Little GIANT 551320 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
INTRODUCTION
EN
The shallow-pan condensate unit is designed especially for ceiling mounted
units and other refrigerated air conditioners where minimum height is
important. Pump should not be used where level can exceed the ON level
of the pump. The pump is controlled by a float/switch mechanism which
automatically switches the pump on and off.
This instruction sheet primarily covers the standard models in this pump
series, but applies to other models in this series not listed by model number.
If the model number of your pump is not listed, use caution when ordering
replacements parts. Always give the model number and catalog number of
your pump when ordering replacement parts.
Read these instructions carefully. Failure to follow these instructions voids all
warranty and could result in bodily harm or property damage. All wiring and
plumbing must be permanent and comply with local, state, and national codes.
Shut off the electrical power at the fuse box before servicing the pump.
INSTALLATION
Mount the pump. There are two vertical mounting surfaces on one side of the
tank to mount on side of air conditioning unit or nearby wall. Mounting holes
can be drilled in this surface, but should not exceed one inch from the top of
the tank to prevent possible spillage of water. Ensure that the tank is clear of
any debris.
PIPING
Run flexible tubing or pipe from evaporator drain into pump holding tank.
Be sure inlet piping is sloped downward to allow gravity flow.
The discharge line should be flexible tubing or pipe. From condensate
unit, extend discharge piping straight up as high as necessary (but not
above the head/GPH of the model being installed.) From this high point,
slope discharge line down slightly to a point above drain area, then
turn down and extend to a point below or approximately level with the
bottom of the condensate unit. This will give a siphoning effect which will
improve efficiency of the condensate unit. If it is not possible to slope
discharge line down, make an inverted “U” trap directly above the pump
at the highest point.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Shut off electrical power at fuse box before making any connections. All
wiring must comply with local, state, and national electrical codes.
Connect power cord to line voltage specified on motor and nameplate.
Power cord must be connected to a constant source of power (not a fan or
other device than runs intermittently). If power cord does not have a plug,
wiring is as follows: green/yellow - ground, brown - line, blue - neutral.
TESTING
Turn on power.
Test the unit after it is installed by filling the tank with water until the pump
comes on. Check the lines for leaks and kinks that will prevent full water
disposal. If water is not available, test the pump by removing the switch
screen and inserting differentiator top into switch housing bottom.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER
SOURCE BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY
COMPONENT!
Be sure the float moves freely. Clean as necessary.
Remove the three screws that attach the volute. DO NOT remove any
other screws.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
Wipe the air bleed slot clean. Lightly clean any corrosion or debris that
may clog the impeller. Use brush and penetrating oil and lightly scrape
to remove encrusted material.
Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Plug the unit in
to see if the impeller turns (see testing #2). Do not allow the pump to
operate for more than a couple of seconds. If the pump does operate,
then replace the volute. The unit should operate normally when
connected to the correct voltage.
If for any reason these operations do not restore the unit to full service,
call your dealer or service. Do not in any case open the sealed portion
of the unit or remove screws other than those indicated above. Do
not cut the electric cord when removing the unit from the application.
Disconnect the pump from its regular connections. Failure to follow
these guidelines may void the warranty.
If for any reason you remove the impeller or backplate, be certain that
these are reassembled correctly. Impeller spacing is gauged from
backplate to impeller edge. Use the thickness of a dime to space the
impeller away from backplate. Tighten set screws on impeller to 3 - 5
inch pounds (hand tighten).
INTRODUCTION
FR
L’évacuateur de condensat à bac peu profond est spécialement conçu
pour les appareils de plafond ainsi que d’autres appareils de climatisation
où une hauteur minimale est importante. La pompe ne doit ni être placée
où le niveau de liquide peut dépasser le niveau d’activation de la pompe ni
être complètement submergée. Elle est commandée par un mécanisme à
interrupteur flottant au mercure qui l’active/l’éteint automatiquement.
Ce feuillet d’instructions couvre les modèles standard de cette série de
pompes. Il est aussi disponible pour d’autres modèles qui ne sont pas
indiqués dans ce document. Si votre pompe ne figure pas dans la liste, il
faut faire preuve de prudence pendant la commande de pièces de rechange.
Toujours donner le numéro de modèle et de catalogue de votre pompe au
moment de commander des pièces.
Bien lire les présentes instructions. Le non-respect de ces instructions annule
toutes les garanties et peut causer des dommages ou des blessures. Le
câblage et la plomberie doivent être permanents et conformes aux codes
locaux. Couper l’alimentation électrique à la boîte de fusibles avant de faire
l’entretien de la pompe.
INSTALLATION
Mettre la pompe en place. Il y a deux surfaces de montage vertical sur le côté
du réservoir, afin de pouvoir installer la pompe sur le côté du climatiseur ou
près du mur. Des trous de montage peuvent être percés dans cette surface,
mais ils ne doivent pas être à plus d’un pouce du dessus du réservoir, afin de
prévenir tout renversement d’eau. Vérifier le réservoir (aucune impureté).
TUYAUTERIE
Faire sortir un tube isolant souple ou un tuyau de l’évaporateur et le
brancher dans l’arrivée de la pompe. Pour permettre un bon écoulement,
s’assurer que le tuyau d’admission est bien dirigée vers le bas.
Le tuyau d’admission sera un tube souple (L.O. de 3/8 po maximum)
pour ‚viter le refoulement vers l’appareil. Á partir de l’unité d’extraction,
étirer verticalement le tuyau d’écoulement jusqu’à la bonne hauteur. Ne
pas l’étirer au dessus de la tête/GPH du modèle installé. De ce point haut,
incliner légèrement le tuyau d’écoulement vers un point situé au-dessus
de lieu d’écoulement; rabattre et ‚tirer jusqu’à un point situé en-doussous
ou à peu près au même niveau que le bas du système de condensation
ce qui donnera un effet de siphon qui en augmentera l’efficacité et
éliminera pratiquement l’installation d’une soupape d’arrêt. S’il n’est pas
possible d’incliner le tuyau d’écoulement, faire un branchement en U
inversé, à un point situé le plus haut au-dessus de la pompe.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
Avant de faire les connexions, couper le courant électrique à fusibles et
s’assurer que tous les fils sont conformes au Code local de l’électricité.
Ligne de tension-Le câble électrique doit être connecté àla ligne de
tension comme spécifié sur le moteur et sur la plaque de constructeur.
La connexion doit être faite à une source constante et non à une source
intermittente comme un ventilateur. Si le câble électrique n’est pas
4.
5.
6.
7.
1.
2.
1.
2.
IN-PAN CONDENSATE
REMOVAL UNIT
ÉVACUATEUR INTERNE DU
CONDENSAT
UNIDAD DE ELIMINACION DEL
CONDENSADO EN LA CUBETA
3-ABS
Franklin Electric Co., Inc.
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantPump.com
PERFORMANCE TABLE
Discharge
Sortie
Descarga
Flow (U.S. gallons/hour at feet of head)
Débit (U.S. gallons/heure élévation pieds d’eau)
Flujo (U.S. galones/horacabeza pies de agua)
Max P.S.I.
Livres Par Pouce Carré
Maximo Por Pulgada Duadrada
Shutoff
Tête d’arrêt
Cabeza de Cierre
Tank Capacity
Réservoir (Débit)
Tanque(Capacidad)
1/2” MPT
1’ 5’ 9’ 15’ 20’
11.2 26’ 1 gallon
310 290 260 200 135
1
équipé d’une prise, les fils se présentent de la façon suivante: vert (ou
vert et jaune) à la terre- noir (ou marron) ligne de tension-blanc (ou
bleu)-neutre.
VÉRIFICATION
Mettre la pompe en marche.
Il est recommandé de faire l’essai de la pompe après son installation.
Pour ce faire, remplir le réservoir d’eau jusqu’à ce que la pompe se mette
en marche. S’assurer que les conduits ne fuient pas et qu’ils ne sont pas
tortillés; ces problèmes pourraient empêcher le vidage complet de l’eau.
S’il n’y a pas d’eau disponible, il est possible de vérifier la pompe en
levant doucement l’interrupteur à flotteur jusqu’à ce qu’elle démarre.
MISE EN GARDE: Ne pas faire fonctionner la pompe à vide pendant plus de
quelques secondes. Ne pas effectuer la dernière vérification mentionnée s’il
y a de l’eau présente.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR
UNE RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER,
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
Veillez à ce que les flotteurs bougent librement. Nettoyez-les au besoin.
La grille est maintenue par pression, il suffit de tirer pour la dégager.
Retirez ensuite les trois vis retenant la volute.(NE RETIREZ aucune autre
vis exposée.)
Essuyer la fente de purge d’air. Nettoyez délicatement tout signe de
corrosion ou débris pouvant obstruer la turbine. Avec une brosse et de l
huile pénétrante, grattez délicatement les débris incrustés.
Brancher l’appareil pour voir si la turbine tourne (voir Essai no 2). Ne
pas laisser la pompe fonctionner pour plus de quelques secondes. Si
la pompe fonctionne, replacer la volute et l’écran. Branchée à la bonne
tension, la pompe devrait fonctionner sans aucun problème.
Si, pour quelque raison que ce soit, cette procédure ne suffit pas à faire
fonctionner la pompe correctement, appeler le détaillant ou un réparateur
qualifié. N’ouvrir sous aucun prétexte la portion scellée de la pompe, et
ne jamais retirer les vis autres que celles indiquées ci-dessous. Éviter
de couper le cordon d’alimentation pendant l’enlèvement de la pompe
de son lieu d’utilisation. Débrancher la pompe de ses connexions
habituelles. Le non-respect de ces consignes peut annuler la garantie.
Si, pour toute raison, la turbine ou la plaque arrière doivent être
enlevées, s’assurer de les réassembler correctement. L’espace de la
turbine se mesure entre la plaque arrière et l’extrémité de la turbine.
Utiliser l’épaisseur d’une pièce de 10 cents pour l’espacement. Serrer
les vis d’arrêt de la turbine à un couple de 4 po-lb (serrer à la main).
INTRODUCCIÓN
ES
La unidad baja del condensado de la cubeta está diseñada específicamente
para unidades montadas en el techo y otros aparatos de aire acondicionado
refrigerado donde una altura mínima es un factor importante. La bomba
no debiera usarse donde el nivel puede exceder el nivel de la bomba en
funcionamiento. La bomba no debe usarse totalmente sumergida. La bomba
está controlada por un mecanismo flotador/interruptor de mercurio que
conecta y desconecta la bomba automáticamente.
Esta hoja de instrucciones cubre principalmente los modelos estándar en
esta serie de bombas. Este formulario es aplicable a otros modelos de esta
serie no listados por el número de modelo en este folleto. Si el número del
modelo de su bomba no se encuentra en la lista, debe tener cuidado al pedir
piezas de repuesto. De siempre el número del modelo y número de catálogo
de su bomba al pedir piezas de repuesto.
Lea estas instrucciones cuidadosamente. El no seguir estas instrucciones
anula la garantía y pudiera resultar en daños a la persona o la propiedad.
Todos los cables y tuberías deben ser permanentes y cumplir con los códigos
locales. Desconecte la corriente eléctrica en la caja de fusibles antes de
prestar servicio a la bomba.
INSTALACION
Monte la bomba. Existen dos superficies de montaje verticales a un lado del
tanque para montar la bomba al lado de la unidad de aire acondicionado
o una pared próxima. Pueden taladrarse agujeros de montaje en esta
superficie, pero no debieran exceder una pulgada desde el borde superior
del tanque para evitar el posible derramamiento de agua. Asegúrese de que
el tanque no tenga ningún residuo.
TUBERIA
Tiende la tubería flexible o el tubo desde el desagüe de evaporación
hasta la toma de la bomba. Cerciórese de que la tubería de la toma se
encuentre en declive, para permitir el flujo por gravedad.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
La tubería de descarga debe ser una tubería flexible o tubos de un di
metro interno máximo de 3/8 de pulgada, para evitar un reflujo excesivo
a la unidad. Desde la unidad de agua de condensación, extienda la
tubería directamente hacia arriba, a la altura que sea necesaria. No
tienda esta tubería por encima de la cabeza/GPH del modelo específico
que se est‚ instalando. Desde esta altura, coloque la tubería de descarga
en declive ligero, hasta un punto por encima del rea de drenaje. Luego,
vuélvala hacia abajo y tiéndala hasta un punto que se encuentre
aproximadamente al mismo nivel del fondo de la unidad de agua de
condensación o por debajo de éste. Esto producirá un efecto de sifón,
que incrementará la eficiencia de la unidad de agua de condensación,
y en la mayoría de los casos eliminará la necesidad de una válvula de
retención. Si no es posible colocar en declive la tubería de descarga,
haga un purgador en forma de “U” invertida, directamente sobre la
bomba, en el punto más alto.
CONEXIONES ELECTRICAS!
Desconecte la corriente eléctrica en la caja de fusibles, antes de hacer
cualquier conexión. El tendido de cables debe ajustarse totalmente a la
legislación local.
Voltaje de la línea: conecte el cable eléctrico a una línea del voltaje
especificado en el motor y en la placa del constructor. El cable eléctrico
debe estar conectado a una fuente constante de electricidad (no un
ventilador u otro dispositivo que funcione de manera intermitente). Si
el cable eléctrico carece de enchufe, los cables son los siguientes:
verde (o verde y amarillo): a tierra; negro (o marrón): circuito; blanco
(o azul): neutro.
COMPROBACION
Conecte la electricidad.
Después de instalada la unidad, debe probarse. Esto puede hacerse
llenando el depósito con agua hasta que la bomba arranque. Compruebe
que no hayan escapes en las líneas ni existan dobleces que impidan la
descarga completa del agua. Si no hay agua disponible, la bomba
puede probarse también levantando levemente el interruptor de flotador
hasta que la bomba arranque.
PRECAUCIÓN: No haga funcionar la bomba en seco por más de un par de
segundos. No pruebe la bomba de esta manera si hay agua presente.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
¡ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA
FUENTA DE ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR
PRESTAR SERVICIO A LA UNIDAD O QUITAR CUALQUIER
COMPONENTE DE ELLA!
Asegúrese de que el flotador se mueva libremente. Limpie cuando sea
necesario.
La rejilla se coloca a presión y puede quitarse tirando de ella. Luego,
quite los 3 tornillos que sujetan el difusor. (NO quite ningún otro tornillo
que puede estar expuesto.)
Repase la ranura de drenaje de aire hasta que esté limpia. Limpie
suavemente cualquier corrosión o material ajeno que podría obstruir el
impulsor. Utilice un cepillo y aceite penetrante y raspe ligeramente para
sacar el material incrustado.
Conecte la unidad para ver si el interruptor gira (vea ensayo #2). No
permita que la bomba funcione durante más de 2 segundos. Si la
bomba no funciona, cambie el canal colector y el tamiz. La unidad
debiera operar como nueva cuando se conecta al voltaje correcto.
Si por cualquier razón estas operaciones no restauran la unidad a
pleno servicio, llame a su distribuidor o persona de servicio. No abra
bajo ninguna circunstancia la porción sellada de la unidad o quite
otros tornillos que los indicados a continuación. No corte el cable de
suministro de energía demasiado corto cuando desmonte la unidad de
la aplicación. Desconecte la bomba de sus conexiones regulares. El no
seguir estas directrices puede resultar en al anulación de la garantía.
Si por cualquier razón usted desmonta el propulsor o placa posterior,
asegúrese de que se vuelven a instalar correctamente. El espaciamiento
del impulsor se mide desde la placa posterior al borde del impulsor. Use
el espesor de una moneda de 10 centavos para separar el impulsor de
la placa posterior. Apriete los tornillos de presión en el impulsor a 4 - 5
pulgadas. Libra (apretado a mano).
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2
Form 998623 - 07/21/2009
© 2009 Franklin Electric Co., Inc.
Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
For parts or repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000
Pour des parties ou la réparation,
entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . . 1.888.956.0000
Para partes o la reparación,
por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto . . . . 1.888.956.0000
www.LittleGiantPump.com
4
Tout produit encore garanti qui serait défectueux pour l’une des deux raisons
sus-mentionnées sera réparé ou remplacé à la discrétion du Little Giant Pump
Company, Inc. faisant affaires sous la raison sociale d’ Franklin Electric Water
Transfer Systems (ci-après appelée « le Fabricant »). L’acheteur n’aura pas d’autre
recours. Pour nos clients aux ÉTATS-UNIS (territoire continental seulement):
Veuillez retourner l’article défectueux suffisamment affranchi à l’usine à l’adresse
suivante: 301 N. MacArthur Blvd., Oklahoma City, OK 73127-6616. Tous les produits
garantis retournés feront l’objet d’une inspection détaillée afin de déterminer si la
défectuosité est couverte par la garantie.
Pour les clients à l’extérieur des États-Unis: étant donné les frais de douane et de
transport, il n’est pas économique de retourner la produit à l’usine pour inspection.
Expédier la produit ainsi qu’une brève description du problème à tout distributeur
ou détaillant autorisé. Si elle ne présente aucun signe apparent d’une mauvaise
utilisation, elle sera remplacée ou réparée. S’il y a conflit sur la nécessité de
remplacer la produit, le distributeur ou le détaillant devra garder celle-ci et, soit la
fera inspecter par un représentant de le Fabricant, soit avisera l’usine du problème
afin de connaître la décision de celle-ci et le règlement de la réclamation.
DÉNÉGATION :
LA GARANTIE ÉNONCÉE DANS LES PRÉSENTES EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE; CELA COMPORTE,
MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’APTITUDE À LA
COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE PARTICULIÈRE, POUVANT S’APPLIQUER
À UNE PRODUIT. DE PLUS, ELLE NE S’APPLIQUE QUE DURANT LA PÉRIODE DE
COUVERTURE PRÉCISÉE CI-DEVANT.
La présente garantie sera ANNULÉE si:
1. Le boîtier scellé du moteur a été ouvert;
2. Le branchement à une tension autre que celle indiquée sur la plaque du
Fabricant a été effectué;
3. Le fil d’alimentation a été coupé à une longueur inférieure à 0,91 m (trois
pieds);
4. La pompe a tourné à vide (l’alimentation en liquide a été coupée);
5. La pompe a été utilisée pour faire circuler des liquides autres que de l’eau
fraîche à la température ambiante;
6. La produit a été mal utilisée.
Toute déclaration sur la produit faite oralement par le vendeur, le Fabricant,
le représentant ou par toute autre partie ne constitue pas une garantie et, par
conséquent, ne peut servir à l’utilisateur. De plus, une telle déclaration ne peut, en
aucun cas, faire partie du contrat de vente. L’unique obligation du vendeur et du
Fabricant, et l’unique recours de l’acheteur, est le remplacement ou la réparation
de la produit selon les modalités décrites précédemment. NI LE VENDEUR NI LE
FABRICANT NE PEUVENT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUTE BLESSURE,
TOUTE PERTE, OU TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT OU ACCESSOIRE
(INCLUANT, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, LES VENTES OU PROFITS PERDUS,
LES ATTEINTES AUX PERSONNES OU À LA PROPRIÉTÉ OU TOUTE AUTRE
PERTE INDIRECTE OU ACCESSOIRE) RÉSULTANT DE L’UTILISATION OU DE
L’INCAPACITÉ D’UTILISATION DE LA PRODUIT, ET L’ACHETEUR CONVIENT
QU’IL NE DISPOSE D’AUCUN AUTRE RECOURS. L’acheteur doit s’assurer
que la produit convient à l’usage projeté; il assume aussi tout risque et toute
responsabilité relativement à cet usage.
Certaines juridictions ne permettent pas la limitation de la durée d’une garantie
ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des dommages indirects ou
accessoires. Par conséquent, il est possible que la limitation ou l’exclusion indiquée
précédemment puisse ne pas être applicable. Cette garantie vous donne des droits
particuliers et peut-être d’autres, dépendamment des juridictions en vigueur.
Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres pays exigent
l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFI) sur le circuit d’alimentation
de la fontaine pour toute installation dont la tension est supérieure à 15 volts.
Nous offrons de tels interrupteurs (avec différentes longueurs de fil) et nous
recommandons que chaque produit soit reliée à un interrupteur de ce type.
GARANTIA LIMITADA
El producto está garantizado a estar en perfectas condiciones al momento de
salir de la fábrica. El producto está garantizado contra materiales y fabricación
defectuosa por un período de 12 meses desde la fecha en la cual fue comprada
por el usuario.
Cualquier producto que falle por alguna de las dos razones anteriores y que
esté dentro del período de garantía será reparado o reemplazado a opción de
Little Giant Pump Company, Inc. comerciar bajo el nombre de Franklin Electric
Water Transfer Systems (de ahora en adelante “el Fabricante”) y éste será el
único remedio del comprador. Para nuestros clientes en los ESTADOS UNIDOS
CONTINENTALES: Por favor, devolver la unidad defectuosa, con el porte pagado,
a la fábrica en P. O. Box 12010, Oklahoma City, OK 73127-6616. Todo producto
defectuoso devuelto bajo la garantía será cuidadosamente inspeccionado para
determinar la causa de la falla antes de aprobar la garantía.
Para nuestros clientes ubicados en otros lugares; no es económico devolver la
producto a la fábrica para que ésta sea inspeccionada, debido a los impuestos y al
flete. Por favor, devuelva la unidad defectuosa a cualquier distribuidor o vendedor
autorizado con una breve explicación por escrito del problema. Si no existen señas
aparentes de abuso por parte del cliente, la unidad será reemplazada o reparada.
Si se produce una disputa sobre el reemplazo de la producto, el distribuidor o
vendedor debe separar los artículos y retenerlos para que sean inspeccionados
por un representante de el Fabricante o avisarle a la fábrica de los detalles del
problema para que la fábrica disponga de las acciones necesarias y resuelva el
reclamo de la garantía.
DESAUTORIZACION:
LA GARANTIA ANTERIOR ES UNA GARANTIA EXCLUSIVA EN LUGAR DE
CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA. CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA
(INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA
DE COMERCIALIZACION O APTITUD PARA PROPOSITO PARTICULAR) EN
LA MEDIDA EN QUE SE PUEDA APLICAR A UNA PRODUCTO, QUEDARA
LIMITADA EN DURACION A LOS PERIODOS DE GARANTIAS PROPORCIONADOS
ANTERIORMENTE.
La garantía será declarada nula si se encuentran cualesquiera de las siguientes
condiciones:
1. El alojamiento sellado del motor abierto.
2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en la placa
principal.
3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.).
4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido cortado).
5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra sustancia que no sea
agua fresca aproximadamente a temperatura ambiente.
6. Abuso del producto por parte del cliente.
Cualquier declaración oral acerca del producto hecha por el vendedor, Fabricante,
representantes o cualquiera de las partes, no constituyen garantías, el usuario no
debe confiarse de ellas, y no forman parte del contrato de compra-venta. La única
obligación del vendedor y del Fabricante y el único remedio para el comprador,
será la reposición y/o reparación del producto por parte del Fabricante bajo las
condiciones descritas anteriormente. NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SE
HACEN RESPONSABLES DE NINGUNA LESION, PERDIDA O DAÑO, DIRECTO,
INCIDENTAL O CONSECUENTE (INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, DAÑOS
INCIDENTALES O CONSECUENTES DEBIDO A GANANCIAS PERDIDAS, VENTAS
PERDIDAS, DAÑOS A PERSONAS O PROPIEDADES O CUALQUIER OTRA
PERDIDA INCIDENTAL O CONSECUENTE), QUE RESULTE DEL USO O DE LA
IMPOSIBILIDAD DEL USO DEL PRODUCTO, Y EL COMPRADOR ACUERDA QUE
NO EXISTE OTRO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL. Antes de usar, el usuario
debe determinar si el producto se adapta al uso deseado, y el usuario asume todos
los riesgos y responsabilidades en relación a ello.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera
que las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no tener aplicación en su caso.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted podría disponer también de
otros derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro.
El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en otros
países requieren un Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para
ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de fuente calibrado
por encima de 15 voltios. En el almacén se encuentran GFCI de 115 voltios (con
varias longitudes de cable), y recomendamos que cada producto sea usada con
un GFCI.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Little GIANT 551320 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi