Peugeot ENERGYSaw-254STB Using Manual

Taper
Using Manual
ENERGYSaw-254S TB
132049-A-2013/07/22 MPO
USING MANUAL ( Original manual translation ):
MANUAL (Traducción del original):
MANUAL ( Traduzione dell’avvertenza originale):
MANUAL (tradução do manual original ):
HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke):
MANUEL D UTILISATION ( Notice originale ):
SCIE À ONGLETS RADIALE
SLIDING ELECTRIC MITRE SAW
SIERRA INGLETADORA RADIAL
SERRA A ONGLETE RADIAL
TRONCATRICE RADIALE
RADIAAL VERSTEKZAAG
EN
ES
IT
PT
NL
FR
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 1 9/09/15 17:10:25
1
2
7
24
9
8
10
12
15
18
19
20
17
16
3
6
5
4
12
14
21
22
23
11
1
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 2 9/09/15 17:10:27
2
1
5
7
6
2
4
3
8
9
8
9
10
11 12
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 3 9/09/15 17:10:31
4
1
1
2
3
2
10
4
6
7
8
5
3
1
1
2 3
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 4 9/09/15 17:10:33
9
1
2
A
3 5
5
6
7
3
9
4
11
10
5
10
4
5


132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 5 9/09/15 17:10:35
6
1
2
3
4
5
6
7
8
1
1
2
3
4
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 6 9/09/15 17:10:36
1. Poignée de transport avant
2. Protège-lame supérieur
3. Levier de blocage de la poignée
4. Poignée de guidage
5. Interrupteur MARCHE/ARRÊT
6. Bouton de sécurité pour la mise en marche
7. Embase
8. Poignée et gâchette de blocage de la table
9. Insert de table
10. Poignée de blocage du biseau
11. Echelle d’indicateur d’onglet
12. Orices de xation
14. Rallonge gauche de table
15. Guide coulissant
16. Serre-joint
17. Échelle de biseau
18. Lame
19. Moteur
20. Glissières
21. Verrouillage des glissières
22. Butée de profondeur de coupe
23. Poignée de transport arrière
24 - Extension de table avec butée
Verrouillage de la tête de coupe :
Pour débloquer la tête de coupe de la position basse :
Appuyez sur la tête de coupe vers le bas.
Retirez la goupille de blocage (1).
Amenez la tête de coupe jusqu’en position haute.
Lorsque vous transportez ou rangez la scie à onglet, la tête de coupe doit toujours être verrouillée en position
basse :
Appuyez sur la tête de coupe jusqu’en position basse et engagez la goupille de blocage (1) dans l’encoche de ver-
rouillage.
Fixation de la machine sur un établi : Utilisez les trous de xations (2 et 3) de chaque côté de la machine pour la
xer à l’établi.
Installation de la presse : Placez la presse dans l’orice situé derrière le guide coulissant (4).
La scie à onglet est livrée avec deux extensions de table rétractable avec butée. Insérez les guides des extensions
(6) dans les orices situés de chaque côté de la table, et verrouillez les avec le bouton de serrage (5)
Déverrouillage du chariot coulissant : desserrez le bouton de blocage du chariot coulissant (7). Bloquez systémati-
quement le chariot coulissant lorsque vous transportez ou rangez la scie à onglet.
Installation du sac à poussière : Pour installer le sac à poussière (9), pressez les oreilles du collier métallique (8).
Enlez l’ouverture du sac sur le coude, puis relâchez les oreilles du collier métallique.
Support arrière : insérez les 2 axes du support (10) dans les trous prévus au dos de la machine (11 et 12) et resserez
les 2 vis situées sous la table. Attention : ce support est important pour assurer la stabilité de la machine.
description de la scie à onglets radiale
mise en service
2
Le transport de la scie :
Pour éviter tout dommage, ne portez jamais la
scie à onglets par la poignée de la tête de lam.
Utilisez TOUJOURS les poignées de transport (1)
and (23).
1
FR
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 7 9/09/15 17:10:36
Pour les pièces longues, votre scie à onglets dispose de glissières (1) en fond de table, à droite et à gauche. Ces glissiè-
res sont extensibles à droite et à gauche de la table. Pour les déverrouiller, dévissez les vis (2 et 3) situées derrière les
glissières. Modiez leur position puis resserez les vis de blocage.

• Mettre la tête de la machine en position supérieure.
• Placer la pièce de bois à couper contre les glissières et sur la table pivotante.
• Fixer la pièce en bois à couper à l’aide de la presse sur l’embase an d’éviter qu’elle ne se déplace pendant la coupe.
• Appuyer à la fois sur l’interrupteur MARCHE/ARRET, sur le levier de libération du protège lame et sur le poussoir de
sécurité pour mettre le moteur en marche.
• Après avoir terminé la coupe, relevez la tête de la machine en position de repos supérieure et relâcher l’interrupteur
Marche Arrêt.

Votre scie à onglets possède un système de réglage précis pour la coupe en biseau (1) avec une butée de verrouillage
pour soit couper en biseau à gauche, soit couper en biseau à droite.
Pour régler avec précision la découpe en biseau, utilisez le repère de coupe (3).
Coupe en biseau à droite : libérez la tête en poussant la gâchette (10) située à l’avant de la table vers le haut. Libérez
le biseau à droite en abaissant la butée (2). Orientez la tête et réglez l’angle selon la coupe désirée.

Votre scie à onglets permet aussi de réaliser des coupes d’onglet à gauche de 0° - 45° par rapport à la surface de tra-
vail et en même temps de 0° - 45° par rapport au rail de butée.
• Mettre la tête de machine en position supérieure.
• Desserrer la table rotative en déserrant la poignée de blocage et en soulevant la gâchette située sous la table en
face avant.
• Régler la table rotative sur l’angle souhaité et verrouillez la poignée.
• Relevez la manette de blocage (10) et incliner la tête de machine vers la gauche sur la mesure d’angle souhaitée à
l’aide de la poignée.
• Rabaissez la manette de blocage (10). Dans cette position, si la presse gêne le déplacement radial, il faut la mettre
sur le côté opposé à l’inclinaison.

En position normale, la butée de profondeur (11) vous permet d’effectuer une coupe complète à travers la pièce de
bois. Lorsque la tête de scie est relevée, vous pouvez ajuster la butée de profondeur (11) en la tirant vers la droite. La
vis de réglage de la profondeur de coupe rentrera en contact avec la buté e une fois que la tête sera abaissée.
La profondeur de descente de la lame peut donc être réglée de façon à ce que la scie puisse faire du rainurage.
La profondeur de coupe maximale doit être réglée de manière à ce que la lame ne soit pas en contact avec la base de
la scie ; la lame risquerait d’endommager la base de la scie. Pour régler la profondeur de coupe, procédez comme suit :
Relevez la tête de scie à sa position la plus haute.
Desserrez l’écrou de la vis (10).
Vissez ou dévisser la vis (10) de réglage de la profondeur de coupe selon la profondeur de coupe souhaitée.
Resserrez l’écrou de blocage de la vis (10).
NOTE : Si la vis de réglage de la profondeur de coupe (10) est réglée trop haut, la lame ne coupera pas entièrement au
travers de la pièce. Faites toujours un test de de coupe après avoir modié la profondeur de coupe de la scie.
FR
réglage des glissières
utilisation de la scie à onglets radiale
3
4
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 8 9/09/15 17:10:36
FR
5
4

La table possède un plateau indexé à différents angles : 0°, 15°, 22,5°, 30° et 45° vers la gauche et vers la droite. Lors-
que vous tournez la table (9), elle s’arrêtera automatiquement à la prochaine butée.
Pour tourner la table, assurez-vous que la poignée de rotation de la table soit desserrée, puis déplacez la table à l’an-
gle désiré en soulevant la gâchette située sous la poignée de rotation.
Ensuite, resserrez la poignée de rotation de la table pour assurer la stabilité du réglage de l’angle.

Débrancher la machine.
Remontez la tête de scie et le carter de lame (A) en position haute.
Dévissez et ôtez la vis 2) qui sécurise le support de carter plastique (1) de protection de lame au protecteur supérieur
de lame.
Otez la pièce de liaison.
Dévissez et retirez la vis à tête bombée qui xe la plaque du protecteur de lame et le protecteur de lame inférieur au
protecteur de lame supérieur.
Tournez vers l’arrière le protecteur de lame inférieur et la plaque du protecteur de lame pour avoir accès à la vis de
l’arbre,
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’arbre puis tournez la lame à la main jusqu’à ce que l’arbre se verrouille.
Retirez la vis de l’arbre (3) en utilisant la clé de changement de lame. Tournez la clé de changement de
lame dans le sens horaire pour retirer la vis de l’arbre (3) puis retirez les rondelles (7 et 8).
Retirez la asque extérieure, puis la lame.
N’enlevez pas la asque intérieure sauf pour la nettoyer. Assurez-vous que les surfaces intérieures des asques inté-
rieures et extérieures sont propres et exemptes de substances étrangères.
Nettoyez les asques et versez une goutte d’huile sur les deux asques avant de remonter la nouvelle lame de scie.
Installez une lame de 305 mm x 30 mm.

Assurez-vous que la lame est perpendiculaire à la table de scie.
Bloquez la tête de scie en position basse.
Desserrez la poignée de rotation de la table et placez-la sur 0°.
Resserrez la poignée de rotation de la table.
Desserrez la poignée de verrouillage de l’inclinaison de la tête
de scie située à l’arrière de la machine puis réglez la tête à 0°.
Resserrez ensuite la poignée de verrouillage de l’inclinaison de la tête de scie.
Tout en abaissant la tête de scie, placez une des extrémités d’une équerre (10 - non fournie) contre la table de scie
et l’autre extrémité contre la lame. Assurez-vous qu’un des deux côtés de l’équerre soit en contact avec la lame et le
plateau sans toucher les dents de cette dernière. Lorsque l’équerre est correctement positionnée, les deux extrémités
de cette dernière doivent entièrement être en contact avec la lame de scie ainsi qu’avec la table de la scie à onglets.
Pour ceci, tournez la lame de scie à la main et vériez la perpendicularité de la lame avec la table de scie.
remplacement et réglage de la lame
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 9 9/09/15 17:10:36
FR
6
7
La poignée de commande sert à baisser et diriger la découpe.
Elle est munie d’une poignée de maintien (1), d’une gâchette de démarrage (6), d’un bouton de sécurité (2) , d’un le-
vier de déverrouillage du capot de protection (3), d’une led témoin de mise sous tension (5) et d’un interrupteur laser
(4).
Pour déclencher la mise en marche, appuyez conjointement sur la gâchette (6), le levier de de déverrouillage du capot
de protection (3) et un des boutons de sécurité (2). Actionnez ensuite la tête vers le bas et poussez-la vers la zone de
coupe.

• Pour mettre en route et arrêter le laser utiliser l’interrupteur situé sur la poignée de la tête (4).
• Le laser dirigera un faisceau sur la pièce à couper.
• Le laser permet d’effectuer des coupes extrêmement précises.
Contrôlez la propreté du laser et enlevez la poussière de ce dernier si besoin.
1. Eteignez la scie à onglet et le laser. Débranchez la scie.
2. Enlevez la poussière du laser en utilisant une brosse douce, ou un tissu doux et propre, ou un soufe d’air com-
primé très léger.
Létiquette d’avertissement de la classe laser 2 se trouve sur l’appareil.
Ne retirez aucune des plaques d’avertissement apposées sur cet outil.
Lutilisation de mesures ou de procédures autres que celles spéciées ici pourait entraîner une exposition dangereuse
aux rayonnements.
• Ne jamais regarder en direction du rayon laser.
• Ne pas orienter le laser vers des personnes ou des animaux.
• Ne pas utiliser le laser sur des matériaux hautement rééchissants. La lumière rééchie est tout aussi dangereuse.

ATTENTION : Avant de vérier les charbons, débranchez l’outil.
La durée des charbons varie. Elle dépend de la charge de travail qu’on impose au moteur. Vériez les charbons après
les 50 premières heures d’utilisation dans le cas d’un outil neuf ou après la pose d’un nouveau jeu de charbons.
Après la première vérication, ils doivent être inspectés toutes les 10 heures d’emploi jusqu’au moment où il devient
nécessaire de les remplacer.
Le porte-charbons est situé sur le devant du carter de moteur (4) à gauche de la machine. Remplacez les lorsque le
carbone est usé, et n’a plus que 5 mm de longueur, ou si un ressort ou un l est brûlé ou endommagé. Si les charbons
sont encore utilisables après inspection, remontez-les à la position dans laquelle ils se trouvaient au départ.
Pour ce faire, procédez comme suit :
1. Desserrez et enlevez les caches (3) qui protègent l’accès au logement (1) des charbons.
2. Retirez soigneusement les charbon (2).
4. Remplacez les charbons lorsque la limite d’usure est atteinte. Maintenez-les propres.
5. Démarrez la scie et laissez-la tourner pendant environ 5 à 10 minutes pour permettre aux charbons de se position-
ner correctement. Si les charbons ne sont pas montés correctement, le coupe-circuit ne pourra fonctionner norma-
lement et le moteur risque d’être endommagé. Lorsque les charbons sont en train de «se positionner», vous pouvez
apercevoir quelques étincellesau niveau du moteur. Ceci est tout à fait normal pour les charbons neufs.
poignée de commande principale
entretien
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 10 9/09/15 17:10:36
FR
8
Vous couperez plus facilement et de façon beaucoup plus sûre avec votre scie à onglet en adoptant une position de
travail adéquate au niveau des mains et de votre corps. Placez-vous sur un côté de la scie ; ne vous placez pas dans la
ligne de risque de projection de débris.
• Gardez un bon appui et un bon équilibre. Placez vos mains à au moins 10 cm de la lame. Maintenez la pièce de bois
fermement contre le guide et gardez les mains en position jusqu’à ce que la gâchette soit totalement relâchée et que
la lame soit complètement stoppée.
• Avant d’effectuer une coupe :
- Faites une «simulation» avec la tête relevée an de déterminer le chemin de la lame..
position des mains et des pieds
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 11 9/09/15 17:10:36
1
2
1. Front carrying handle
2. Upper blade guard
3. Locking lever handle
4. Guiding handle
5. ON / OFF switch
6. Security switch for starting
7. Base
8. Lock/trigger table handle
9. Table Insert
10. Bevel lock/unlock handle
11. Scale indicator table
12. Fixing holes
14. Left table extension
15. Sliding guide
16. Clamp
17. Bevel scale
18. Blade
19. Motor
20. Slides
21. Slides lock buttons
22. Cutting depth settings
23. Rear carrying handle
24 - Table extension with stop
Lock the cutting head:
To unlock the cutting head down position:
Pull the cutting head down.
Remove the locking pin (1).
Move the cutting head to the upper position.
When transporting or storing the miter saw, the cutting head must always be locked in the down position:
Press the cutter head to lower position and engage the locking pin (1) into the locking notch.
Fixing the machine to a bench: Use the 4 holes (2 and 3) on each side of the machine to fasten it to the workbench.
Installation of the press: place the press in the hole behind the guide slide (4).
The miter saw is supplied with two extensions table with retractable stop. Insert top extensions (6) in the holes on
each side of the table, and lock with the locking knob (5)
Unlocking of the slide: Loosen the locking knob of the slide (7). Systematically block the sliding carriage when trans-
porting or storing the miter saw.
Installation of dust bag: To install the dust bag (9), press the ears of the metal clamp (8).
Put the bag opening on the elbow, and then release the metal collar ears.
Rear table support: Insert the two axes of the support (10) into the holes on the back of the machine (11 and 12) and
tighten the 2 screws under the table. Warning: this support is important to ensure the stability of the machine.
description of the sliding mitre saw
starting with your mitre saw
EN
Transporting the saw:
To avoid damage, do not carry the miter saw by
the handle of the blade head. ALWAYS use the
carrying handles (1) and (23).
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 12 9/09/15 17:10:36
3
4
For long workpieces, your miter saw has rails (1) at the bottom of table, right and left. These grooves are extensible
right and left of the table. To unlock, unscrew the screws (2 and 3) located behind the rails. Change their position and
tighten the screw.

• Place the machine head in the upper position.
• Place the piece of wood to be cut against the rails and on the turntable.
• Fix the piece of wood to cut with the press on the base to prevent it from moving during cutting.
• Press both the ON / OFF switch on the blade guard release lever and push the safety switch to start the engine.
• After cutting, raise the head of the machine upper, rest position and release the on/Off switch.

Your miter saw has a control system for precise bevel (1) with a locking adjustment to cut diagonally to the left or
right bevel cut.
To ne-tune the bevel cutting, use the mark (3).
Bevel right: free head by pushing the trigger (10) located at the front of the table upwardly. Free right bevel lowering
the stopper (2). Orient the head and adjust the angle the desired cut.

Your miter saw can also perform miter cuts on the left of 0 ° - 45 ° relative to the working surface and at the same
time from 0 ° - 45 ° relative to the stop rail.
• Place the machine head in the upper position.
• Loosen the rotary table by loosening the locking handle and lifting the trigger underneath the table in front.
• Set the rotary table to the desired angle and lock the handle.
• Lift the locking lever (10) and tilt the machine head to the left on the extent desired angle using the handle.
• Lower the locking lever (10). In this position, if the press impedes radial displacement, it must be put on the oppo-
site side to the inclination.

Normal position, the depth stop (11) allows you to make a complete cut through the wood. When the saw head is
raised, you can adjust the depth stop (11) by pulling to the right. The adjusting screw of the cutting depth will come
into contact with the abutment e once the head is lowered.
The depth of descent of the blade can be adjusted so that the saw can make the grooving.
The maximum cutting depth should be adjusted so that the blade is not in contact with the base of the saw, the
blade can damage the saw base. To adjust the depth of cut, follow these steps:
Raise the saw head to its highest position.
Loosen the screw nut (10).
Screw or unscrew the screw (10) for adjusting the depth of cut by the desired cutting depth.
Tighten the lock nut of the screw (10).
NOTE: If the adjusting screw of the cutting depth (10) is set too high, the blade will not cut entirely through the
piece. Always make a test cut after changing the cutting depth of the saw.

The table has a built in table ruler with various pre selected angles: 0 °, 15 °, 22.5 °, 30 ° and 45 ° to the left and to the
right. When you turn the table (9), it will automatically stop at the next measurement angle.
To turn the table, make sure that the rotation handle of the table is loose, then move the table to the desired angle
by raising the trigger under the handle rotation.
Then tighten the front handle of the table to ensure the stability of the angle adjustment.
setting the table guides
using the sliding mitre saw
EN
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 13 9/09/15 17:10:36
EN
5
6

Unplug the machine.
Ret the saw head and the blade case (A) in the upper position.
Unscrew and remove the screw 2) that secures the plastic housing support (1) Protection upper blade guard
blade.
Remove the connecting piece.
Unscrew and remove the screw that secures the plate curved blade guard and blade protector than the upper blade
guard.
Turn back the lower blade guard and the blade guard plate to gain access to the screw shaft,
Press the lock button and rotate the shaft blade by hand until the shaft is locked.
Remove the screw shaft (3) using the key blade change. Turn the change key
blade in the clockwise direction to remove the screw shaft (3) and remove the washers (7 and 8).
Remove the outer ange and the blade.
Do not remove the inner ange except for cleaning. Make sure that the inner surfaces of inner and outer anges are
clean and free of foreign substances.
Clean plates and pour a drop of oil on the two anges before reassembling the new blade. Installing a blade of 305
mm x 30 mm.

Make sure the blade is perpendicular to the saw table.
Lock the saw head in down position.
Loosen the rotation handle of the table and place it at 0 °.
Tighten the rotation handle of the table.
Loosen the lock handle the inclination of the head saw at the rear of the machine and adjust the head to 0 °.
Then tighten the locking handle of the inclination of the saw head.
While lowering the saw head, place one end of a bracket (10 - not included) against the saw table and the other end
against the blade. Make sure that the two sides of the bracket are in contact with the blade and the tray without
touching the teeth of the latter. When the bracket is correctly positioned, the two ends of the latter must be fully in
contact with the blade as well as the table of the miter saw. To do this, turn the blade by hand and check the square-
ness of the blade with the saw table.
The control handle is used for lowering and direct cutting. It is provided with a handle (1), a start trigger (6), a safety
switch (2), of a release lever of the protective cover (3 ), a LED power indicator (5) and a switch laser (4).
To trigger the start, hold down the trigger (6), the lever to unlock the cover (3) and a safety button (2). Then press the
head down and push it towards the cutting area.

To start and stop the laser using the switch on the handle of the head (4).
The laser beam lead on the workpiece.
The laser allows for extremely accurate cuts.
Check the cleanliness of the laser and remove the dust from it if needed.
1. Turn the miter saw and laser. Unplug the saw.
2. Remove dust from the laser using a soft brush or a soft, clean cloth, or a blast of compressed air very light.
The warning label for Class 2 laser is on the device.
Do not remove any labels on this tool. The use of measures or procedures other than those specied herein pourait
result in hazardous radiation exposure.
• Never look in the direction of the laser beam.
• Do not aim the laser at people or animals.
• Do not use the laser on highly reective materials. The reected light is just as dangerous
replacement and adjusting of the blade
main control handle
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 14 9/09/15 17:10:37
EN
7
8

CAUTION: Before checking the coals, unplug the tool.
The duration of coals varies. It depends on the workload it imposes on the engine. Check the coals after the rst 50
hours of operation in the case of a new tool or after the installation of a new set of brushes.
After the rst check, they must be inspected every 10 hours of use until it becomes necessary to replace them.
The brush holder is located on the front of the motor housing (4) to the left of the machine. Replace when carbon is
used, and no more than 5 mm in length, or if a spring or wire is burnt or damaged. If the coals are still usable after
inspection, remount the position in which they were initially.
To do this, follow these steps:
1. Loosen and remove the caps (3) to protect access to housing (1) coals.
2. Carefully remove the coal (2).
4. Replace coals when the wear limit is reached. Keep it clean.
5. Start the saw and let it run for about 5 to 10 minutes for the coals to be positioned correctly. If the coals are not
properly installed, the circuit breaker will operate normally and the engine may be damaged. When the coals are in
the process of «positioning», you can see some sparks at the engine. This is quite normal for new coals
You will cut easier and much safer with your miter saw by adopting a suitable working position of the hands and
body. Stand on one side of the saw, do not put yourself in the line of risk from ying debris.
• Keep proper footing and balance. Place your hands at least 10 cm from the blade. Hold the piece of wood
rmly against the fence and keep your hands in position until the trigger is fully released and the blade has comple-
tely stopped.
• Before making a cut:
- Make a «simulation» with the saw off to determine the path of the blade or - Turn on the laser and check the path
of the blade between strokes of the laser.
maintenance
position of hands and feet
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 15 9/09/15 17:10:37
Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels
Létiquette d’avertissement de la classe laser 2 se
trouve sur l’appareil.
Ne retirer aucune des étiquettes apposées sur cet
outil. Lutilisation de mesures ou de procédures
autres que celles spécifiées ici pourait entraîner une
exposition dangereuse aux
rayonnements.
• Ne jamais regarder en direction du rayon laser.
Ne pas orienter le laser vers des personnes ou des
animaux.
Ne pas utiliser le laser sur des matériaux haute-
ment réfléchissants. La lumière réfléchie est tout
aussi dangereuse.
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 16 9/09/15 17:10:37
Niveau de pression acoustique :
99.9 dB(A)
Niveau akoestische druk :
Nivel de presión acústica :
Nível de pressão acústica :
Livello di pressione acustica :
Acoustic pressure level :
Niveau de puissance acoustique :
112.9 dB(A)
Niveau akoestisch vermogen :
Nivel de potencia acústica :
Nível de potência acústica:
Livello di potenza acustica:
Acoustic power level :
Niveau de vibration :
2.091 m/s
Trillingsniveau hand/arm :
Nivel de vibración mano/brazo :
Nível de vibração mão/braço :
Livello di vibrazione mano/braccio :
Hand/arm vibration level :
Tension et fréquence assignée:
230 V ~ 50 Hz
Aangewezen spanning en frequentie:
Tensión y frecuencia fijada:
Tensão e frequência fixa:
Tensione e frequenza assegnata:
Nominal frequency and power:
Porter des lunettes de sécurité :
X
Draag een veiligheidsbril :
Llevar puestas gafas protectoras :
Utilizar óculos de segurança :
Portare de gli occhiali di sicurezza :
Wear protective eyewear :
Porter un masque anti-poussière:
X
Draag een stofmasker :
Llevar puesta una careta de protección contra el polvo :
Utilizar uma máscara anti-poeira :
Indossare una mascherina anti-polvere :
Wear a dust mask :
Porter une protection auditive:
X
Draag gehoorbeschermers:
Utilizar uma protecção auditiva:
Utilizar uma protecção auditiva:
Portare una protezione uditiva:
Wear hearing protective equipment:
Porter des gants :
X
Draag veiligheidshandschoenen :
Llevar guantes de protección :
Utilizar luvas de protecção :
Indossare i guanti di protezione :
Use rubber gloves :
Puissance assignée:
1600 W
Onbelast toerental:
Potencia fijada:
Potência assinada:
Potenza assegnata:
Nominal power:
Vitesse à vide:
5000 min
-1
Leerlaufdrehzahl:
Velocidad vacía:
Velocidade no vácuo:
Velocità a vuoto:
No-load speed:
Lire les instructions avant usage :
X
Lees voor het gebruik de instructies :
Léase las instrucciones antes de usar :
Ler as instruções antes da utilização :
Leggere le istruzioni prima dell’uso :
Read the instructions before use :
Poids :
26,00 kg
Gewicht :
Peso :
Peso :
Peso :
Weight :
Conformité européenne :
X
Voldoet aan de EG-normen :
Cumple con las directivas CE :
Conforme às normas CE :
Conforme alle norme CE :
Conforms to EC standards :
Danger :
X
Gevaar :
Peligro :
Perigo :
Pericolo :
Danger :
niveau sonore d’emission: a vide
Pression acoustique LpA poste opérateur 99.9 dB(A)
Incertitude 3
Puissance acoustique LWA 112.9 dB(A)
Incertitude 3
Valeurs déterminées suivant le code d’essai de lannexe B de la norme EN 61029-1 avec
emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
Les niveaux de pression acoustique obtenus in situ dépendent:
• Des niveaux réels de la machine considérées, en prenant en compte les incertitudes
déclarées.
• Du local et de l’installation de la machine. Préférez une pièce dont lacoustique est
plus feutrée. Evitez les pièces vide à grande résonnance. Placez vous auprès d’une
fenètre le cas échéant.
• Des outils montés, des pièces travaillées, des réglages choisis,...
vibrations:
Total des valeurs de vibration ( somme vectorielle des trois directions )
déterminée selon EN 60745:
a
h
1,5 m/s
2
Lamplitude d’oscillation peut être utilisée comme valeur de comparaison d’outils
électroportatifs. Attention: Si l’outil électroportatif est utilisé pour d’autres applica-
tions, avec d’autres outils de travail, lamplitude d’oscillation peut être différente.
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 17 9/09/15 17:10:39
0 ° / 90 ° 75 x 330 mm
Max. : 75 x 340 mm
45 ° / 90 ° 75 x 240 mm
0 ° / 45 ° gauche/left side 40 x 330 mm
45 ° / 45 ° gauche/left side 40 x 240 mm
0 ° / 45 ° droite/right side 25 x 330 mm
45 ° / 45 ° droite/right side 25 x 240 mm
Soumis à recyclage :
X
Niet wegwerpen :
Sottoposti a riciclaggio :
Sujeitos à reciclagem :
Sottoposti a riciclaggio :
Subjected to recycling :
Dimensions table :
530 x 360 mm
Niet wegwerpen :
Dimensiones mesa :
Dimensões da mesa :
Dimensioni tabella :
Dimensions of table :
Diamètre et alésage lame
254 x 30 x 3 mm / 60 T
Diameter van de schijf en boorgat :
Diámetro del disco y calibre :
Diâmetro do disco e calibre :
Diametro del disco e alesaggio :
Diameter of blade and bore :
FR-Recyclage des déchets:
Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adaptée.
Conformément aux directives Européenne 2002/96/CE et 91/157/CEE, les composants
d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité avec
les réglementations environnementales en vigueur. Les appareils, batteries, piles,
huiles, emballages devront être déposés dans les systèmes d’élimination des déchets
spéciaux tels que déchetteries. Renseignez vous auprès de votre commune pour
connaître l’organisme le plus proche à même de retraiter ou de collecter ces déchets.
NL-afval recycling:
Gereedschap, accessoires en verpakkingen moeten volgen een pad geschikt is voor
recycling. Volgens de Europese richtlijnen 2002/96/EG en 91/157/EEG, de componenten
van een product moet worden gescheiden, verzameld, gerecycleerd of verwijderd in
overeenstemming met de milieuvoorschriften. Apparaten, batterijen, olie, moet de ver-
pakking worden gedeponeerd in de afvalverwerking afval, zoals stortplaatsen. Neem
contact op met uw gemeente naar de dichtstbijzijnde agentschap kunnen herhalen
of het verzamelen van deze afvalstoffen te vinden.
ES-Reciclado de los residuos:
Las herramientas, los accesorios y los envases tienen que seguir la vía de reciclaje
adecuada. En virtud de las directivas europeas 2002/96/CE y 91/157/CEE, los compo-
nentes de un producto deben separarse, recogerse, reciclarse o eliminarse de acuerdo
con las reglamentaciones medioambientales vigentes. Los aparatos, baterías, pilas,
aceites, envases deberán llevarse a los centros de eliminación de residuos especiales
tales como los ecoparques. Pedir información al municipio par conocer el centro más
cercano apto para reciclar o recoger dichos residuos.
PT-Reciclagem do lixo:
As ferramentas, acessórios e suas embalagens devem seguir um canal de reciclagem
adaptado. Conformemente às diretivas europeias 2002/96/CE e 91/157/CEE, os compo-
nentes de um produto devem ser separados, recolhidos, reciclados ou eliminados de
acordo com as regulamentações ambientais em vigor. Os aparelhos, baterias, pilhas,
óleos e embalagens deverão ser depositados nos sistemas de eliminação de detri-
tos especiais, tais como unidades de triagem de detritos. Informar-se junto ao seu
concelho municipal para conhecer o órgão mais próximo habilitado a evacuar ou
recolher estes detritos.
IT-Riciclaggio dei riuti:
Gli apparecchi, i loro accessori ed imballaggi devono essere sottoposti ad un processo
di riciclaggio appropriato. In conformità con le direttive europee 2002/96/CE e 91/157/
CEE, i componenti di un prodotto devono essere separati, raccolti, riciclati o smaltiti
in conformità con le normative ambientali in vigore. Gli apparecchi, le batterie, le pile,
gli oli, gli imballaggi dovranno essere conferiti nei sistemi di smaltimento dei riuti
speciali come le isole ecologiche. Informarsi presso il proprio comune per sapere qual
è l’ente più vicino in grado di fare il trattamento o la raccolta differenziata di questi
riuti
EN-Waste recycling:
The tools, accessories and their packaging must use an appropriate recycling channel.
In compliance with European Directives 2002/96/EC and 91/157/EEC, a product’s
components must be separated, collected, recycled or eliminated in accordance with
the environmental regulations in force. The appliance, batteries, oils and packaging
must be deposited in the special waste elimination systems such as the waste collec-
tion centres. Ask your commune for information on the nearest organisation in a
position to reprocess or collect this waste
45°/0°/
- 45°
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 18 9/09/15 17:10:39
Christophe HUREL,
Président Directeur Général
22/07/2013
Fait à Saint Pierre des Corps
Personne autorisée à
constituer le dossier technique :
Christophe HUREL
CODE
Peugeot / 132049 / EnergySaw-254STB / 925520LA
DECLARATION CE DE CONFORMITE VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA DECLARATION OF CE CONFORMITY
Le soussigné,
Ondergetekende,
El suscrito,
O abaixo assinado,
Il sottoscritto,
The undersigned,
Déclare par la présente que,
Verklaart hiermede dat,
Declara por la presente, que,
Declara pela presente que,
Dichiare che,
Declares that,
Est conforme et satisfait aux normes CE:
In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen:
Cumple con la directivas de la CE:
Respeita e está em conformidade com as normas CE:
È conforme alle direttive CEE:
Complies with the EEC standards:
2006/95/EC 2006/42/EC 2004/108/EC
MPO
192 Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE
Tél : 02 36 16 71 46 - Fax : 02 36 16 71 40
EN61029-1/A11:2010 EN61029-2-9:2012/A11:2013
EN55014-1/A1 :2009
EN55014-2/A2:2008
EN61000-3-2/A2 :2009
EN61000-3-11:2000
SCIE À ONGLETS RADIALE / SLIDING ELECTRIC MITRE SAW /SIERRA INGLETADORA RADIAL /SERRA A ONGLETE RADIAL
TRONCATRICE RADIALE /RADIAAL VERSTEKZAAG
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 19 9/09/15 17:10:39
1 - Objet de la garantie :
La garantie porte exclusivement sur les vices de
fabrication ou les vices de matières.
Elle nous oblige à l’échange ou à la réparation des
pièces reconnues hors d’usage.
2 - Durée de la garantie :
La garantie est de 24 mois à dater de la livraison du
matériel à l’utilisateur (facture ou ticket de caisse à
fournir).
Les échanges ou réparations faites au titre de la
garantie ne peuvent avoir pour effet de prolonger
celle-ci.
Les frais de port ALLER sont à la charge de l’utilisa-
teur.
3 - Réserves :
La garantie ne s’applique en aucun cas aux répa-
rations effectuées en dehors de nos réparateurs
agréés.
En aucun cas, durant la période de garantie, le ma-
tériel ne devra être démonté.
1 - Doel van de garantie:
De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri-
cagefouten of gebreken in materialen.
Het dwingt ons om uit te wisselen of reparatie van
erkende onbruikbare onderdelen.
2 - Duur van de garantie:
De garantie bedraagt 24 maanden vanaf de leve-
ring van apparatuur voor de gebruiker (factuur of
kassabon te verstrekken).
De uitwisseling of reparaties onder garantie niet te
verlengen.
GO verzendkosten zijn voor rekening van de gebrui-
ker.
3 - Reserves:
De garantie geldt niet in alle reparaties die buiten
onze goedgekeurd reparateurs.
In ieder geval gedurende de garantie, moet het ma-
teriaal worden verwijderd.
1 – Scope of the warranty :
The warranty shall only apply to manufacturing
defects or material defects.
We are obliged to exchange or repair parts that are
identified as being unusable
2 – Lifetime warranty :
The warranty shall be valid for 24 months from the
delivery date of the equipment to the user (invoice
or till receipt must
be provided).
Exchanges or repairs carried out under the war-
ranty shall not extend the original warranty period.
The user shall be responsible for original shipping
charges.
3 – Reservations :
The warranty shall not under any circumstances
cover repairs carried out by a non-authorised repai-
rer.
The equipment should not be dismantled under
any circumstances during the warranty period.
1 - Objeto de la garantía:
La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri-
cación o defectos en los materiales.
Nos obliga a cambiar o reparación de las piezas
fuera de servicio reconocido.
2 - Duración de la garantía:
La garantía es de 24 meses a partir de la entrega
de equipos para el usuario (factura o recibo que se
den).
Los intercambios o reparaciones bajo garantía no
tendrá que prolongarse.
GO gastos de envío correrán a cargo del usuario.
3 - Reservas:
La garantía no se aplica en todas las reparaciones
realizadas fuera de nuestros talleres de reparación
autorizados.
En cualquier caso, durante el período de garantía, el
material debe ser removido.
BON DE GARANTIE
SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE
GARANTIEKAART
1 - Finalidade da garantia:
A garantia só relacionar com defeitos de fabricação
ou defeitos em materiais.
Ela nos obriga a troca ou reparo de peças inser-
víveis reconhecidos.
2 - Duração da Garantia:
A garantia é de 24 meses a partir da entrega de
equipamentos para o usuário (factura ou recibo a
ser fornecido).
Trocas ou reparos sob a garantia não terá que pror-
rogá-la.
GO porte serão custeadas pelo usuário.
3 - Reservas:
A garantia não se aplica a quaisquer reparos feitos
fora das nossas oficinas aprovadas.
Em qualquer caso, durante o período de garantia, o
material deve ser removido.
1 - Oggetto della garanzia:
La garanzia si riferisce esclusivamente alla difetti di
fabbricazione o difetti nei materiali.
Ci costringe a scambio o la riparazione di parti inu-
tilizzabili riconosciuti.
2 - Durata della garanzia:
La garanzia è di 24 mesi dalla consegna delle attrez-
zature per l’utente (fattura o ricevuta da fornire).
Scambi o riparazioni in garanzia non sarà necessa-
rio prolungarla.
GO spese di spedizione sono a carico dell’utente.
3 - Riserve:
La garanzia non si applica in tutte le riparazioni ef-
fettuate al di fuori dei nostri riparatori autorizzati.
In ogni caso, durante il periodo di garanzia, il mate-
riale deve essere rimosso.
CARTÃO DE GARANTIA GARANZIA WARRANTY
TARJETA DE GARANTÍA
Date d’achat Référence machine Cachet du distributeur
Datum van aankoop Machine verwijzing Dealer stempel
Fecha de compra Referencia de máquina Comerciante de sellos
Data da compra Referência da máquina Selo Revendedor
Data di acquisto riferimento macchina Timbro del rivenditore
Purchase date Machine code Distributor’s stamp
MPO - 192, Avenue Yves FARGE - 37700 St PIERRE des CORPS- FRANCE - Tél : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40
132049-EnergySaw-254STB-Manual.indd 20 9/09/15 17:10:40
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21

Peugeot ENERGYSaw-254STB Using Manual

Taper
Using Manual

dans d''autres langues