Little GIANT 1-ABS Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide
INTRODUCTION
EN
The shallow pan condensate unit is designed especially for ceiling mounted
units and other refrigerated air conditioners where minimum height is important.
The pump is designed to be placed directly in a holding reservoir or used with a
tank supplied by the manufacturer. Pump should not be used where water level
can exceed the ON level of the pump. The pump is controlled by a float/switch
mechanism that automatically switches the pump on and off.
This instruction sheet primarily covers the standard models in this pump series, but
is applicable to other models in this series not listed by model number. If the model
number of your pump is not listed, use caution when ordering replacement parts.
Always give the model number of your pump when ordering replacement parts.
Read these instructions carefully. Failure to follow these instructions voids all warranty,
and could result in bodily harm or property damage. All wiring and plumbing must
be permanent, and comply with local, state, and national electrical codes. Shut off
electrical power at the fuse box before servicing the pump.
INSTALLATION
1. Carefully unpack the pump. Remove the cardboard packing from the motor
cover air slots. Carefully slide the packing away from the pump. This packing is
used to prevent switch movement during shipment.
2. This model can be equipped with a reservoir tank, which is sold separately. The
tank has two holes provided to mount the unit in a convenient location. The
pump must be level and the inlet must be below the coil drain.
PIPING
1. Run flexible tubing or pipe from evaporator drain into pump holding tank. Be
sure inlet piping is sloped downward to allow gravity flow.
2. The outlet piping (Figure 1) should be flexible tubing or pipe (1/2” I.D. maximum
to prevent excessive flow back to unit). From condensate unit, extend discharge
piping straight up as high as necessary (but not above the head/GPH of the model
being installed.) From this high point, slope discharge line down slightly to a point
above drain area, then turn down and extend to a point below or approximately
level with the bottom of the condensate unit. This will give a siphoning effect which
will improve efficiency of the condensate unit. If it is not possible to slope discharge
line down, make an inverted “U” trap directly above the pump at the highest point.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Shut off electrical power at fuse box before making any connections. All wiring
must comply with local, state, and national electrical codes.
2. Connect power cord to line voltage specified on motor and nameplate. Power
cord must be connected to a constant source of power (not a fan or other device
than runs intermittently). If power cord does not have a plug, wiring is as follows:
green/yellow - ground, brown - line, blue - neutral.
TESTING
1. Turn on power.
2. Test the unit after it is installed by filling the tank with water until the pump
comes on. Check the lines for leaks and kinks that will prevent full water
disposal. If water is not available, test the pump by removing the switch screen
and inserting differentiator top into switch housing bottom.
CAUTION: Do not run pump dry for more than a couple of seconds. Do not test this
way if water is present.
SERVICE INSTRUCTIONS
1. MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE
BEFORE ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
2. Be sure the floats move freely. Clean as necessary.
3. Pump screen is snapped on; remove it by pulling, then remove the three screws
that attach the volute. DO NOT remove any other screws.
4. Lightly clean any corrosion or debris that may clog the impeller. Use brush and
penetrating oil and lightly scrape to remove encrusted material.
5. Turn the impeller by hand to make sure it turns freely. Plug the unit in to see if
the impeller turns (see testing #2). Do not allow the pump to operate for more
than a couple of seconds. If the pump does operate, then replace the volute.
The unit should operate normally when connected to the correct voltage.
6. If for any reason these operations do not restore the unit to full service, call
your dealer or service. Do not in any case open the sealed portion of the unit or
remove screws other than those indicated above. Do not cut the electric cord
when removing the unit from the application. Disconnect the pump from its
regular connections. Failure to follow these guidelines may void the warranty.
7. If you remove the impeller and/or backplate, be certain to reassemble them
correctly. Impeller spacing is gauged from backplate to impeller edge. Use the
thickness of a dime to space the impeller away from backplate. Tighten set
screws on impeller to 3 - 5 inch pounds (hand tighten).
Highest point
Drop to bottom of
pump or below if
possible
Slope down from
highest point
PREFERRED INSTALLATION
ALTERNATE INSTALLATION
Inverted U-trap
Horizontal line
Figure 1
INTRODUCTION
FR
L’évacuateur de condensat à bac peu profond est spécialement conçu pour les
appareils de plafond ainsi que d’autres appareils de climatisation où une hauteur
minimale est importante. La pompe est conçue pour être placée directement dans
un bassin de rétention; il est aussi possible d’utiliser un réservoir fourni par le
fabricant. La pompe ne doit ni être placée où le niveau de liquide peut dépasser
le niveau d’activation de la pompe. Elle est commandée par un mécanisme à
interrupteur flottant l’active/l’éteint automatiquement.
Ce feuillet d’instructions couvre les modèles standard de cette série de pompes.
Il est aussi disponible pour d’autres modèles qui ne sont pas indiqués dans
ce document. Si votre pompe ne figure pas dans la liste, il faut faire preuve de
prudence pendant la commande de pièces de rechange. Toujours donner le
numéro de modèle et de catalogue de votre pompe au moment de commander
des pièces.
Bien lire les présentes instructions. Le non-respect de ces instructions annule
toutes les garanties et peut causer des dommages ou des blessures. Le câblage
et la plomberie doivent être permanents et conformes tout aux codes. Couper
l’alimentation électrique à la boîte de fusibles avant de faire l’entretien de la
pompe.
IN-PAN CONDENSATE REMOVAL
UNIT • ÉVACUATEUR INTERNE
DU CONDENSAT • UNIDAD DE
ELIMINACION DEL CONDENSADO EN
LA CUBETA
MODEL 1-ABS
Franklin Electric Co., Inc.
P. O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantPump.com
PERFORMANCE TABLE
Discharge
Sortie
Descarga
Flow (U.S. gallons/hour at feet
of head) • Débit (U.S. gallons/
heure élévation pieds d’eau) •
Flujo (U.S. galones/horacabeza
pies de agua)
Max P.S.I. •
Livres Par
Pouce Carré
• Maximo
Por Pulgada
Duadrada
Shutoff •
Tête d’arrêt
• Cabeza de
Cierre
1/4”
1’ 5’ 9’
4.3 10’
205 145 25
1
2
INSTALLATION
Mettre la pompe en place. Il y a deux surfaces de montage vertical sur le côté du
réservoir, afin de pouvoir installer la pompe sur le côté du climatiseur ou près du
mur. Des trous de montage peuvent être percés dans cette surface, mais ils ne
doivent pas être à plus d’un pouce du dessus du réservoir, afin de prévenir tout
renversement d’eau.
TUYAUTERIE
1. Faire sortir un tube isolant souple ou un tuyau de l’évaporateur et le brancher
dans l’arrivée de la pompe. Pour permettre un bon écoulement, s’assurer que
le tuyau d’admission est bien dirigée vers le bas.
2. Le tuyau d’admission sera un tube souple (L.O. de 1/2 po maximum) pour ‚viter
le refoulement vers l’appareil. Á partir de l’unité d’extraction, étirer verticalement
le tuyau d’écoulement jusqu’à la bonne hauteur. Ne pas l’étirer au dessus de
la tête/GPH du modèle installé. De ce point haut, incliner légèrement le tuyau
d’écoulement vers un point situé au-dessus de lieu d’écoulement; rabattre et
‚tirer jusqu’à un point situé en-doussous ou à peu près au même niveau que
le bas du système de condensation ce qui donnera un effet de siphon qui en
augmentera l’efficacité. S’il n’est pas possible d’incliner le tuyau d’écoulement,
faire un branchement en U inversé, à un point situé le plus haut au-dessus de
la pompe.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Avant de faire les connexions, couper le courant électrique à fusibles et
s’assurer que tous les fils sont conformes tout aux codes l’électricité.
2. Ligne de tension-Le câble électrique doit être connecté àla ligne de tension
comme spécifié sur le moteur et sur la plaque de constructeur. La connexion
doit être faite à une source constante et non à une source intermittente comme
un ventilateur. Si le câble électrique n’est pas équipé d’une prise, les fils se
présentent de la façon suivante: vert (ou vert et jaune) à la terre- noir (ou
marron) ligne de tension-blanc (ou bleu)-neutre.
VÉRIFICATION
1. Mettre la pompe en marche.
2. Il est recommandé de faire l’essai de la pompe après son installation. Pour ce
faire, remplir le réservoir d’eau jusqu’à ce que la pompe se mette en marche.
S’assurer que les conduits ne fuient pas et qu’ils ne sont pas tortillés; ces
problèmes pourraient empêcher le vidage complet de l’eau. S’il n’y a pas d’eau
disponible, il est possible de vérifier la pompe en levant l’écran de commutateur
et insérer la flotteur sommet dans le bâti de l’interrupteur fond.
MISE EN GARDE: Ne pas faire fonctionner la pompe à vide pendant plus de
quelques secondes. Ne pas effectuer la dernière vérification mentionnée s’il y a de
l’eau présente.
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
1. VOTRE POMPE DEMANDERA TRÈS PEU D’ENTRETIEN. SI, POUR UNE
RAISON QUELCONQUE, ELLE NE PEUT PAS FONCTIONNER, SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS CI-DESSOUS!
2. Veillez à ce que les flotteurs bougent librement. Nettoyez-les au besoin.
3. La pompe grille est maintenue par pression, il suffit de tirer pour la dégager. Retirez
ensuite les trois vis retenant la volute.(NE RETIREZ aucune autre vis exposée.)
4. Nettoyez délicatement tout signe de corrosion ou débris pouvant obstruer la
turbine. Avec une brosse et de l huile pénétrante, grattez délicatement les débris
incrustés.
5. Brancher l’appareil pour voir si la turbine tourne (voir Essai no 2). Ne pas laisser
la pompe fonctionner pour plus de quelques secondes. Si la pompe fonctionne,
replacer la volute et l’écran. Branchée à la bonne tension, la pompe devrait
fonctionner sans aucun problème.
6. Si, pour quelque raison que ce soit, cette procédure ne suffit pas à faire
fonctionner la pompe correctement, appeler le détaillant ou un réparateur
qualifié. N’ouvrir sous aucun prétexte la portion scellée de la pompe, et ne
jamais retirer les vis autres que celles indiquées ci-dessus. Éviter de couper
le cordon d’alimentation pendant l’enlèvement de la pompe de son lieu
d’utilisation. Débrancher la pompe de ses connexions habituelles. Le non-
respect de ces consignes peut annuler la garantie.
7. Si, pour toute raison, la turbine ou la plaque arrière doivent être enlevées,
s’assurer de les réassembler correctement. L’espace de la turbine se mesure
entre la plaque arrière et l’extrémité de la turbine. Utiliser l’épaisseur d’une pièce
de 10 cents pour l’espacement. Serrer les vis d’arrêt de la turbine à un couple
de 4 po-lb (serrer à la main).
INTRODUCCIÓN
ES
La unidad baja del condensado de la cubeta está diseñada específicamente
para unidades montadas en el techo y otros aparatos de aire acondicionado
refrigerado donde una altura mínima es un factor importante. La bomba está
diseñada para colocarse directamente en un depósito de reserva o usarse en un
tanque suministrado por el fabricante. La bomba no debiera usarse donde el nivel
puede exceder el nivel de la bomba en funcionamiento. La bomba está controlada
por un mecanismo flotador/interruptor que conecta y desconecta la bomba
automáticamente.
Esta hoja de instrucciones cubre principalmente los modelos estándar en esta serie
de bombas. Este formulario es aplicable a otros modelos de esta serie no listados
por el número de modelo en este folleto. Si el número del modelo de su bomba
no se encuentra en la lista, debe tener cuidado al pedir piezas de repuesto. De
siempre el número del modelo y número de catálogo de su bomba al pedir piezas
de repuesto.
Lea estas instrucciones cuidadosamente. El no seguir estas instrucciones anula la
garantía y pudiera resultar en daños a la persona o la propiedad. Todos los cables
y tuberías deben ser permanentes y cumplir con todo códigos. Desconecte la
corriente eléctrica en la caja de fusibles antes de prestar servicio a la bomba.
INSTALACION
Monte la bomba. Existen dos superficies de montaje verticales a un lado del
tanque para montar la bomba al lado de la unidad de aire acondicionado o una
pared próxima. Pueden taladrarse agujeros de montaje en esta superficie, pero no
debieran exceder una pulgada desde el borde superior del tanque para evitar el
posible derramamiento de agua.
TUBERIA
1. Tiende la tubería flexible o el tubo desde el desagüe de evaporación hasta la
toma de la bomba. Cerciórese de que la tubería de la toma se encuentre en
declive, para permitir el flujo por gravedad.
2. La tubería de descarga debe ser una tubería flexible o tubos de un di metro
interno máximo de 1/2 de pulgada, para evitar un reflujo excesivo a la unidad.
Desde la unidad de agua de condensación, extienda la tubería directamente
hacia arriba, a la altura que sea necesaria. No tienda esta tubería por encima de
la cabeza/GPH del modelo específico que se est‚ instalando. Desde esta altura,
coloque la tubería de descarga en declive ligero, hasta un punto por encima
del rea de drenaje. Luego, vuélvala hacia abajo y tiéndala hasta un punto que
se encuentre aproximadamente al mismo nivel del fondo de la unidad de agua
de condensación o por debajo de éste. Esto producirá un efecto de sifón, que
incrementará la eficiencia de la unidad de agua de condensación. Si no es
posible colocar en declive la tubería de descarga, haga un purgador en forma
de “U” invertida, directamente sobre la bomba, en el punto más alto.
CONEXIONES ELECTRICAS!
1. Desconecte la corriente eléctrica en la caja de fusibles, antes de hacer cualquier
conexión. El tendido de cables debe ajustarse totalmente a la legislación.
2. Voltaje de la línea: conecte el cable eléctrico a una línea del voltaje especificado
en el motor y en la placa del constructor. El cable eléctrico debe estar conectado
a una fuente constante de electricidad (no un ventilador u otro dispositivo que
funcione de manera intermitente). Si el cable eléctrico carece de enchufe, los
cables son los siguientes: verde (o verde y amarillo): a tierra; negro (o marrón):
circuito; blanco (o azul): neutro.
COMPROBACION
1. Conecte la electricidad.
2. Después de instalada la unidad, debe probarse. Esto puede hacerse llenando
el depósito con agua hasta que la bomba arranque. Compruebe que no hayan
escapes en las líneas ni existan dobleces que impidan la descarga completa
del agua. Si no hay agua disponible, la bomba puede probarse por quitar la
pantalla de interruptor y meter el flotar cima en el fondo de interruptor.
PRECAUCIÓN: no haga funcionar la bomba en seco por más de un par de
segundos. No pruebe la bomba de esta manera si hay agua presente.
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
1. ¡ASEGURESE DE QUE LA UNIDAD ESTE DESCONECTADA DE LA FUENTA
DE ALIMENTACION ELECTRICA ANTES DE INTENTAR PRESTAR SERVICIO
A LA UNIDAD O QUITAR CUALQUIER COMPONENTE DE ELLA!
2. Asegúrese de que el flotador se mueva libremente. Limpie cuando sea
necesario.
3. La bomba rejilla se coloca a presión y puede quitarse tirando de ella. Luego,
quite los 3 tornillos que sujetan el difusor. (NO quite ningún otro tornillo que
puede estar expuesto).
4. Limpie suavemente cualquier corrosión o material ajeno que podría obstruir el
impulsor. Utilice un cepillo y aceite penetrante y raspe ligeramente para sacar
el material incrustado.
5. Conecte la unidad para ver si el interruptor gira (vea ensayo #2). No permita
que la bomba funcione durante más de 2 segundos. Si la bomba no funciona,
cambie el canal colector y el tamiz. La unidad debiera operar como nueva
cuando se conecta al voltaje correcto.
6. Si por cualquier razón estas operaciones no restauran la unidad a pleno
servicio, llame a su distribuidor o persona de servicio. No abra bajo ninguna
circunstancia la porción sellada de la unidad o quite otros tornillos que
los indicados a continuación. No corte el cable de suministro de energía
demasiado corto cuando desmonte la unidad de la aplicación. Desconecte la
3
REPLACEMENT PARTS • LISTE DES PIÉCES DE RECHANGE •
LISTA DE PARTES
ITEM
NO.
PART
NO.
DESCRIPTION • NOMENCLATURE •
DESCRIPCIÓN OTY.
1 902429 Screw • Vis • Tornillo 4
2 150103 Mounting bracket • Attache de montage • Soporte
de montaje
1
3 950284 Screen, float switch • Grille, interrupteur à flotteur
• Malla, interruptor de flotador
1
4 101376 Screen, intake • Filtre d’admission • Rejilla, toma 1
5 902411 Screw • Vis • Tornillo 3
6 116375 Volute • Volute • Difusor 1
7 928007 Seal ring • Joint d’étanchéité • Anillo de sellado 1
8 116437 Impeller • Rotor • Impulsor 1
9 150108 Plate, air bleed • Plaque, orifice de prise d’air •
Plato, hueco del respiradero
1
1
9
8
7
6
5
4
3
2
Figure 2
bomba de sus conexiones regulares. El no seguir estas directrices puede
resultar en al anulación de la garantía.
7. Si por cualquier razón usted desmonta el propulsor o placa posterior,
asegúrese de que se vuelven a instalar correctamente. El espaciamiento
del impulsor se mide desde la placa posterior al borde del impulsor. Use
el espesor de una moneda de 10 centavos para separar el impulsor de
la placa posterior. Apriete los tornillos de presión en el impulsor a 4 - 5
pulgadas. Libra (apretado a mano).
LIMITED WARRANTY
Your Little Giant product is guaranteed to be in perfect condition when it leaves our
factory. It is warranted against defective materials and workmanship for a period of 12
months (90 day warranty on Models: 1-AA-OM, GKPK-SC, PP Series, PPS Series, and
Cooler King) from date of purchase by the user. No warranty on brush wear in Model
35-OM and impeller or cam in PP Series and PPS Series.
Any product that should fail for either of the above two reasons and is still within the
warranty period will be repaired or replaced at the option of Little Giant as the sole
remedy of buyer. For our customers in the CONTINENTAL UNITED STATES: Please
return the defective unit, postage paid, to the factory at 301 N. MacArthur, Oklahoma
City, OK 73127-6616. All defective product returned under warranty will be fully
inspected to determine the cause of failure before warranty is approved.
For our customers located elsewhere; it is not economical, due to duties and freight,
to return the pump to the factory for inspection. Please return the defective unit to any
authorized distributor or dealer with a brief written explanation of the problem. If there
are no apparent signs of customer abuse, unit will be repaired or replaced. If dispute
arises over replacement of the pump, the distributor or dealer is to segregate such items
and hold for inspection by a representative of Little Giant or notify factory with details of
the problem for factory disposition and settlement of warranty claim.
DISCLAIMER: THE FOREGOING WARRANTY IS AN EXCLUSIVE WARRANTY IN LIEU
OF ANY OTHER EXPRESS WARRANTIES. ANY IMPLIED WARRANTIES (INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE) TO THE EXTENT EITHER APPLIES TO A PUMP SHALL
BE LIMITED IN DURATION TO THE PERIODS OF THE EXPRESS WARRANTIES GIVEN
ABOVE.
Warranty will be VOID if any of the following conditions are found:
1. Sealed motor housing opened.
2. Product connected to voltage other than indicated on nameplate.
3. Cord cut off to a length less than three feet.
4. Pump allowed to operate dry (fluid supply cut off).
5. Pump used to circulate anything other than fresh water at approximately room
temperature.
6. Product abuse by customer.
Any oral statements about the product made by the seller, the manufacturer, the representatives
or any other parties, do not constitute warranties, shall not be relied upon by the user and are
not part of the contract for sale. Seller’s and manufacturer’s only obligation, and buyer’s
only remedy, shall be the replacement and/or repair by the manufacturer of the product
as described above. NEITHER SELLER NOR THE MANUFACTURER SHALL BE LIABLE
FOR ANY INJURY, LOSS OR DAMAGE, DIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
(INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR
LOST PROFITS, LOST SALES, INJURY TO PERSON OR PROPERTY, OR ANY OTHER
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL LOSS), ARISING OUT OF THE USE OR THE INABILITY
TO USE THE PRODUCT AND THE USER AGREES THAT NO OTHER REMEDY SHALL BE
AVAILABLE TO IT. Before using, the user shall determine the suitability of the product for the
intended use, and user assumes all risk and liability whatsoever in connection therewith.
Some states and countries do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights, and you may also have other rights which vary from state to state and country
to country.
The National Electric Code (in the USA) and similar codes in other countries require a
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) to be installed in the branch circuit supplying
fountain equipment rated above 15 volts. 115 volt GFCI’s (with various cord lengths) are
in stock, and we recommend each pump be used with a GFCI.
GARANTIE LIMITÉE
La présente garantit que votre pompe Little Giant est en parfaite condition à sa sortie
de l’usine. La pompe est garantie contre tout défaut de matériau ou de fabrication
pendant une période de 12 mois (90 jours pour les Modèles: 1-AA-OM, GKPK-SC, PP
Series, PPS Series, et Cooler King) à partir de la date d’achat initial. Aucune garantie
sur l’usage de brosse dans le model 35-OM et les dommages au rotor ou la came de
la série de PP et de PPS.
Tout produit encore garanti qui serait défectueux pour l’une des deux raisons sus-
mentionnées sera réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant. L’acheteur n’aura
pas d’autre recours. Pour nos clients aux ÉTATS-UNIS (territoire continental seulement):
Veuillez retourner l’article défectueux suffisamment affranchi à l’usine à l’adresse
suivante 301 North MacArthur Blvd., Oklahoma City, OK 73127-6616. Tous les produits
garantis retournés feront l’objet d’une inspection détaillée afin de déterminer si la
4
Form 998639 - 04/01/2009
© 2009 Franklin Electric Co., Inc.
Little Giant® is a registered trademark of Franklin Electric Co., Inc.
défectuosité est couverte par la garantie. Pour les clients à l’extérieur des États-Unis :
étant donné les frais de douane et de transport, il n’est pas économique de retourner
la pompe à l’usine pour inspection. Expédier la pompe ainsi qu’une brève description
du problème à tout distributeur ou détaillant autorisé. Si elle ne présente aucun signe
apparent d’une mauvaise utilisation, elle sera remplacée ou réparée. S’il y a conflit sur la
nécessité de remplacer la pompe, le distributeur ou le détaillant devra garder celle-ci et,
soit la fera inspecter par un représentant de Little Giant, soit avisera l’usine du problème
afin de connaître la décision de celle-ci et le règlement de la réclamation.
DÉNÉGATION: LA GARANTIE ÉNONCÉE DANS LES PRÉSENTES EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE; CELA COMPORTE,
MAIS NON EXCLUSIVEMENT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE D’APTITUDE À LA
COMMERCIALISATION OU D’APTITUDE PARTICULIÈRE, POUVANT S’APPLIQUER À
UNE POMPE PROVEN. DE PLUS, ELLE NE S’APPLIQUE QUE DURANT LA PÉRIODE
DE COUVERTURE PRÉCISÉE CI-DEVANT.
La présente garantie sera ANNULÉE si:
1. Le boîtier scellé du moteur a été ouvert;
2. Le branchement à une tension autre que celle indiquée sur la plaque du fabricant
a été effectué;
3. Le fil d’alimentation a été coupé à une longueur inférieure à 0,91 m (trois pieds);
4. La pompe a tourné à vide (l’alimentation en liquide a été coupée);
5. La pompe a été utilisée pour faire circuler des liquides autres que de l’eau fraîche,
des huiles légères ou d’autres liquides non corrosifs et ce, à la température
ambiante;
6. La pompe a été mal utilisée.
Toute déclaration sur la pompe faite oralement par le vendeur, le fabricant, le représentant
ou par toute autre partie ne constitue pas une garantie et, par conséquent, ne peut
servir à l’utilisateur. De plus, une telle déclaration ne peut, en aucun cas, faire partie
du contrat de vente. L’unique obligation du vendeur et du fabricant, et l’unique recours
de l’acheteur, est le remplacement ou la réparation de la pompe selon les modalités
décrites précédemment. NI LE VENDEUR NI LE FABRICANT NE PEUVENT ÊTRE TENUS
RESPONSABLES DE TOUTE BLESSURE, TOUTE PERTE, OU TOUT DOMMAGE DIRECT,
INDIRECT OU ACCESSOIRE (INCLUANT, MAIS NON EXCLUSIVEMENT, LES VENTES
OU PROFITS PERDUS, LES ATTEINTES AUX PERSONNES OU À LA PROPRIÉTÉ OU
TOUTE AUTRE PERTE INDIRECTE OU ACCESSOIRE) RÉSULTANT DE L’UTILISATION
OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISATION DE LA POMPE, ET L’ACHETEUR CONVIENT
QU’IL NE DISPOSE D’AUCUN AUTRE RECOURS. L’acheteur doit s’assurer que la pompe
convient à l’usage projeté; il assume aussi tout risque et toute responsabilité relativement
à cet usage.
Certaines juridictions ne permettent pas la limitation de la durée d’une garantie
ou l’exclusion ou la limitation de responsabilité pour des dommages indirects ou
accessoires. Par conséquent, il est possible que la limitation ou l’exclusion indiquée
précédemment puisse ne pas être applicable. Cette garantie vous donne des droits
particuliers et peut-être d’autres, dépendamment des juridictions en vigueur.
Le code national de l’électricité et autres codes semblables d’autres pays exigent
l’installation d’un interrupteur avec mise à la terre (GFI) sur le circuit d’alimentation de la
fontaine pour toute installation dont la tension est supérieure à 15 volts. Nous offrons de
tels interrupteurs (avec différentes longueurs de fil) et nous recommandons que chaque
pompe soit reliée à un interrupteur de ce type.
GARANTIA LIMITADA
El producto que Little Giant le ofrece está garantizado a estar en perfectas condiciones
al momento de salir de la fábrica. El producto está garantizado contra materiales y
fabricación defectuosa por un período de 12 meses (una garantía de 90 días para los
Modelos: 1-AA-OM, GKPK-SC, PP Series, PPS Series, y Cooler King) desde la fecha
en la cual fue comprada por el usuario. Ninguna garantía en desgaste del cepillo en el
modelo los 35-OM e impeledor o leva en serie de los PP y serie del PPS.
Cualquier producto que falle por alguna de las dos razones anteriores y que esté dentro
del período de garantía será reparado o reemplazado a opción de Proven y éste será
el único remedio del comprador. Para nuestros clientes en los ESTADOS UNIDOS
CONTINENTALES: Por favor, devolver la unidad defectuosa, con el porte pagado,
a la fábrica en 301 North MacArthur Blvd., Oklahoma City, OK 73127-6616. Todo
producto defectuoso devuelto bajo la garantía será cuidadosamente inspeccionado
para determinar la causa de la falla antes de aprobar la garantía. Para nuestros clientes
ubicados en otros lugares; no es económico devolver la bomba a la fábrica para que
ésta sea inspeccionada, debido a los impuestos y al flete. Por favor, devuelva la unidad
defectuosa a cualquier distribuidor o vendedor autorizado con una breve explicación
por escrito del problema. Si no existen señas aparentes de abuso por parte del cliente,
la unidad será reemplazada o reparada. Si se produce una disputa sobre el reemplazo
de la bomba, el distribuidor o vendedor debe separar los artículos y retenerlos para
que sean inspeccionados por un representante de Little Giant o avisarle a la fábrica de
los detalles del problema para que la fábrica disponga de las acciones necesarias y
resuelva el reclamo de la garantía.
DESAUTORIZACION: LA GARANTIA ANTERIOR ES UNA GARANTIA EXCLUSIVA
EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA GARANTIA EXPRESA. CUALQUIER GARANTIA
IMPLICADA (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A CUALQUIER GARANTIA IMPLICADA
DE COMERCIALIZACION O APTITUD PARA PROPOSITO PARTICULAR) EN LA MEDIDA
EN QUE SE PUEDA APLICAR A UNA BOMBA, QUEDARA LIMITADA EN DURACION A
LOS PERIODOS DE GARANTIAS PROPORCIONADOS ANTERIORMENTE.
La garantía será declarada NULA si se encuentran cualesquiera de las siguientes
condiciones:
1. El alojamiento sellado del motor abierto.
2. El producto conectado a un voltaje que no es el indicado en la placa principal.
3. El cable cortado a menos de tres pies (0,91 m.).
4. Se permitió que la bomba opere en seco (envío de fluido cortado).
5. La bomba empleada para hacer circular cualquier otra sustancia que no sea agua
fresca, aceites livianos u otros líquidos livianos aproximadamente a temperatura
ambiente.
6. Abuso del producto por parte del cliente.
Cualquier declaración oral acerca del producto hecha por el vendedor, fabricante,
representantes o cualquiera de las partes, no constituyen garantías, el usuario no debe
confiarse de ellas, y no forman parte del contrato de compra-venta. La única obligación
del vendedor y del fabricante y el único remedio para el comprador, será la reposición
y/o reparación del producto por parte del fabricante bajo las condiciones descritas
anteriormente. NI EL VENDEDOR NI EL FABRICANTE SE HACEN RESPONSABLES
DE NINGUNA LESION, PERDIDA O DAÑO, DIRECTO, INCIDENTAL O CONSECUENTE
(INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES
DEBIDO A GANANCIAS PERDIDAS, VENTAS PERDIDAS, DAÑOS A PERSONAS O
PROPIEDADES O CUALQUIER OTRA PERDIDA INCIDENTAL O CONSECUENTE),
QUE RESULTE DEL USO O DE LA IMPOSIBILIDAD DEL USO DEL PRODUCTO, Y EL
COMPRADOR ACUERDA QUE NO EXISTE OTRO REMEDIO DISPONIBLE PARA EL.
Antes de usar, el usuario debe determinar si el producto se adapta al uso deseado, y el
usuario asume todos los riesgos y responsabilidades en relación a ello.
Algunos estados y países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera
que las limitaciones o exclusiones anteriores podrían no tener aplicación en su caso. Esta
garantía le da derechos legales específicos, y usted podría disponer también de otros
derechos que varían de un estado a otro y de un país a otro.
El Código Eléctrico Nacional (en los Estados Unidos) y códigos similares en otros
países requieren un Interruptor de circuito de falla de conexión a tierra (GFCI) para
ser instalado en el circuito secundario que suministra equipo de fuente calibrado por
encima de 15 voltios. En el almacén se encuentran GFCI de 115 voltios (con varias
longitudes de cable), y recomendamos que cada bomba sea usada con un GFCI.
For parts or repair, please contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
For technical assistance, please contact . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.956.0000
Pour des parties ou la réparation,
entrez s’il vous plaît en contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Pour l’aide technique, entrez s’il vous plaît en contact . . . . 1.888.956.0000
Para partes o la reparación,
por favor póngase en contacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.888.572.9933
Para la ayuda técnica, por favor póngase en contacto . . . . 1.888.956.0000
www.LittleGiantPump.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Little GIANT 1-ABS Guide de démarrage rapide

Taper
Guide de démarrage rapide