Festool MX 1600/2 REQ DUO DOUBLE Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
de Originalbetriebsanleitung - Rührwerk 7
en Original Instructions – Stirrer 13
fr Instructions d’utilisation d'origine - Mélangeur 19
es Instrucciones de servicio originales: agitador 25
it Istruzioni per l’uso originali - Miscelatore 31
nl Originele gebruiksaanwijzing - mengmachine 37
sv Originalbruksanvisning – omrörare 43
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Vispiläkone 48
da Original brugsanvisning – røreværk 54
nb Bruksanvisning – omrører 59
pt Manual de instruções original - Misturadora 64
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации – Перемешиватель 70
cs Originální návod k obsluze – míchadlo 76
pl Oryginalna instrukcja obsługi - mieszarka 81
MX 1600/2 REQ DUO
Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
+49 (0)7024/804-0
www.festool.com
721668_B / 2020-10-06
Rührwerk
Stirrer
Mélangeur
Seriennummer *
Serial number *
N° de série * (T-Nr.)
MX 1600/2 REQ DUO 204715
de
EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en
EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Direc-
tives, and following standards and normative docu-
ments were applied:
fr
Déclaration de conformité de l‘UE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants :
es
Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it
Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl
EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv
EU-försäkran om överensstämmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt följande EU-direktiv och baseras
på följande normer eller normgivande dokument:
󹗯
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da
EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at følgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb
EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
følgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt
Declaração de conformidade UE. Sob nossa
inteira responsabilidade, declaramos que este produ-
to está de acordo com todas as exigências relevantes
das seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por
base as seguintes normas ou documentos normati-
vos:
ru
Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов
и нормативных документов:
cs
Prohlášení o shodě EU. Prohlašujeme s veške-
rou odpovědností, že tento výrobek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících směrnic EU a že
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl
Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU
EN 62841-1:2015 + AC:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 50581:2012
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2020-09-11
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
10467258_A
Sommaire
1 Symboles...................................................19
2 Consignes de sécurité...............................19
3 Utilisation conforme..................................21
4 Caractéristiques techniques.....................21
5 Éléments de l'appareil..............................21
6 Mise en service..........................................21
7 Montage des outils mélangeurs............... 22
8 Utilisation de la machine.......................... 22
9 Entretien et maintenance......................... 23
10 Environnement..........................................24
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Porter une protection respiratoire !
Porter des gants de protection !
Porter des lunettes de protection !
Porter des chaussures robustes !
Classe de protection II
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Conseil, information
Instruction
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2 Consignes de sécurité pour les
mélangeurs
Toujours tenir l'outil électroportatif des
deux mains aux poignées prévues à cet ef
fet. Une perte de contrôle peut provoquer
des blessures.
Afin d'éviter la création d'une atmosphère
dangereuse, assurer une ventilation suffi
sante lors du mélange de substances in
flammables. Les vapeurs générées peu
vent être inspirées ou enflammées par les
étincelles formées par l'outil électroporta
tif.
Ne pas mélanger de produits alimentai
res. Les outils électroportatif et leurs ou
tils ne sont pas conçus pour le mélange de
produits alimentaires.
Tenir le câble d'alimentation éloigné de la
zone de travail. Le câble peut se prendre
dans la tige mélangeuse.
S'assurer que le bac de mélange est posi
tionné de façon sûre et stable. Un bac non
fixé correctement peut se déplacer de ma
nière inattendue.
Veiller à ce qu'aucun liquide ne soit proje
té sur le boîtier de l'outil électroportatif.
L'entrée de liquide dans l'outil électropor
tatif peut entraîner des dommages et un
choc électrique.
Suivre les instructions et consignes de sé
curité pour le matériau à mélanger. Le
matériau à mélanger peut être nocif pour
la santé.
Si l'outil électroportatif tombe dans le ma
tériau à mélanger, débrancher immédia
tement la prise de courant et faire vérifier
Français
19
l'outil électroportatif par un spécialiste.
Risque de choc électrique si la main est
mise dans le bac alors que l'outil électro
portatif est encore.
Pendant le mélange, ne pas mettre les
mains dans le bac de mélange et ne pas y
introduire d'objets. Un contact avec la tige
mélangeuse peut entraîner des blessures
graves.
Toujours démarrer et arrêter l'outil élec
troportatif dans le bac de mélange. La tige
mélangeuse peut se retourner ou se plier
de manière incontrôlée.
2.3 Autres consignes de sécurité
Contrôler régulièrement le connecteur et
le câble, et, en cas d'endommagement, les
faire remplacer par un atelier du service
après-vente agréé.
Lors du branchement au réseau électrique,
l'interrupteur doit être en position OFF.
Le câble d'alimentation doit toujours partir
de l'outil vers l'arrière. Le câble d'alimen
tation ne doit pas être tiré ni être posé ou
passer sur des arêtes vives.
Utiliser uniquement une tige mélangeuse
de diamètre correspondant à celui indiqué
dans les caractéristiques techniques.
Lors de l'utilisation, veiller à un positionne
ment sûr et stable de la machine.
Ne pas travailler dans un milieu humide.
Si de l'humidité a pénétré dans l'outil élec
troportatif, débrancher la prise de courant
et faire vérifier l'outil électroportatif dans
un atelier après-vent agréé.
Ne pas mélanger de matériaux chauds.
Un moment de torsion de réaction risque
d'être observé.
Ne pas saisir l'outil électroportatif branché
avec les mains humides.
Porter un équipement de protection indivi
duelle approprié : protection auditive, lu
nettes de protection, masque contre la
poussière pour les travaux générant de la
poussière, gants de protection pour le
changement d'outil, chaussures solides.
2.4 Autres risques
Même dans le cadre d'une utilisation conforme
de la machine, dans le respect de toutes les rè
gles de sécurité applicables, les risques pour la
sécurité suivants peuvent survenir en fonction
de la conception de la machine et de son utili
sation :
Risques dus au câble d'alimentation.
Concentrations de poussières nocives lors
de travaux dans des pièces mal aérées.
Blessures dues au contact avec des pièces
sous tension lors du démontage de la ma
chine ou de ses pièces alors que le câble
d'alimentation n'est pas débranché.
Utiliser uniquement des pièces détachées
Festool d'origine.
2.5 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel
L
PA
= 85 dB(A)
Niveau de puissance acousti
que
L
WA
= 96 dB(A)
Incertitude K = 1,5 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire a
h
(somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
a
h
< 2,5 m/s
2
K = 1,5 m/s
2
Les valeurs d'émissions sonores indiquées
ont été mesurées selon une procédure
d'essai normalisée et peuvent être utilisées
pour comparer un outil électroportatif avec
un autre,
peuvent être également utilisées pour une
estimation provisoire de l'exposition au
bruit.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
Français
20
3 Utilisation conforme
L'outil électroportatif est destiné au mélange
de matériaux en poudre tels que le mortier, le
crépi, la colle ainsi que des peintures, vernis et
autres substances similaires ne contenant pas
de solvants.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
4 Caractéristiques techniques
Mélangeur MX 1600/2 REQ DUO
Tension 220 - 240 V
Fréquence 50 - 60 Hz
Puissance absorbée 1500 W
Régime à vide
1ère vitesse 100 - 250 tr/min
2ème vitesse 130 - 350 tr/min
Présélection électroni
que du régime
o
Commutateur 2 vites
ses
o
Mélangeur - Ø max. 140 mm
Ø collet 57 mm
Ecartement broche 110 mm
Poids selon la procédu
re EPTA 01:2014
8,1 kg
5 Éléments de l'appareil
[1-1]
Outil mélangeur
[1-2]
Porte-outil
[1-3]
Cheville d'arrêt
[1-4]
Régulation du régime
[1-5]
Poignée de droite
[1-6]
Dispositif de marche forcée
[1-7]
Interrupteur marche/arrêt avec ré
glage du régime
[1-8]
Poignée supplémentaire
[1-9]
Commutateur de vitesse
[1-10]
Aspiration MX‑A
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V/60 Hz.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant avant toute intervention sur la ma
chine !
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Porter une protection respiratoire !
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
Avant utilisation, laisser l'outil électropor
tatif s'acclimater.
6.1 Mise en marche/à l'arrêt
ATTENTION
Risque de blessures
Toujours tenir l'outil électroportatif des
deux mains : sur la poignée de droite [1-5]
sur la poignée supplémentaire [1-8].
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Branchement et débranchement du câble d'ali
mentation , voir figure [2].
Mise en marche
Actionner le dispositif de marche for
cée [1-6].
Français
21
Presser l'interrupteur marche/arrêt [1-7]
et le maintenir enfoncé.
L'interrupteur marche/arrêt ne peut pas
être bloqué.
Mise à l'arrêt
Relâcher l'interrupteur marche/arrêt [1-7].
6.2 Système électronique
Démarrage progressif
Le démarrage progressif assure un fonctionne
ment sans à-coups de la machine.
Cela évite également les projections de pro
duits du bac de mélange. Grâce au faible cou
rant de démarrage de la machine, une protec
tion de 16 A est suffisante.
Baisse du régime à vide
En marche à vide, le système électronique bais
se le régime de la machine ; cela permet de ré
duire les bruits ainsi que l'usure du moteur et
de l'engrenage.
Régulation du régime
La régulation du régime [1-4] permet de définir
le régime.
Le régime doit être réglé en fonction de la tige
mélangeuse utilisée et du matériau à mélan
ger.
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge extrême de l'appareil, un
protection électronique contre les surcharges
protège le moteur contre tout dommage. Dans
ce cas, le moteur s'arrête et redémarre une
fois la surcharge éliminée. Pour la remise en
service, l'appareil doit être réactivé.
Vitesse constante
Le système électronique maintient le régime
sous charge quasiment constant ; cela assure
un mélange homogène du matériau.
Protection thermique contre les surcharges
Pour la protection contre la surchauffe en cas
de charge permanente extrême, le système
électronique de sécurité commute le moteur en
mode refroidissement si la température criti
que est atteinte. La machine ne peut pas être
sollicitée, elle tourne à régime réduit. Après
env. 3 - 5 minutes de refroidissement, la ma
chine peut de nouveau être utilisée et son po
tentiel pleinement exploité.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage intégrée empê
che le redémarrage automatique de l'outil élec
troportatif en fonctionnement continu après
une coupure d'alimentation. Pour la remise en
marche, l'outil électroportatif doit être éteint
puis rallumé.
6.3 Commutateur de vitesse
Le commutateur de vitesse [1-9] permet de sé
lectionner deux plages de régime :
1ère vitesse 2ème vitesse
100 - 250 tr/min 130 - 350 tr/min
Les vitesses peuvent être modifiées en cours
d'utilisation de la machine, mais pas à plein ré
gime.
7 Montage des outils
mélangeurs
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
Débrancher la fiche secteur de la prise de
courant avant toute intervention sur la ma
chine !
Utiliser uniquement des mélangeurs du
diamètre prescrit.
Avant la première utilisation de l'outil électro
portatif, enduire le porte-outil [1-2] d'une
graisse universelle.
Un marquage couleur est présent sur les outils
mélangeurs afin de les distinguer facilement.
Le porte-outil gauche et l'outil mélangeur gau
che correspondant se distinguent par un an
neau vert.
7.1 Montage
Placer le bon outil mélangeur [1-1] dans le
porte-outil correspondant [1-2].
Orienter le point vert présent sur le man
chon de protection de l'outil mélangeur vers
la cheville d'arrêt [1-3].
L'outil mélangeur est ensuite poussé puis ver
rouillé automatiquement par la cheville d'ar
rêt [1-3].
7.2 Démontage
Presser fortement le point vers du manchon
de protection pour ouvrir le verrouillage et
retirer l'outil mélangeur [1-1].
8 Utilisation de la machine
Solliciter l'outil de manière à ne pas en
traîner une forte réduction du régime ou
une immobilisation.
Français
22
Ne pas mélanger de substances explosi
ves (p. ex. des solvants facilement in
flammables) ni des matériaux présentant un
point d'inflammabilité inférieur à 21 °C.
Respecter les consignes d'utilisation du
fabricant !
8.1 Aspiration
AVERTISSEMENT
Poussières nocives pour la santé
Lésions des voies respiratoires
Ne jamais travailler sans aspiration.
Respecter les dispositions nationales.
Porter une protection respiratoire.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
Montage de l'aspiration MX‑A
Tirer le ressort [3-1].
Fixer l'aspiration MX‑A [3-2] sur le re
bord du seau.
Fixer le tuyau d'aspira
tion Ø 36 mm [3-3] (ou Ø 27 mm) sur l'aspi
ration MX‑A.
Raccorder l'aspirateur [3-4].
8.2 Tiges mélangeuses
Le choix de l'outil mélangeur [1-1] dépend du
matériau à mélanger.
HS 3 DOUBLE 140x600 FF
pour matériaux liquides et vis
queux.
La partie inférieure de la tige
mélangeuse entraîne le produit
vers le haut et la partie supérieu
re le presse vers la bas.
HS 3 COMBI 140x600 FF (acces
soire)
pour matériaux lourds à forte
viscosité.
Deux tiges mélangeuses équi
pées chacune de trois hélices
travaillent à contre-sens, telles
un peigne qui mélange le maté
riau. Lors du mélange, bouger
l'appareil de haut en bas. Après
utilisation, nettoyer la tige mé
langeuse.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
Toutes les opérations de maintenance et
de réparation nécessitant l'ouverture du
boîtier du moteur doivent uniquement être
effectuées par un atelier de service après-
vente agréé.
AVERTISSEMENT
Des contrôles incorrects peuvent entraîner
des dommages de l'appareil et des blessu
res de l'utilisateur
Des informations spécifiques sont néces
saires au contrôle de la sécurité électrique.
Elles sont disponibles auprès des ateliers
après-vente Festool de votre pays.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
EKAT
1
2
3
5
4
Après env. 200 heures de travail, remplacer
la graisse dans le carter d'engrenage.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électri
que
Pour l'entretien de l'isolation de pro
tection, la machine doit ensuite être
soumise à un contrôle technique de sé
curité. C'est pourquoi ces travaux doi
vent être effectués exclusivement par
un électricien professionnel.
Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
L'appareil est équipé de charbons spéciaux
à coupure automatique. Lorsque ceux-ci
sont usés, l'alimentation est coupée et l'ap
pareil s'arrête.
Il est recommandé de nettoyer régulière
ment l'outil électroportatif. Éliminer la
Français
23
poussière, les restes de matériau mélangé
et toute autre saleté. Si des détergents con
tenant des solvants sont utilisés, les surfa
ces peintes ou les pièces en plastique peu
vent être endommagées. En cas d'utilisa
tion de tels détergents, nous recomman
dons de tester leur effet sur une petite zone
non visible. Les ouvertures de ventilation du
capot moteur ne doivent pas être bou
chées !
Pour le remplacement des balais, du câble
d'alimentation, etc., contacter un atelier
agréé. En cas de choc de la machine, con
tacter un atelier agréé afin d'éviter l'appari
tion de risques mécaniques ou électriques.
L'outil électroportatif emballé peut être
stocké dans un entrepôt sec non chauffé si
la température intérieure ne descend pas
sous -5 °C. L'outil électroportatif déballé ne
peut être stocké que dans une pièce sèche
et fermée, où la température ne descend
pas sous +5 °C et où aucun changement de
température soudain ne risque de survenir.
10 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACh : www.fes
tool.com/reach
Français
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Festool MX 1600/2 REQ DUO DOUBLE Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi