тя ще се изключи автоматично. Ако искате да
спрете процеса на нагряване, преди водата да заври, просто повдигнете
превключвателя за ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ в положение ИЗКЛЮЧВАНЕ.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
ПОЧИСТВАНЕ И ГРИЖИ
1
2
3
Преди всяко почистване винаги изключвайте уреда от ел. мрежата. Никога
не изплаквайте и не потапяйте каната или базата във вода. Просто
избършете с влажна кърпа, като не използвате абразивни почистващи
препарати. Изплаквайте каната периодично с чиста вода.
За да почистите мрежестия филтър, извадете цедката чрез повдигане.
Почистване на нагревателната плоча – върху базата могат да се появят
повърхностни петна от ръжда. Премахнете ги с почистващ препарат за
неръждаема стомана.
Препоръчва се редовно декалцифициране, в зависимост от твърдостта на
водата. Напълнете каната с вода и декалцификатор съгласно инструкциите
на декалцификатора. Не загрявайте разтвора твърде много, защото може да
се разпени. След това изплакнете каната с чиста вода.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
СЪВЕТ ОТНОСНО БЕЗОПАСНОСТТА
Този уред може да се ползва от деца над 8 години , ако бъдат наблюдавани или
инструктирани относно безопасната му употреба и ако разбират възможните
опасности. Почистването и поддръжката от потребителя не трябва да се
извършва от деца, освен ако са на възраст над 8 години и са под наблюдение.
Дръжте уреда и кабела му далеч от деца под 8-годишна възраст.
Уредите могат да бъдат използвани от лица с намалени физически, сетивни и
умствени възможности, или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда
и свързаните опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от
производителя, неговия сервизен агент или лица със сходна квалификация, за
да се избегне риск.
Този уред е предназначен за употреба в домашни и подобни условия:
– кухненски зони за персонал в магазини, офиси и други работни места;
– ферми;
– от клиенти в хотели, мотели и друг вид жилищно настаняване;
– хотели, които предлагат нощувка и закуска.
Не потапяйте уреда във вода или в друга течност.
Внимание: Ако електрическата кана е препълнена, съществува риск врящата
вода да пръска и може да опари или изгори някого! Поради това никога не
пълнете каната над максималната маркировка.
Никога не работете с уреда, ако капакът му е отворен.
Уредът трябва да се използва само с предоставената стойка.
Внимание: Избягвайте да разливате течности по конектора.
Внимание: Повърхността на загряващия елемент отделя остатъчна топлина.
Проблем Причина
Твърде много варовик
по базата на каната.
След работа с малко или
без вода, уредът не се е
охладил достатъчно.
Извършете процедурата
по декалцифициране.
Затворете капака,
докато щракне.
Поставете цедката
правилно.
Оставете да се охлади
за кратко и опитайте
отново.
Уредът се изключва
преди завиране.
Уредът не се
изключва.
Уредът не може да
се включи.
Разтвор
след ползване. Уредът трябва да се изключи и щепселът да се извади всеки път
след употреба, преди почистване и поддръжка.
Не са необходими действия за адаптиране на продукта към 50 или 60 Hz.
Продуктът ще се регулира сам.
AEG си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации
без предизвестие.
ДЕПОНИРАНЕ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Този символ върху продукта или върху неговата опаковка показва, че
продуктът не може да се третира като битов отпадък. За да рециклирате
вашия продукт, моля, занесете го в официален пункт за събиране на
отпадъци или в сервизен център на AEG, който може да премахне и
рециклира батерията и електрическите части по безопасен и
професионален начин. Следвайте правилата на вашата страна за разделно
събиране на електрически продукти и акумулаторни батерии.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
Bedankt dat u voor een AEG-product heeft gekozen. Gebruik voor de beste
resultaten altijd originele AEG-accessoires en vervangingsonderdelen. Deze zijn
speciaal ontworpen voor uw product. Dit product is ontworpen om het milieu te
sparen. Alle plastic onderdelen zijn gemarkeerd voor recyclingdoeleinden.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires en verbruiksartikelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij
de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje.
Model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
ONDERDELEN
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Kan
Uitneembaar gaasfilter
Uitloop
Deksel
Deksel openen-knop
Handvat
Waterniveau-aanduiding
AAN/UIT-schakelaar met indicatorlampje
Afzonderlijke basis en stroomsnoer
A
I
F
G
H
B
C
D
E
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
AAN DE SLAG
1
2
3
4
5
Voorafgaand aan het eerste gebruik veegt u de binnenkant en buitenkant van
de waterkant af met een vochtige doek.
Plaats de basiseenheid op een stevig en vlak oppervlak. Steek de stekker in het
stopcontact. Overbodig snoer kan in de bodem van de basiseenheid worden
gewikkeld.
Druk op de knop om het deksel te openen, giet water in de waterkoker. Zorg
ervoor dat het waterpeil zichtbaar is in de waterniveau-indicator, maar niet
hoger dan de Max. markering staat. (Min. 0,75 l - Max. 1,7 l).
Sluit het deksel en zorg ervoor dat het juist klikt. Anders werkt de functie voor
automatisch uitschakelen niet betrouwbaar. Plaats de waterkoker op de basis.
Druk de AAN/UIT-schakelaar in; het indicatorlampje gaat branden en de
waterkoker begint met opwarmen.
De automatische uitschakelfunctie. Wanneer het water heeft gekookt of de
waterkoker van de basis is gehaald, schakelt het automatisch uit. Als u het
verwarmingsproces wilt stoppen voordat het water kookt, brengt u de AAN/
UIT-schakelaar gewoon omhoog naar de stand UIT.
REINIGING EN ONDERHOUD
1
2
3
Voorafgaand aan reiniging moet u altijd de stekker van het apparaat uit het
stopcontact halen. Spoel de waterkoker of basiseenheid nooit en dompel het
nooit onder in water. Veeg gewoon af met een vochtige doek, zonder gebruik
van schuurmiddelen. Spoel de waterkoker regelmatig met schoon water.
Om het gaasfilter te reinigen, neemt u de zeefinzet vast en til omhoog. De
verwarmingsplaat reinigen - oppervlakkige vlekken of roest kunnen verschijnen
op de basiseenheid. Verwijder met een reinigingsmiddel voor roestvrij staal.
Het wordt aanbevolen om regelmatig te ontkalken, afhankelijk van de hardheid
van het water. Vul de waterkoker met water en ontkalkingsmiddel
overeenkomstig de productinstructies van het ontkalkingsmiddel. Laat de
oplossing niet koken omdat schuim eruit kan komen. Spoel de waterkoker
naderhand met vers water.
VEILIGHEIDSADVIES
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het
apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen. Reiniging en onderhoud mag
niet worden uitgevoerd door kinderen tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht is.
Houd het apparaat en de snoeren buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
Apparaten kunnen worden gebruikt door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, indien
zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn
service agent of dergelijk gekwalificeerd persoon om gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en soortgelijke toepassingen, zoals:
– personeelskeukens in winkels, kantoren of andere werkomgevingen;
– boerderijen;
– door gasten in hotels, motels en andere overnachtingsomgevingen;
– bed-and-breakfast-accommodaties.
Dompel het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen.
Let op: Wanneer u te veel water in de waterkoker giet, kan kokend water uit het
apparaat spatten en brandwonden veroorzaken! Vul de waterkoker daarom nooit
boven het maximale niveau.
Gebruik het apparaat nooit met open deksel.
Het apparaat kan alleen worden gebruikt met de meegeleverde standaard.
Waarschuwing: Voorkom morsen op de connector.
Let op: Het oppervlak van het warmte-element wordt na gebruik blootgesteld aan
restwarmte. Het apparaat moet vóór reiniging en onderhoud worden uitgeschakeld en
de stekker moet na elk gebruik en bij onderhoud en reiniging worden verwijderd.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
Probleem Oorzaak
Teveel kalkaanslag bij de
basis van de waterkoker.
Na werking met weinig of
geen water, is het apparaat
niet voldoende afgekoeld.
Voer de
ontkalkingsprocedure uit.
Sluit het deksel totdat het
vergrendelt.
Plaats de zeef op correcte
wijze.
Laat het een korte tijd
afkoelen en probeer het
opnieuw.
Het apparaat schakelt
uit voorafgaand aan
koken.
Het apparaat
schakelt niet uit.
Het apparaat kan niet
worden ingeschakeld.
Oplossing
Er is geen actie nodig om het product aan te passen voor 50 of 60Hz.
Het product past zichzelf aan.
Electrolux behoudt zich het recht voor om producten, informatie en specificaties zonder
kennisgeving te wijzigen.
VERWIJDEREN
PROBLEEMOPLOSSING
Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat het product
niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Breng uw product naar
een officieel inzamelpunt of naar een AEG-servicecentrum om de batterij en
elektrische onderdelen op een veilige en professionele manier te recyclen.
Volg de regels van uw land voor de gescheiden inzameling van elektrische
producten en oplaadbare batterijen.
Merci d'avoir choisi un produit AEG. Afin d'obtenir les meilleurs résultats,
utilisez toujours des accessoires et pièces de rechange d'origine AEG. Ils ont
été conçus spécialement pour votre produit. Ce produit a été conçu dans le respect
de l'environnement. Tous les éléments en plastique sont marqués d'un symbole de
recyclage.
Visitez notre site Web pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations
sur le service :
www.aeg.com/webselfservice
Enregistrez votre produit pour un meilleur service :
www.registeraeg.com
Achetez des accessoires et des consommables pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations
suivantes :
Les informations se trouvent sur la plaque signalétique.
Modèle, PNC, Numéro de série.
Avertissement/Mise en garde-Information de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications sans préavis.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
COMPOSANTS
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Verseuse
Filtre en maille amovible
Bec verseur
Couvercle
Bouton d'ouverture du couvercle
Poignée
Indicateur de niveau d'eau
Interrupteur marche/arrêt avec voyant d'alimentation
Socle et câble secteur séparés
A
I
F
G
H
B
C
D
E
POUR COMMENCER
1
2
3
4
5
Avant une première utilisation, essuyez l'intérieur et l'extérieur de la bouilloire
avec un chiffon humide.
Placez le socle sur une surface plane dure. Branchez la prise secteur dans une
prise murale. L'excès de cordon peut être enroulé sur le bas du socle.
Appuyez sur le bouton pour ouvrir le couvercle, versez de l'eau dans la
bouilloire. Vérifiez que le niveau d'eau est visible dans l'indicateur de niveau
d'eau, mais qu'il ne dépasse pas le repère Max. (Min. 0,75 L - Max. 1,7 L).
Fermez le couvercle et vérifiez qu'il s'enclique correctement. Sinon, la fonction
d'arrêt automatique ne fonctionne pas de façon fiable. Placez la bouilloire sur le
socle. Enfoncez l'interrupteur ON/OFF ; le voyant d'alimentation s'allume, la
bouilloire commence à chauffer.
La fonction d'arrêt automatique. Lorsque l'eau a bouilli ou que la bouilloire est
retirée du socle, elle s'éteint automatiquement. Si vous souhaitez interrompre le
processus de chauffe avant que l'eau ne bouille, il suffit de mettre l'interrupteur
ON/OFF en position OFF.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1
2
3
Avant de nettoyer, débranchez toujours l'appareil. Ne rincez ni ne plongez
jamais la bouilloire ou l'ensemble socle dans l'eau. Essuyez simplement avec un
chiffon humide, sans utiliser de produit détergent abrasif. Rincez de temps en
temps la bouilloire à l'eau claire.
Pour nettoyer le filtre à maille, saisissez le tamis pour le sortir. Nettoyage de la
plaque de chauffe – des taches superficielles de rouille peuvent apparaître sur
le socle. Retirez-les avec un produit de nettoyage pour acier inoxydable.
Il est recommandé d'effectuer un détartrage régulièrement en fonction du
degré de dureté de l'eau. Remplissez la bouilloire d'eau et détartrez en fonction
des instructions du produit de détartrage. Ne faites pas bouillir la solution, car
elle risque de mousser et déborder. Après, rincez la bouilloire soigneusement
avec de l'eau fraîche.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans à condition d'être
surveillées, d'avoir reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et de comprendre les dangers encourus. Seuls les enfants âgés de plus de 8
ans, surveillés par un adulte, peuvent entreprendre une opération de nettoyage ou de
maintenance sur l'appareil. L'appareil et son câble d'alimentation doivent être
conservés hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Les appareils peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances si
elles sont surveillées ou ont reçu des instructions relatives à l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et si elles comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son
service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d'éviter un risque.
Cet appareil est conçu pour un usage domestique et des applications équivalentes,
notamment :
– dans des cuisines pour les employés de magasins, bureaux et autres lieux de travail ;
– dans des fermes ;
– par des clients d’hôtels, de motels et d‘autres lieux de type résidentiel ;
– en chambres d’hôtes.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ni dans un autre liquide.
Attention : Si la bouilloire est trop pleine, de l’eau bouillante risque d’être projetée et
d’ébouillanter ou de brûler ! Par conséquent, ne remplissez jamais la bouilloire au-
dessus du repère maximum.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil avec le couvercle ouvert.
Lappareil ne doit être utilisé qu’avec le support fourni.
Avertissement : Évitez tout déversement sur le connecteur.
Attention : La surface de l’élément chauffant est soumise à la chaleur résiduelle après
utilisation. Lappareil doit être éteint et la fiche secteur doit être débranchée chaque
fois après l’utilisation, avant le nettoyage et l’entretien.
Le problème Cause
Trop de tartre à la base de
la bouilloire.
Après un fonctionnement
avec peu ou pas d'eau,
l'appareil ne s'est pas
suffisamment refroidi.
Effectuez la procédure de
détartrage.
Fermez le couvercle jusqu'à
ce qu'il s'enclique.
Insérer le tamis
correctement.
Laissez-le se refroidir sur
une courte durée et
réessayez.
L'appareil s'éteint
avant de bouillir.
L'appareil ne
s'éteint pas.
Impossible de mettre
l'appareil en marche.
Solution
Aucune action n’est nécessaire pour adapter le produit à 50 ou 60 Hz.
Le produit s’adapte automatiquement.
AEG se réserve le droit de modifier les produits, les informations et les caractéristiques
techniques sans préavis.
MISE AU REBUT
RÉSOLUTION DES PANNES
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que le produit ne doit
pas être traité comme un déchet ménager. Pour recycler ce produit, déposez-
le dans un point de collecte officiel ou rapportez-le au service après-vente
AEG qui pourra retirer et recycler la pile et les composants électriques de
façon sûre et professionnelle. Respectez les réglementations de votre pays
concernant la collecte séparée des produits électriques et des batteries
rechargeables.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
DIE ERSTEN SCHRITTE
1
2
3
4
5
Wischen Sie vor der ersten Verwendung den Wasserkocher innen und außen mit
einem Feuchten Tuch ab.
Stelle Sie die Basiseinheit auf eine feste und ebene Oberfläche. Stecken Sie den
Netzstecker in eine Wandsteckdose. Das redundante Kabel kann in den Boden
der Basiseinheit gewickelt werden.
Drücken Sie die Taste, um den Deckel zu öffnen, und gießen Sie Wasser in den
Wasserkocher. Achten Sie darauf, dass der Wasserstand in der
Wasserstandsanzeige sichtbar ist, aber die Maximum-Markierung nicht
übersteigt. (Min. 0,75 L – Max. 1,7 L).
Schließen Sie den Deckel und achten Sie darauf, dass er richtig einrastet.
Ansonsten arbeitet die automatische Ausschaltfunktion nicht zuverlässig.
Stellen Sie den Wasserkocher auf die Basis. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter;
die Kontrolllampe leuchtet auf und der Wasserkocher beginnt mit dem
Aufheizen.
Die automatische Ausschaltfunktion. Wenn das Wasser gekocht wurde oder der
Wasserkocher von der Basis entfernt wurde, schaltet er sich automatisch ab.
Wenn Sie den Aufheizprozess vor dem Kochen des Wassers anhalten möchten,
heben Sie einfach den EIN/AUS-Schalter in die Position AUS.
REINIGUNG UND PFLEGE
1
2
3
Stecken Sie das Gerät immer ab, bevor Sie es reinigen. Spülen Sie den
Wasserkocher oder die Basiseinheit niemals mit Wasser bzw. tauchen Sie ihn
nicht ins Wasser. Wischen Sie ihn einfach mit einem feuchten Tuch ab, ohne
scheuerndes Reinigungsmittel. Spülen Sie den Kessel zwischendurch mit
sauberem Wasser aus.
Ziehen Sie den Siebfilter nach oben heraus, um ihn zu reinigen. Reinigung der
Aufwärmplatte – auf der Basiseinheit können oberflächliche Rostflecken
erscheinen. Entfernen Sie diese mit einem Edelstahlreiniger.
Es wird eine regelmäßige Entkalkung empfohlen, in Abhängigkeit von der
Wasserhärte. Füllen Sie den Wasserkocher gemäß der Produktanleitung mit
Wasser und Entkalker. Kochen Sie die Lösung nicht, weil sie überschäumen
kann. Danach spülen Sie den Wasserkocher gründlich mit Leitungswasser.
SICHERHEITSHINWEIS
Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung in die sichere Nutzung des Geräts und die damit
verbundenen Gefahren erhalten haben. Kinder dürfen das Gerät nicht reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt. Halten Sie Kinder unter 8 Jahren vom Gerät und dem Netzkabel fern.
Das Gerät kann durch Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder
Erfahrung/mangelndem Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Person
Anweisungen erhielten, wie das Gerät sicher zu bedienen ist, und welche Gefahren bei
nicht ordnungsgemäßer Bedienung bestehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Im Fall einer Beschädigung des Netzkabels muss es vom Hersteller, Kundendienst
oder einer Fachkraft ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und ähnliche Zwecke vorgesehen,
wie z. B.:
– Personalküchenbereiche in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumfeldern
– Bauernhöfe
– für Gäste in Hotels, Motels und anderen wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
– Pensionen und vergleichbare Unterbringungsmöglichkeiten.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in sonstige Flüssigkeiten.
Achtung: Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, besteht das Risiko, dass das kochende
Wasser herausspritzen kann, das Verbrühungen oder Verbrennungen verursachen
kann! Daher füllen Sie den Wasserkocher nie über die Maximum-Markierung.
Nehmen Sie das Gerät niemals mit offenem Deckel in Betrieb.
Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Boden betrieben werden.
Achtung: Verschütten Sie keine Flüssigkeit auf den Stromanschluss.
Achtung: Die Oberfläche des Heizelements hat nach der Benutzung noch Restwärme.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
Danke, dass Sie sich für dieses AEG-Produkt entschieden haben. Um bestmögliche
Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie ausschließlich Originalzubehör und
Originalersatzteile von AEG verwenden, die speziell für Ihr Produkt entwickelt
wurden. Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt hergestellt.
Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke markiert.
Besuchen Sie uns auf unserer Website,um:
Holen Sie sich Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und
Service-Informationen:
www.aeg.com/webselfservice
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service für es zu
gewährleisten:
www.registeraeg.com
Kaufen Sie Verbrauchsartikel und Zubehör für Ihr Gerät:
www.aeg.com/shop
REPARATUR- UND KUNDENDIENST
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
Die Informationen finden Sie auf dem Typenschild.
Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warn-/ Sicherheitshinweise
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Umweltinformationen
Änderungen vorbehalten.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
BAUTEILE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Glaskaraffe
Entfernbarer Siebfilter
Ausguss
Deckel
Taste zum Öffnen des Deckels
Griff
Wasserstandsanzeige
EIN/AUS-Schalter mit Kontrolllampe
Getrennte Basis und Netzkabel
A
I
F
G
H
B
C
D
E
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
Problem Ursache
Zu viel Kalkablagerung
auf der Basis des
Wasserkochers.
Nach Betrieb mit wenig oder
keinem Wasser hat sich das
Gerät nicht ausreichend
abgekühlt.
Führen Sie den
Entkalkungsprozess aus.
Schließen Sie den Deckel,
bis er verriegelt wird.
Setzen Sie den Filter
richtig ein.
Warten Sie kurz und
versuchen Sie es erneut.
Das Gerät schaltet
sich vor dem Kochen
ab.
Das Gerät schaltet
sich nicht ab.
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet werden.
Lösung
Nach jeder Nutzung, vor jeder Reinigung und bei Wartung muss das
Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Zur Anpassung des Geräts auf 50 Hz oder 60 Hz ist keine Maßnahme erforderlich.
Das Gerät stellt sich selbst ein.
AEG behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Produkte, Informationen
und Spezifikationen zu verändern.
ENTSORGUNG
FEHLERSUCHE
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist das Gerät als ein
Produkt aus, das nicht in den Hausmüll gehört. Bitte entsorgen Sie dieses
Gerät an einer entsprechenden Sammelstelle oder bringen es zum AEG
Kundendienst, bei dem Batterie sowie elektrische Bauteile sicher und
professionell entsorgt werden. Beachten Sie die jeweiligen lokalen
Vorschriften für die Entsorgung von Elektrogeräten und wiederaufladbaren
Batterie.
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν της AEG. Για να εξασφαλίζετε τα
καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια αξεσουάρ και
ανταλλακτικά AEG. Έχουν σχεδιαστεί αποκλειστικά για το προϊόν σας. Το προϊόν
αυτό έχει σχεδιαστεί λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά μέρη
είναι σημασμένα κατάλληλα με σκοπό να ανακυκλωθούν.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας για να:
Βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων,
πληροφορίες συντήρησης:
www.aeg.com/webselfservice
Καταχωρίσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις:
www.registeraeg.com
Αγοράστε Αξεσουάρ και Αναλώσιμα για τη συσκευή σας:
www.aeg.com/shop
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα
στοιχεία. Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών.
Μοντέλο, Κωδ. προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες για την ασφάλεια
Γενικές πληροφορίες και συμβουλές
Πληροφορίες σχετικές με το περιβάλλον
Υπόκειται σε αλλαγές χωρίς προειδοποίηση.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Κανάτα
Αποσπώμενο φίλτρο
Στόμιο
Καπάκι
Κουμπί ανοίγματος καπακιού
Λαβή
Ένδειξη στάθμης νερού
Διακόπτης ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ)
με ενδεικτική λυχνία
Ξεχωριστό καλώδιο βάσης και ρεύματος
A
I
F
G
H
B
C
D
E
ΕΝΑΡΞΗ ΧΡΗΣΗΣ
1
2
3
4
5
Πριν από την πρώτη χρήση, σκουπίστε το εσωτερικό και το εξωτερικό του
βραστήρα με ένα υγρό πανί.
Τοποθετήστε τη μονάδα βάσης σε μια σταθερή και επίπεδη επιφάνεια.
Τοποθετήστε το φις σε μια πρίζα. Μπορείτε να τυλίξετε το καλώδιο που
περισσεύει στο κάτω μέρος της βάσης.
Πατήστε το κουμπί για να ανοίξετε το καπάκι και γεμίστε το βραστήρα με νερό.
Βεβαιωθείτε ότι το επίπεδο του νερού είναι ορατό στην ένδειξη της στάθμης
νερού, αλλά δεν υπερβαίνει την ένδειξη Max. (Ελάχ. 0,75 L - Μέγ. 1,7 L).
Κλείστε το καπάκι και βεβαιωθείτε ότι κλειδώνει κανονικά. Διαφορετικά, η
λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης δεν θα λειτουργεί κανονικά.
Τοποθετήστε το βραστήρα στη βάση. Πιέστε τον διακόπτη ON/OFF
(ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ). Η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει και ο
βραστήρας θα αρχίσει να ζεσταίνεται.
Η λειτουργία αυτόματης απενεργοποίησης. Όταν το νερό βράσει ή ο βραστήρας
αφαιρεθεί από τη βάση, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Αν θέλετε να
σταματήσετε τη διαδικασία θέρμανσης πριν βράσει το νερό, απλώς σηκώστε τον
διακόπτη ON/OFF (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) στη θέση OFF
(ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ
1
2
3
Πριν τον καθαρισμό, να βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα. Ποτέ μην
πλένετε ή βυθίζετε το βραστήρα ή τη βάση του στο νερό. Απλώς σκουπίστε με
ένα υγρό πανί, χωρίς να χρησιμοποιήσετε απορρυπαντικά που μπορούν να
χαράξουν την επιφάνειά του. Ξεβγάζετε περιστασιακά το βραστήρα με καθαρό
νερό.
Για να καθαρίσετε το φίλτρο, πιάστε την υποδοχή του πλέγματος και σηκώστε
τη. Καθαρισμός της εστίας θέρμανσης – στη μονάδα βάσης μπορεί να
εμφανιστούν επιφανειακές κηλίδες σκουριάς. Αφαιρέστε τους με ένα
καθαριστικό για ανοξείδωτο ατσάλι.
Η αφαίρεση των αλάτων συνίσταται τακτικά, ανάλογα με τη σκληρότητα του
νερού. Γεμίστε το βραστήρα με νερό και αποσκληρυντικό σύμφωνα με τις
οδηγίες χρήσης του αποσκληρυντικού. Μη βράζετε το διάλυμα γιατί μπορεί να
ξεχειλίσει. Στη συνέχεια, ξεπλύνετε καλά το βραστήρα με τρεχούμενο νερό.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά παρά
μόνον εάν είναι άνω των 8 ετών και εφόσον επιβλέπονται. Διατηρείτε τη συσκευή
και το καλώδιό της μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Οι συσκευές μπορούν να χρησιμοποιηθούν από άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν
επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή
τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί φθορές, θα πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή ένα κατάλληλα
εξουσιοδοτημένο άτομο, ώστε να αποφευχθούν οι κίνδυνοι.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση και παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
– χώροι κουζίνας προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα,
– αγροικίες,
– από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και άλλα οικιστικά περιβάλλοντα,
– περιβάλλοντα τύπου πανσιόν (για ύπνο και πρωινό).
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή σε άλλο υγρό.
Προσοχή: Σε περίπτωση υπερπλήρωσης του βραστήρα υπάρχει κίνδυνος
εκτόξευσης βραστού νερού που μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα! Συνεπώς, μη
γεμίζετε ποτέ τον βραστήρα πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης.
Ποτέ μη χειρίζεστε τη συσκευή με ανοιχτό καπάκι.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την παρεχόμενη βάση.
Προειδοποίηση: Αποφύγετε τις διαρροές στον σύνδεσμο.
Προσοχή: Η επιφάνεια της αντίστασης διατηρεί υπολειπόμενη θερμότητα μετά τη
Αυτό το σύμβολο στο προϊόν ή στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι το προϊόν
δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απόβλητα. Για να
ανακυκλώσετε το προϊόν σας, πηγαίνετέ το σε ένα επίσημο σημείο συλλογής ή
σε ένα κέντρο σέρβις της AEG που μπορεί να αφαιρέσει και να ανακυκλώσει
την μπαταρία και τα ηλεκτρικά μέρη με ασφαλή και επαγγελματικό τρόπο.
Ακολουθήστε τους κανόνες της χώρας σας για την ξεχωριστή συλλογή
ηλεκτρικών προϊόντων και επαναφορτιζόμενων μπαταριών.
Πρόβλημα Αιτία
Υπερβολικά πολλά άλατα
στη βάση του βραστήρα.
Εάν η συσκευή έχει
λειτουργήσει με λίγο ή
καθόλου νερό, δεν έχει
κρυώσει αρκετά.
Προχωρήστε στη
διαδικασία αφαλάτωσης.
Πιέστε το καπάκι έως
ότου κλειδώσει.
Τοποθετήστε το πλέγμα
σωστά.
Αφήστε την να κρυώσει
για λίγο και
ξαναπροσπαθήστε.
Η συσκευή
απενεργοποιείται
πριν από το βρασμό.
Η συσκευή δεν
απενεργοποιείται.
Η συσκευή δεν
ενεργοποιείται.
Επίλυση
χρήση. Πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να βγάζετε το βύσμα από την
πρίζα μετά από κάθε χρήση, καθώς και πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρησή
της.
Δεν απαιτείται καμία ενέργεια για την προσαρμογή του προϊόντος στα 50 ή 60Hz.
Το προϊόν προσαρμόζεται μόνο του.
Η AEG επιφυλάσσεται του δικαιώματος να αλλάζει τα προϊόντα, τις
πληροφορίες και τις προδιαγραφές χωρίς ειδοποίηση.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
Obrigado por escolher um produto AEG. Para garantir os melhores resultados,
utilize sempre acessórios e peças de substituição originais da AEG. Foram
concebidos especificamente para o seu produto. Este produto foi concebido a
pensar no meio ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para efeitos
de reciclagem.
Visite o nosso website para:
Obter conselhos de utilização, catálogos, resolução de problemas e informações
sobre serviços:
www.aeg.com/webselfservice
Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:
www.registeraeg.com
Comprar acessórios e consumíveis para o seu eletrodoméstico:
www.aeg.com/shop
APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA
Quando contactar a assistência técnica, certifique-se de que tem estes dados
consigo. A informação pode ser encontrada na placa de características.
Modelo, PNC, Número de Série.
Aviso/Cuidado - Informações de segurança
Informações gerais e sugestões
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
COMPONENTES
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Jarro
Filtro de rede removível
Bico
Tampa
Botão para abrir a tampa
Pega
Indicador do nível da água
Interruptor ON/OFF com luz indicadora
Base separada e cabo elétrico
A
I
F
G
H
B
C
D
E
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
INÍCIO
1
2
3
4
5
Antes da primeira utilização, limpe o interior e o exterior da chaleira com um
pano húmido.
Coloque a unidade da base numa superfície firme e plana. Ligue a ficha a uma
tomada elétrica. O cabo redundante pode ser enrolado na parte inferior da
unidade da base.
Prima o botão para abrir a tampa, verta água para a chaleira. Certifique-se de
que o nível da água é visível no indicador do nível de água, mas que não exceda
a marca MÁX. (Mín. 0,75 L - Máx. 1,7 L).
Feche a tama e certifique-se de que encaixa corretamente. Caso contrário, a
função de desligar automático não funcionará de forma confiável. Coloque a
chaleira na base. Prima o interruptor ON/OFF; a luz indicadora irá iluminar-se e
a chaleira começará a aquecer.
A função de desligar automático. Quando a água tive fervido ou a chaleira for
movida da base, irá desligar-se automaticamente. Se pretender parar o processo
de aquecimento antes da água estar a ferver, simplesmente levante o
interruptor ON/OFF para a posição OFF.
LIMPEZA E CUIDADOS
1
2
3
Antes de limpar, desligue sempre o aparelho. Nunca enxagúe ou mergulhe a
chaleira ou a unidade da base em água Limpe apenas com pano húmido, sem
utilizar detergentes abrasivos. De vez em quando, enxagúe o interior do jarro
com água limpa.
Para limpar o filtro de malha, pegue na inserção do filtro e levante-a para fora.
Limpeza da placa de aquecimento - pontos superficiais de ferrugem podem
aparecer na unidade da base. Retire com um produto de limpeza para aço
inoxidável.
A descalcificação é recomendada regularmente, dependendo da dureza da
água. Encha a chaleira com água e descalcificador de acordo com a instruções
do produto de descalcificação. Não ferva a solução pois pode fazer com que saia
espuma. Por fim, enxagúe cuidadosamente a chaleira com água limpa.
CONSELHO DE SEGURANÇA
Este aparelho pode ser utilizado por crianças de 8 anos ou mais desde que sejam
supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do aparelho de forma segura
e compreendam os perigos envolvidos. A limpeza e a manutenção básica não devem
ser efetuadas por crianças excepto se tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas.
Mantenha o aparelho e o respectivo cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
Os aparelhos podem ser utilizados por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com pouca experiência e conhecimento, desde que sejam
supervisionadas e/ou instruídas relativamente à utilização dos aparelhos de forma
segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não deverão brincar com o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, por
um agente de assistência ou por pessoas igualmente qualificada, para evitar quaisquer
perigos.
Este aparelho destina-se exclusivamente a utilizações domésticas ou semelhantes, tais
como:
– áreas de cozinha destinadas aos funcionários em lojas, escritórios e outros
ambientes de trabalho;
– turismo rural;
– utilização por clientes de hotéis, motéis e outros ambientes hoteleiros;
– ambientes do tipo residencial com dormida e pequeno-almoço.
Não mergulhe o aparelho em água ou em qualquer outro líquido.
Atenção: Se encher a chaleira em demasia, existe um risco de que a água a ferver
possa sair, o que poderia provocar escaldaduras ou queimaduras! Deste modo, nunca
encha a chaleira acima da marca máxima.
Nunca opere o aparelho com a tampa aberta.
O aparelho destina-se apenas a seu utilizado com o suporte fornecido.
Aviso: Evite o derrame sobre o conector.
Atenção: A superfície do elemento de aquecimento está sujeita a calor residual após a
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
Problema Causa
Demasiado calcário na base
da chaleira.
Depois de funcionar com
pouca ou nenhuma água, o
aparelho não arrefeceu o
suficiente.
Realize o procedimento de
descalcificação.
Feche a tampa até bloquear.
Insira o filtro corretamente.
Deixe arrefecer um curto
período e tente novamente.
O aparelho desliga-se
antes de ferver.
O aparelho não
desliga.
Não se consegue
ligar o aparelho.
Solução
utilização. O aparelho deve sempre ser desligado e a ficha elétrica retirada da tomada
após a utilização e antes da limpeza e manutenção.
Não é necessária nenhuma ação para adaptar o produto para 50 ou para 60 Hz.
O produto ajustar-se-á por si próprio.
A AEG reserva-se o direito de alterar produtos, informações e especificações sem aviso.
ELIMINAÇÃO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Este símbolo no produto ou na sua embalagem indica que o produto não
pode ser tratado como lixo doméstico. Para reciclar o seu produto, coloque-o
num ponto de recolha oficial ou entregue-o num centro de assistência da
AEG, onde a bateria e as peças elétricas serão removidas e enviadas para
reciclagem de forma correta e profissional. Siga os regulamentos do seu país
relativos à recolha separada de produtos elétricos e baterias recarregáveis.
Gracias por escoger un producto AEG. Utilice siempre accesorios y repuestos
originales de AEG para asegurarse los mejores resultados. Se han diseñado
especialmente para su producto. Este producto se ha diseñado pensando en el
medio ambiente. Todas las piezas de plástico tienen marcas para su reciclaje.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com/webselfservice
Registre su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Compre accesorios y consumibles para su electrodoméstico:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características.
Modelo, PNC, Número de serie.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad
Información general y consejos
Información sobre el medio ambiente
Sujeto a cambios sin previo aviso.
GB
NL
BG
FR
DE
GR
PT
ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

AEG K4-1-4ST Manuel utilisateur

Catégorie
Bouilloires électriques
Taper
Manuel utilisateur