salmson Flowskid Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
N.M.S.
STOCK N° 4181661-ed01-1309
FloSKID
INSTALLATION ET MISE EN SERVICE
INSTALLATION AND STARTING INSTRUCTIONS
FRANÇAIS
ENGLISH
Fig. 1
4
Fig. 2
5
1
9 2
3
56 64712
Fig. 3
Fig. 4
6
56 7
12
81011
7POMPES SALMSON SAS 09/2013
fr Notice de montage et de mise en service 8
en Installation and operating instructions 14
N
8POMPES SALMSON SAS 09/2013
Français
1. Généralités
1.1 A propos de ce manuel
La langue d’origine de cette notice est le français.
Toutes les autres langues de cette notice d’instruc-
tions sont des traductions de la notice d’instruc-
tions originale.
La notice de montage et de mise en service fait par-
tie intégrante du matériel et doit être disponible en
permanence à proximité. Le strict respect de ses
instructions est une condition nécessaire à l'instal-
lation et à l'utilisation conformes du matériel.
La rédaction de la notice de montage et de mise en ser-
vice correspond à la version du matériel et aux normes
de sécurité en vigueur à la date de son impression.
2. Sécurité
La présente notice contient des instructions pri-
mordiales, qui doivent être respectées lors du
montage et de la mise en service. C'est pourquoi il
est indispensable que le monteur et l'opérateur du
matériel, avant de procéder au montage et à la
mise en service, prennent connaissance de la pré-
sente notice et de la notice des différents compo-
sants de l'installation. Il y a lieu d'observer non
seulement les instructions générales de cette
section, mais aussi les prescriptions spécifiques
abordées dans les points suivants.
2.1 Signalisation des consignes de la notice
Symboles
Symbole de sécurité générale.
Risques électriques.
REMARQUE : ....
Avertissement :
DANGER ! Situation extrêmement dangereuse.
Le non-respect entraîne la mort ou des bles-
sures graves.
AVERTISSEMENT ! L'utilisateur peut souffrir de
blessures (graves). «Avertissement» implique
que des dommages corporels (graves) sont
vraisemblables lorsque l'indication n'est pas
respectée.
ATTENTION ! Il existe un risque d'endommager
la pompe/installation. «Attention» Signale une
instruction dont la non-observation peut
engendrer un dommage pour le matériel et son
fonctionnement.
REMARQUE ! Remarque utile sur le maniement du
produit. Elle fait remarquer les difficultés éventuelles.
2.2 Qualification du personnel
Il convient de veiller à la qualification du person-
nel amené à réaliser le montage.
2.3 Dangers encourus en cas de non-observation
des consignes
La non-observation des consignes de sécurité
peut constituer un danger pour les personnes, la
pompe ou l’installation. Elle peut également
entraîner la suspension de tout recours en garantie.
Plus précisément, les dangers encourus peuvent
être les suivants :
• Défaillance de fonctions importantes de la
pompe ou de l'installation.
• Dangers pour les personnes par influences élec-
triques, mécaniques ou bactériologiques,
• Dégâts matériels.
2.4 Consignes de sécurité pour l’utilisateur
Il convient d’observer les consignes en vue d’ex-
clure tout risque d’accident.
Il y a également lieu d’exclure tout danger lié à
l’énergie électrique. On se conformera aux dispo-
sitions de la réglementation locale ou générale
[IEC, VDE, etc.], ainsi qu’aux prescriptions de l’en-
treprise qui fournit l’énergie électrique.
2.5 Conseils de sécurité pour les travaux d’inspec-
tion et de montage
L’utilisateur doit faire réaliser ces travaux par une
personne spécialisée qualifiée ayant pris connais-
sance du contenu de la notice.
Les travaux réalisés sur la pompe ou l’installation
ne doivent avoir lieu que si les appareillages cor-
respondants sont à l’arrêt.
2.6 Modification du matériel et utilisation de
pièces détachées non agréées
Toute modification de la pompe ou de l'installa-
tion ne peut être effectuée que moyennant l'au-
torisation préalable du fabricant. L'utilisation de
pièces de rechange d'origine et d'accessoires
autorisés par le fabricant garantit la sécurité.
L'utilisation d'autres pièces dégage la société
SALMSON de toute responsabilité.
2.7 Modes d'utilisation non autorisés
La sécurité de fonctionnement de la pompe/l’ins-
tallation livrée n’est garantie que si les prescrip-
tions précisées au chap. 4 de la notice d’utilisation
sont respectées. Les valeurs indiquées dans le
catalogue ou la fiche technique ne doivent en
aucun cas être dépassées, tant en maximum
qu’en minimum.
3. Transport et stockage avant utilisation
Le FloSKID est livré sur une palette, il est protégé de
l’humidité et de la poussière par une housse plastique
transparente.
Le transport doit être réalisé à l’aide d’un outil de
levage de charge dûment autorisé.
ATTENTION ! La stabilité statique de l’appareil doit
absolument être prise en compte.
La manipulation doit être effectuée par un personnel
qualifié et un matériel adapté et autorisé.
Les sangles de manutention doivent être atta-
chées aux anneaux de levage prévus à cet effet,
ou placées autour du châssis en acier.
9POMPES SALMSON SAS 09/2013
Français
Les collecteurs ne sont pas adaptés pour la
manutention du surpresseur et ne doivent en
aucun cas être utilisées comme point d’accroche.
Des autocollants apposés sur les collecteurs rap-
pellent ces consignes (Fig. ci-dessous)
ATTENTION ! Toute manutention par les collec-
teurs peut provoquer des pertes d’étanchéité.
Dès réception du matériel, vérifier s’il n’a pas subi de
dommages durant son transport. En cas de défaut
constaté, prendre toutes dispositions nécessaires
auprès du transporteur.
ATTENTION ! Si le matériel devait être installé ulté-
rieurement, stockez le dans un endroit sec.
Protégez- le contre les chocs et toutes influences
extérieures (humidité, gel, etc. …).
Manipulez l’appareil avec précaution.
4. Application
Le FloSKID a pour fonction essentielle d’assurer la
régulation du débit en fonction du différentiel de
pression d’une boucle HVAC (Eau Chaude ou Froide).
5. Données techniques
5.1 Désignation
FloSKID-3- SIE206-16/7.5-SC-16-T4
Version standard
avec pompes In-Line
Nombre de pompes
Modèle de pompe :
(voir manuel pompe)
Automatisme :
SC commande électronique
Pression de service maxi :
Triphasée 400V
5.2 Caractéristiques techniques
• Pression de service maxi : 16 bars
• Température maxi de l’eau : +120 °C
• Température ambiante maxi : +40 °C
• Tension triphasée : 50 Hz 230/400V
5.3 Etendue de la fourniture
• FloSKID.
Coffret électrique.
Notices de mise en service : FloSKID, pompe,
automatisme.
Notice de sécurité.
6. Description et fonctionnement
6.1 Description générale
FloSKID est une installation compacte, livrée avec sa
tuyauterie complète et prête à être raccordée. Seuls
sont encore à prévoir le raccordement de la tuyauterie
d’aspiration et de refoulement et le raccordement au
réseau électrique.
6.2 Description du produit
Composants mécaniques et hydrauliques de
l’installation (Fig. 2, 3 et 4)
- L’installation compacte est montée sur un châs-
sis en acier avec plots antivibratiles (rep. 3). Elle
se compose d’un groupe de 3 ou 4 pompes In-
line à régulation électronique (rep. 1), raccordées
à l’aide d’un collecteur d’aspiration (rep. 4) et de
refoulement (rep. 5 ).
- Sur chaque pompe, une vanne d’isolement (rep.
6) est montée côté aspiration et côté refoule-
ment, et un clapet anti-retour (rep. 7) est monté
coté refoulement.
- Un raccord à bride (rep. 12) est intercalé entre la
vanne d’isolement et le clapet anti-retour
(Fig. 3).
- Un sous-ensemble avec capteur différentiel de
pression (Fig. 4, rep. 10) 2 manomètres (Fig. 4,
rep. 8) et 2 vannes d’arrêt (Fig. 4, rep. 11) est
monté au niveau des collecteurs et de la potence
du coffret.
Attention, en fonctionnement, la vanne d’arrêt
(rep. 11) doit toujours être en position ouverte.
- Le coffret de commande (rep. 2) est monté sur le
châssis à l’aide d’une ou deux potence (rep. 9).
Tous les composants électriques sont livrés
câblés.
- La présente notice de montage et de mise en
service contient uniquement une description
générale du FloSKID dans son ensemble.
Pompes In-line (rep. 1)
- Selon l’utilisation prévue et les paramètres de
puissance requis, différents types de pompes
sont intégrés sur le FloSKID. Le nombre de ces
pompes peut varier de 3 à 4. Pour en savoir
davantage sur les pompes, reportez-vous à leur
notice de montage et de mise en service.
Coffret de commande (rep. 2)
- Pour le pilotage et la régulation du surpresseur, il
est possible d’intégrer et de livrer différents
modèles de coffrets de commande et de régula-
tion. Les informations relatives au coffret de
commande intégré dans votre FloSKID sont four-
nies dans la notice jointe.
10
Français
Collecteur aspiration (rep. 4) et refoulement
(rep. 5)
- Vous trouverez ci-dessous les diamètres des col-
lecteurs en fonction des débits et du nombre de
pompe composant le surpresseur.
6.3 Fonction du produit
Les FloSKID sont équipés en série de pompes In-line.
Les pompes maintiennent la différence de pression
entre aspiration et refoulement.
Pour cela, elles sont régulées en fonction du différen-
tiel de pression. Grâce au capteur, la valeur réelle du
différentiel de pression est mesurée en continu puis
transmise au coffret de commande.
Selon le besoin et le type de régulation, le coffret de
commande démarre, permute ou arrête les pompes et
modifie la vitesse de rotation d’une ou plusieurs
pompes jusqu’à ce que les paramètres de régulation
prédéfinis soient atteints (la notice de montage et de
mise en service du coffret de commande contient une
description plus précise du type et du procédé de
régulation).
7. Installation et raccordement
hydraulique
7.1 Installation
Installer le surpresseur dans un local facilement
accessible, normalement aéré et protégé du gel
et de la pluie.
S’assurer que la porte du local permette le passa-
ge du système.
Il convient de prévoir un espace suffisant pour
les travaux de maintenance. L’appareil doit être
librement accessible par deux côtés au moins.
La surface d’installation doit être horizontale et
plane.
7.2 Raccordement hydraulique
- Le branchement des collecteurs aspiration et
refoulement peut être réalisé indifféremment à
droite ou à gauche. Les orifices non utilisés doi-
vent être obstrués avec les brides fournies.
- Prévoir sur les collecteurs, des vannes pour isoler
le module en cas d’intervention.
- Les tuyauteries présentes sur site doivent abso-
lument être installées sans aucune tension.
Pour cela, il est conseillé d’utiliser des man-
chettes anti-vibratoires ou des tuyaux de raccor-
dement flexibles pour empêcher la déformation
des connexions rigides et réduire la transmission
des vibrations de l’appareil en direction du bâti-
ment.
- Si l’eau utilisée ou les matériaux en contact avec
l’eau peuvent la rendre chargée en particules, il
est conseillé d’installer un filtre en amont du
FloSKID. Vous pouvez aussi installer un Kidson ou
un Cleanson ainsi qu’un expanson pour le main-
tien de la pression et le complément en eau.
7.3 Raccordement électrique
AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique !
Les raccordements électriques et les contrôles
doivent être effectués par un électricien agrée et
conformément aux normes en vigueur.
Pour le raccordement électrique, il convient de
respecter absolument la notice de montage et de
mise en service correspondante ainsi que les
schémas électriques fournis. D’une manière
générale, les points à respecter sont les suivants :
- Il n’est pas possible de raccorder le coffret du
FloSKID sur une autre tension que celle indiquée
sur la plaque signalétique et sur le schéma de
raccordement électrique du coffret de comman-
de.
- Le câble de raccordement électrique doit être
correctement dimensionné en fonction de la
puissance globale du surpresseur (voir la plaque
signalétique).
- Par mesure de protection, le surpresseur doit
être mis à la terre de façon réglementaire (c’est-
à-dire conformément aux prescriptions et condi-
tions locales) ; les connexions prévues à cet effet
sont signalées en conséquence (voir aussi le
schéma de raccordement électrique).
FloSKID Nombre de
pompes Ø Collecteurs
LRE204-12/1.5-3G 3DN125
4DN150
LRE204-16/4-3G 3DN125
4DN150
SIE204-17/5.5-2G 3DN125
4DN150
LRE205-13/2.2-3G 3DN150
4DN200
LRE205-16/4-3G 3DN150
4DN200
SIE205-18/7.5-2G 3DN150
4DN200
LRE206-12/3-3G 3DN200
4DN250
LRE206-12/4-3G 3DN200
4DN250
SIE206-16/7.5-2G 3DN200
4DN250
LRE208-16/4-3G 3DN250
4
SIE208-16/11-2G 3DN250
4
SIE208-17/15-2G 3DN250
4
SIE208-14/7.5-2G 3DN300
4
SIE208-16/11-2G 3DN300
4
SIE208-20/22-2G 3DN300
4
POMPES SALMSON SAS 09/2013
- Il est nécessaire de réaliser une mise à la terre du
châssis en utilisant une tresse de masse reliée au
châssis (Fig. 2, rep. 11).
8. Mise en service
Nous vous conseillons de confier la première
mise en service de votre FloSKID à un agent du
service après-vente SALMSON le plus proche de
chez vous ou tout simplement à notre centrale
de service après vente.
8.1 Préparatifs généraux et mesures de contrôle
- Avant la première mise en service, vérifier le câbla-
ge réalisé sur site, notamment la mise à la terre.
- S’assurer que les connexions rigides sont libres
de toute tension.
- Remplir l’installation et rechercher d’éventuels
défauts d’étanchéité lors d’un contrôle visuel.
- Ouvrir les vannes d’isolement au niveau des
pompes et dans la conduite d’aspiration et de
refoulement.
- Desserrer les vis de purge des pompes, puis rem-
plir lentement les pompes avec de l’eau de façon
à laisser l’air s’échapper entièrement.
ATTENTION ! Ne jamais faire fonctionner le
module à sec. La marche à sec détruit la garniture
mécanique d’étanchéité.
- Contrôler le sens de rotation des pompes : à l’oc-
casion d’une brève mise en marche, vérifier si le
sens de rotation des pompes correspond à la
flèche dessinée sur l’étiquette de la pompe. Si le
sens de rotation est incorrect, intervertir deux
phases.
AVERTISSEMENT ! Risque de choc électrique !
Avant d’intervertir les phases, coupez l’interrup-
teur principal de l’installation !
- Sur le coffret de commande, contrôler et régler
les paramètres de service requis, conformément
à la notice de montage et de mise en service
fournie.
8.2 Mise en service de l’installation
Après avoir exécuté tous les préparatifs et tous
les contrôles mentionnés à la section 8.1, vous
pouvez enclencher l’interrupteur principal et
mettre la régulation en mode automatique.
ATTENTION !
Ne pas laisser fonctionner la pompe, vanne de
refoulement fermée, au-delà d’une minute.
9. Entretien
- Le FloSKID ne nécessitent aucun entretien parti-
culier en cours de fonctionnement.
- Si besoin, la garniture mécanique peut être rem-
placée facilement.
- En période de gel et d’arrêt prolongé de la
pompe, il est nécessaire de la vidanger à l’aide
des vannes de vidange sous le collecteurs.
ATTENTION !
Remplir et purger la pompe avant toute nouvelle
utilisation.
Français
11POMPES SALMSON SAS 09/2013
12
Français
10. Pannes, causes et remèdes
DANGER ! Avant toute intervention METTRE
HORS TENSION le module !
Défauts Causes Remèdes
UNE POMPE OU DEUX NE S’AMORCENT
PAS
Prise d’air à l’aspiration. Contrôler l’étanchéité de tous les rac-
cords de la tuyauterie d’aspiration.
Tuyauterie d’aspiration obstruée ou
vanne sur collecteur aspiration fermée.
Vérifier l’ouverture de la vanne et netto-
yer la tuyauterie si nécessaire.
UNE POMPE NE FONCTIONNE PAS Protection thermique déclenchée. Le voyant « défaut » pompes sur le cof-
fret doit être allumé.
Vérifier le réglage de la protection ther-
mique sur la pompe.
Disjoncteur magnétique ou fusibles
défectueux ou grillés.
Vérifier que les phases du moteur ne
sont pas en court-circuit entre elles.
Remplacer le moteur si nécessaire.
Réarmer le disjoncteur ou remplacer les
fusibles (vérifier leur calibrage).
Arbre pompe bloqué. Couper l’alimentation électrique du cof-
fret puis vérifier la libre rotation de l’ar-
bre, si celui-ci est bloqué, procéder au
démontage de la pompe.
Défaut bobinage. Déconnecter le bornier du moteur con-
cerné et contrôler l’isolement du stator
par rapport à la terre. Remplacer le
moteur si nécessaire.
MANQUE DE PRESSION AU
REFOULEMENT
Débit supérieur aux possibilités du sur-
presseur.
Envisager le remplacement du module
par un autre plus adapté, (nous consulter
dans tous les cas).
Une ou deux pompes désamorcées. Voir 10.1.
Une pompe est obstruée par des corps
étrangers.
Faire démonter et nettoyer la pompe.
Les moteurs sont alimentés à une ten-
sion insuffisante.
Vérifier la tension aux bornes des
moteurs.
FONCTIONNEMENT ALEATOIRE,
DEMARRAGE FREQUENTS DES POMPES
Transmetteur de pression défectueux. Vérifier le réglage : instabilité du trans-
metteur, au besoin le changer.
AUTOMATISME DE FONCTIONNEMENT
DEFECTUEUX
Coffret ou armoire défectueux. Voir la notice du coffret ou de l’armoire.
Fils déconnectés. Contrôler toutes les connexions au bor-
nier du coffret.
Transmetteur défectueux. Vérifier les contacts, changer le transmet-
teur concerné si nécessaire.
CLAPET AU REFOULEMENT
NON ETANCHE
Joint de clapet détruit. Changer les clapets.
LE VARIATEUR EST EN DEFAUT Le variateur pompe affiche un message
d’erreur.
Voir la notice de mise en service de la
pompe.
NON ARRET OU NON DEMARRAGE DU
SURPRESSEUR
Vanne d’isolement du transmetteur fer-
mée.
Ouvrir la vanne (rep. 16).
POMPES SALMSON SAS 09/2013
13
Français
11. Pièces de rechange
Toutes les pièces de rechange doivent être com-
mandées directement auprès du service après-
vente SALMSON.
Afin d’éviter des erreurs, veuillez spécifier les
données figurant sur la plaque signalétique de la
pompe lors de toute commande.
Sous réserve de modifications technique !
POMPES SALMSON SAS 09/2013
14
English
1. General
1.1 About this document
The language of the original operating instruc-
tions is French. All other languages of these
instructions are translations of the original oper-
ating instructions.
These installation and operating instructions are an
integral part of the product. They must be kept
readily available at the place where the product is
installed. Strict adherence to these instructions is a
precondition for the proper use and correct opera-
tion of the product.
These installation and operating instructions corre-
spond to the relevant version of the product and the
underlying safety standards valid at the time of
going to print.
2. Safety
These instructions contain important information
which must be followed when installing and oper-
ating. For this reason, these operating instructions
must, without fail, be read by the service technician
and the responsible operator before installation
and commissioning. Both the general safety
instructions in the "Safety precautions" section and
those in subsequent sections indicated by danger
symbols should be carefully observed.
2.1 Danger symbols used in operating instruction
Symbols
general symbol for danger.
warning of electrical danger.
REMARK: ....
Signals:
DANGER! Extremely dangerous situation.
The non-observance could cause death or seri-
ous injuries.
WARNING! The user may suffer from injuries
(serious). The mention «Warning» involves
that personal (serious) injuries may happened
when precautions are not observed.
ATTENTION! Damage could be caused to the
pump or installation. The mention «Attention»
is used to indicate that by ignoring the rele-
vant safety instructions, damage could be
caused to the pump or its operation.
REMARK: Useful remark for product handling. Any
possible difficulty is mentioned.
2.2 Staff training
The personnel installing the pump must have the
appropriate qualifications for this work.
2.3 Risks incurred by failure to comply with the
safety precautions
Failure to comply with the safety precautions
could result in personal injury or damage to the
pump or installation. It could also invalidate any
claims for damages.
In particular, lack of care may lead to problems
such as:
• failure of important pump or machinery functions,
• danger to persons due to electrical, mechanical
and bacteriological influences,
• material damages.
2.4 Safety precautions for the operator
Existing regulations for the prevention of acci-
dents must be followed.
Dangers caused by electrical energy are to be
excluded. Local or general rules issued by the IEC,
VDE, etc. as well as the local electricity supply
companies are to be observed.
2.5 Safety information for inspection and assembly
The user must ensure that all inspection and
installation works are carried out by authorised
and qualified specialists who have carefully stud-
ied these instructions.
Works on the pump or installation should only be
carried out when the machine has been brought
to a standstill.
2.6 Unauthorized modification and manufacture of
spare parts
Alterations to the pump or installation may only
be carried out with the manufacturer's consent.
The use of original spare parts and accessories
authorized by the manufacturer will ensure safe-
ty. The use of any other parts may invalidate
claims invoking the liability of the companies
Salmson for any consequences.
2.7 Unauthorized operating methods
The operating safety of the pump or installation
supplied can only be guaranteed if it is used in
accordance with chapter 4 of the operating
instruction. The limiting values given in the cata-
logue or data sheet must neither be exceeded nor
allowed to fall below those specified.
3. Transport and intermediate storage
The FloSKID is supplied on a pallet, it is protected from
moisture and dust with a transparent plastic cover.
The equipment must be transported by means of
authorised load devices.
ATTENTION! The stability of the load must be
ensured;
The handling should be done by a skilled staff and
with an authorized equipment.
Transport straps must be secured to the existing
transport lugs or placed round the base frame.
The pipes will not withstand loads and should
not be used to secure loads in transit.
POMPES SALMSON SAS 09/2013
15
English
Some stickers on manifolds reminds this advice
(Fig. below).
ATTENTION! Loading the pipes in transit can result
in leaks.
When the product is delivered, check it for any dam-
age in transit. If any defect is found, inform the deliv-
ery company (forwarding agent).
ATTENTION! If the product is installed later on,
store it in a dry place. Protect it from impacts and
any outside influences (moisture, frost, etc. …).
Handle the product with care.
4. Application
The FloSKID is designed to ensure the flow in function
of pressure difference on a HVAC loop (Hot and Cold
Water).
5. Product data
5.1 Type key
FloSKID-3- SIE206-16/7.5-SC-16-T4
Standard version
with In-Line pumps
Number of pumps
Type of pump
(see pump manual)
Control unit
SC: électronic control
Maximum operating pressure
Three-phase supply voltage 400V
5.2 Technical data
• Max. operating pressure: 16 bars
• Max. water temperature: +120 °C
• Max. ambiant temperature: +40 °C
• Three-phase voltage: 50 Hz 230/400V
5.3 Scope of delivery
• FloSKID.
Control box.
Installation instructions: booster, pump and
automatism.
Safety instruction.
6. Description and operating
6.1 General description
The booster is a compact installation that is supplied
completely piped-up and ready to connect. The only
connections that have to be made are for suction and
discharge and also the power mains.
6.2 Description of the product
Mechanic and hydraulic installation
components (Fig. 2, 3 et 4)
- The compact installation is mounted on a steel
base frame with vibration absorbers (pos. 3). It
consists of a group of 3 or 4 in-line pumps with
electronic (pos. 1), which are combined by means
of a supply manifold pipe (pos. 4) and a delivery
manifold pipe (pos. 5).
- A shut-off valve (pos. 6) is mounted on the suc-
tion and delivery side of each pump, and a non-
return valve (pos. 7) on the delivery side of the
pump.
- A flanged nipple (pos. 12) is fitting between the
shut-off valve and the non-return valve (Fig. 3).
- A unit composed of a pressure differential sensor
(Fig. 4, pos. 10), 2 manometers (Fig. 4, pos. 8)
and 2 shut off valve (Fig. 4, pos. 11 ) is mounted
between manifolds and on bracket of control
box.
Attention, When pumps are running, the shut
off valve (pos.16) should be open.
- The control box (pos. 2) is mounted on the base
frame by means of one or two bracket (pos. 9).
All electric components are delivered as ready-
wired.
- The present installation and operating instruction
describe the complete installation of the FloSKID.
In-line pumps (pos. 1)
- Different types of pumps are installed in the
FloSKID depending on the intended use and the
performance parameters required. The number of
these pumps can vary between 3 and 4. The
attached installation and operating instruction
provides further information about the pumps.
Control box (pos. 2)
- Different control and regulation boxes of diffe-
rent constructions can be integrated and delive-
red to activate and control the FloSKID. The atta-
ched installation and operating instruction pro-
vides further information about the control box.
POMPES SALMSON SAS 09/2013
16
English
Suction (pos. 4) and discharge (pos. 5) mani-
folds
- Please find hereafter manifold diameters accord-
ing to flows and number of pumps that compose
the booster.
6.3 Function of the booster
Les FloSKID are fitted with in-line pumps as standard.
The pumps maintain the pressure difference between
suction and discharge manifold.
In this purpose they are switched on and off or control-
led depending on the pressure difference. The sensor
continuously measures the actual differential pressure
value, converts it into a current signal and transmits it
to the control box.
Depending on demand and type of control system, the
control box starts, exchanges or stops the pumps and
changes the speed of rotation of one or several pumps
until the preset control parameters are reached (a more
precise description of the type of control system and
the control process is mentioned in the installation and
operating instruction of the control box).
7. Installation and hydraulic connection
7.1 Installation
Install the booster in a room that provides an easy
access, well ventilated, frost-proof and protected
against rain.
Be sure that the dimension of the technical room
door is adequate to enter a booster.
Adequate space must be provided for mainte-
nance work. The installation should be freely
accessible from at least two sides.
The installation surface must be level and hori-
zontal.
7.2 Hydraulic connection
- The connection of the suction and delivery mani-
folds can be made either on the right or left hand
sides of the installation. It is recommended to
close the ports that are not used with thread caps
or blind flanges.
- Valves must be fitted on the manifolds to isolate
the FloSKID if need be.
- The existing pipes must be installed free from
stresses.
Compensators with length limiters for flexible
connecting pipes are recommended for this pur-
pose in order to avoid stresses on the pipe con-
nections and minimise the transmission of instal-
lation vibrations to the building installation.
- If the water use or material of pipe could make
dirty water it’s a must to install a strainer before
the pump. You can also install a Kidson or
Cleanson and Expanson to maintain pressure level
and to complete pressure level with water.
7.3 Electrical connection
WARNING! Electrical shock hazard!
Electrical connections and checks must be per-
formed by an authorized electrician and according
to the standards into force.
To make the electrical connection, the corre-
sponding installation and operating instructions
and attached electrical circuit diagrams must be
observed. General points to be considered are
listed below:
- The type of current and voltage of the mains con-
nection must comply with the details on the type
plate and the circuit diagram of the control box.
- The electrical connecting cable must be ade-
quately dimensioned according to the total power
of the booster (see type plate).
- As a protection measure, the booster must be
earthed according to the rules (i.e according to
the local regulations and circumstances). The
connections intended for this purpose are identi-
fied according (see circuit diagram).
- The base frame has to be connected to earth by
using an earth braid linked to the frame (Fig. 2,
pos. 11).
POMPES SALMSON SAS 09/2013
FloSKID Number of pumps Ø Manifold
LRE204-12/1.5-3G 3DN125
4DN150
LRE204-16/4-3G 3DN125
4DN150
SIE204-17/5.5-2G 3DN125
4DN150
LRE205-13/2.2-3G 3DN150
4DN200
LRE205-16/4-3G 3DN150
4DN200
SIE205-18/7.5-2G 3DN150
4DN200
LRE206-12/3-3G 3DN200
4DN250
LRE206-12/4-3G 3DN200
4DN250
SIE206-16/7.5-2G 3DN200
4DN250
LRE208-16/4-3G 3DN250
4
SIE208-16/11-2G 3DN250
4
SIE208-17/15-2G 3DN250
4
SIE208-14/7.5-2G 3DN300
4
SIE208-16/11-2G 3DN300
4
SIE208-20/22-2G 3DN300
4
17
English
8. Commissioning
We recommend that the FloSKID is first commis-
sioned by nearest Salmson's customer service
agent or ask your central customer service
department.
8.1 General preparation and checking
- Before switching on for the first time, check the
wiring has been done correctly on site, particular-
ly the earthing.
- Check that the pipe connections are stress-free.
- Fill the installation and check visually for leaks.
- Open the shut-off valves on the pumps and in the
suction and discharge manifold.
- Open the pump vent screws and slowly fill the
pumps with water so that the air can escape com-
pletely.
ATTENTION! Do not allow the pump to run dry.
Dry running destroys the mechanical seal.
- Check the direction of rotation of the pumps :
switch on briefly and check whether the direc-
tion of the pumps corresponds to the arrow on
the pump label. Change over 2 phases if the
direction of rotation is not correct.
WARNING! Electrical shock hazard!
Switch off the installation main switch before
changing over the phases.
- On the control box check and set the operating
parameters required according to the attached
installation and operating instruction.
8.2 Commissioning the installation
After all preparations and checks according to
section 8.1 have been done, switch on the main
switch and set the control system to the auto-
matic mode.
ATTENTION!
Do not let the pump operate with delivery valve
closed beyond one minute.
9. Maintenance
- No particular maintenance is recommended for
the FloSKID during operating.
- If need be the mechanical seal can be easily
replaced.
- In long period of frost and stop it is recommend-
ed to drain the pump with the valve under mani-
folds.
ATTENTION!
Fill the pump before any new start.
POMPES SALMSON SAS 09/2013
18
English
10. Faults, causes and remedies
DANGER! SWITCH OFF the booster before any
maintenance or repair work!
POMPES SALMSON SAS 09/2013
Défauts Causes Remèdes
ONE OR TWO PUMPS FAIL TO PRIME Air leak at suction. Check tightness of tall suction pipe con-
nections.
Suction piping obstructed or valve on
suction manifold closed.
Check valve opening and clean the
piping if necessary.
ONE PUMP FAILS TO RUN Thermal relay tripped. The pump "fault" indicator on the control
box must be lit.
Check the setting of the thermal relay
and reset it.
Magnetic circuit breaker or fuses defec-
tive or blown.
Check that the motor phases are not in
short-circuit between them. Replace the
motor if necessary.
Reset the circuit breaker or replace the
fuses (check their ratings).
Pump shaft blocked. Switch off the electric supply of the con-
trol box and then check the shaft turns
freely, if it is blocked, dismantle the pump.
Winding fault. Disconnect the terminal board of the
terminal block and check the stator insu-
lation to earth. Replace the motor if
necessary.
NO DELIVERY PRESSURE Flow higher than booster capabilities. Plan to replace the booster by a more
adequate one (do not forget to contact
us in any case).
One or two pumps are no more primed. See 10.1
A pump is obstructed by particles. Have the pump dismantled and cleaned.
Voltage of the motors too low. Check the voltage on motor terminals.
RANDOM OPERATING, STARTING FRE-
QUENCY TOO HIGH
Pressure transmitter defective. Check the setting: transmitter not stable,
replace it if necessary.
OPERATING AUTOMATISM DEVICE
DEFECTIVE
Control box or cabinet defective. See starting instruction of the control
box or cabinet.
Wires disconnected. Check all connections to the terminal
block of the control box.
Transmitter defective. Check the contacts, change the transmit-
ter concerned if necessary.
DELIVERY CHECK VALVE NOT TIGHT Valve diaphragm or ring destroyed. Change the valves.
CONVERTER FAULT The pump converter displays a fault
indication.
See starting instruction of the pump.
THE BOOSTER DON’T STOP OR START The shut off valve is closed. Open the shut off valve (rep. 16).
19
English
11. Spare parts
All spare parts must be ordered through Salmson
Customer Services.
In order to avoid returns and incorrect orders,
please specify the name plate data for all orders.
Subject to technical alterations!
POMPES SALMSON SAS 09/2013
SIÈGE SOCIAL
Espace Lumière - Bâtiment 6
53, boulevard de la République
78403 Chatou Cedex
FRANCE
POMPES SALMSON - SAS AU CAPITAL DE 16.775.000 - SIREN 313 986 838 RCS VERSAILLES - APE 291C
SALMSON VIETNAM
E-TOWN - Unit 3-1C
364 CONG HOA - TAN BINH Dist.
Hochi minh-ville
VIETNAM
TEL. : (84-8) 810 99 75
FAX : (84-8) 810 99 76
W.S.L. LEBANON
Bou Khater building - Mazda Center
Jal El Dib Highway - PO Box 90-281
Djeideh El Metn 1202 2030 - Beiruth
LEBANON
TEL. : (961) 4 722 280
FAX : (961) 4 722 285
SALMSON SOUTH AFRICA
Unit 1, 9 Entreprise Close,
Linbro Business Park - PO Box 52
EDENVALE, 1610
Republic of SOUTH AFRICA
TEL. : (27) 11 608 27 80/ 1/2/3
FAX : (27) 11 608 27 84
SALMSON ARGENTINA S.A.
Av. Montes de Oca 1771/75
C1270AABE
Ciudad Autonoma de Buenos Aires
ARGENTINA
TEL.: (54) 11 4301 5955
FAX : (54) 11 4303 4944
SALMSON ITALIA
Via J. PeriI 80 I
41100 MODENA
ITALIA
TEL. : (39) 059 280 380
FAX : (39) 059 280 200
THIS LEAFLET HAS TO BE GIVEN TO THE END USER
AND MUST BE LEFT ON SITE
This product was manufactured on a site
certified ISO 14,001, respectful of the environment.
This product is composed of materials in very great part which can be recycled.
At the end of the lifetime, to make it eliminate in the suitable sector.
Service consommateur
0 820 0000 44
0,12TTC/min
www.salmson.com
FRANÇAIS
ENGLISH
CE MANUEL DOIT ETRE REMIS A L'UTILISATEUR FINAL
ET ETRE TOUJOURS DISPONIBLE SUR SITE
Ce produit a été fabriqué sur un site
certifié ISO 14.001, respectueux de l’environnement.
Ce produit est composé de matériaux en très grande partie recyclable.
En fin de vie le faire éliminer dans la filière appropriée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

salmson Flowskid Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

dans d''autres langues