6
TROUBLESHOOTING INFORMATION • INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS
• INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM
• FONCTIONNEMENT
DÉFECTEUX
• PROBLEMA
PROBABLE CAUSES • CAUSES PROBABLES
• CAUSES PROBABLES
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS • SOLUCION
Pump will not shut off.
• Le moteur de la pompe ne
s’arrête pas. • La bomba no
se apaga.
Debris built up on sensors. • Accumulation de débris sur le
capteur. • Los escombros construyeron en sensores.
Remove screen (item 4) and clean sensors. • Retirer l’écran (l’article 4) et nettoyer les capteurs.
• Quite la pantalla (artículo 4) y limpie los sensores.
Defective switch. • Interrupteur défectueux.
• Interruptor defectuoso.
Disassemble switch assembly. If the pump continues to run with the float at the bottom of the stem, the
switch is defective. Have pump serviced. • Démonter le montage de l’interrupteur. Si la pompe continue
à fonctionner même si le flotteur est au bas de la tige, l’interrupteur est défectueux. Faire réparer la
pompe. • Desarme el conjunto del interruptor. Si la bomba continúa funcionando con el flotador al fondo
del vástago, el interruptor está averiado. Haga que reparen y le den mantenimiento a la bomba.
Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe.
• Burbujas de aire en la bomba.
Shut power off for approximately one minute, then restart. Repeat several times to clear air from pump. If
system includes a check valve, a 3/16" hole should be drilled in discharge pipe approximately 2" above
discharge connections. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer. Répéter cette
opération plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. S’il y a une soupape d’arrêt, percer un trou de
3/16 po dans letuyau d’écoulement, à environ 2 po au-dessus des connexions d’écoulement. • Desconecte
la electricidad durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar. Repita varias veces, para
purgar el aire de la bomba. Si el sistema tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio de venti-
lación en el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de las conexiones de descarga.
Liquid inflow matches or exceeds pump capacity. • Afflux de
liquide correspondant au volume de la pompe. • El caudal que
entra es igual a la capacidad de la bomba.
Larger pump required, or multiple pumps. See capacity sizing information. • Une pompe plus grosse,
ou plusieurs pompes, est nécessaire. Voir les données sur les capacités. • Se requiere de bombas más
grandes, o bombas múltiples. Vea la información acerca de la capacidad.
Frozen water in discharge hose. • L’eau dans le tuyau d’écoulement
est gelée. • Hay agua congelada dentro la cubierta del interruptor.
Thaw hose or replace hose. • Faire dégeler ou remplacer le tuyau. • Reemplace o descongele la
manguera.
Pump runs but does not
discharge liquid. • La pompe
fonctionne mais il n’y a pas
d’écoulement de liquide.
• La bomba funciona, pero
no descarga líquido.
Check valve installed backwards. NOTE: Check valve is accessory
item. • Montage à l’envers de la soupape d’arrêt. NOTE: La clapet
anti-retour est à part • Válvula de retención montada al revés.
NOTA: La válvula de retención es un artículo auxiliar.
Check flow indicating arrow on check valve body to insure it is installed properly. • Vérifier la fléche indiquant
l’écoulement pour s’assurer que la soupape d’arrêt est bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del
flujo en el cuerpo de la válvula de retención, para cerciorase de que se encuentre instalada correctamente.
Check valve stuck or plugged. • Soupape d’arrêt bloquée ou
obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Remove check valve and inspect for proper operation. • Démonter et vérifier la soupape d’arrêt pour un
bon fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique que funcione debidamente.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rating table. • Vérifier le tableau d’évaluation. • Estudie la tabla de capacidad.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes obstruée.
• Toma de la rueda móvil conectada.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. • Saque la bomba y límpiela.
Pump is air locked. • Poche d’air dans la pompe.
• Burbujas de aire en la bomba.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart. Repeat several times to clear air from pump. If system
includes a check valve, a 3/16" hole should be drilled in discharge pipe approximately 2" above discharge
connections. • Couper le courant pendant 1 minute environ puis recommencer. Répéter cette opération
plusieurs fois pour évacuer l’air de la pompe. S’il y a une soupape d’arrêt, percer un trou de 3/16 po dans letuyau
d’écoulement, à environ 2 po au-dessus des connexions d’écoulement. • Desconecte la electricidad
durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala a conectar. Repita varias veces, para purgar el
aire de la bomba. Si el sistema tiene un válvula de retención, debe perforarse un orificio de ventilación
en el tubo de descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de las conexiones de descarga.
Frozen water in discharge hose. • L’eau dans le tuyau d’écoulement
est gelée. • Hay agua congelada en la manguera de descarga.
Thaw hose or change out. • Faire dégeler ou remplacer le tuyau. • Reemplace o descongele la
manguera.
Pump does not deliver rated
capacity. • La pompe ne
pompe pas le volume normal.
• La bomba no impele a su
capacidad normal.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Check rated pump performance. • Vérifier les caractéristiques techniques de la pompe. • Verifique el
rendimiento normal de la bomba.
Low voltage, speed too slow. • Voltage et vitesse pas assez
puissants. • Voltaje demasiado bajo, velocidad demasiado baja.
Check for proper supply voltage to make certain it corresponds to nameplate voltage. • S’assurer que
le voltage correspond bien à celui mentionné sur la plaque. • Verifique que el suministro de electricidad
sea adecuado, para cerciorarse de que corresponde al voltaje indicado en la placa del fabricante.
Impeller or discharge pipe is clogged. • Obstruction de la roue
à aubes ou du tuyau d’écoulement. • La rueda móvil en el tubo
de descarga está ocluída.
Pull pump and clean. Check pipe for scale or corrosion. • Tirer la pompe pour la nettoyer. Vérifier la
présence de dépôts ou de corrosion dans les tuyaux. • Saque la bomba y límpiela.
Impeller wear due to abrasives. • Usure de la roue à aubes due
aux abrasifs. • Desgaste de la rueda móvil, debido a abrasivos.
Replace worn impeller. • Remplacer la roue à aubes usée. • Cambie la rueda móvil gastada.
Pump cycles continually.
• La pompe recommence
son cycle sans s’arrêter.
• La bomba se enciende y
apaga continuamente.
No check valve in long discharge pipe allowing liquid to drain
back onto cover. • Pas de clapet anti retour dans le long tuyau
de sortie permettant le retour du liquide sur la couverture. • No
hay válvula de retención en la tubería larga de descarga, lo que
permite que el líquido regrese hacia la cubierta de la piscina.
Install a check valve in discharge line. • Installer une soupape d’arrêt sur le tuyau d’écoulement.
• Instale una válvula de retención en la tubería de descarga.
Check valve leaking. • Fuite à la soupape d’arrêt.
• Escape en la válvula de retención.
Inspect check valve for correct operation. • Vérifier la soupape d’arrêt pour obtenir un bon fonctionnement.
• Escape en la válvula de retención.
Pump will not operate.
• La pompe ne fonctionne pas.
• La bomba no funciona.
Blown fuse. • Fusible grillé. • Fusible quemado. Replace fuse. • Remplacer le fusible. • Cambie el fusible.
Frozen water in sensor enclosure. • L’eau est gelée dans le bâti
du capteur. • Hay agua congelada en la cubierta de los sensores.
Thaw sensor enclosure. • Dégeler le bâti du capteur. • Descongele la cubierta de los sensores.
Volute clogged. • La volute est bloquée. • La voluta está tapada. Clean screen and volute. • Nettoyer l’écran et la volute. • Limpie la rejilla y la voluta.
Debris built up on sensors. • Accumulation de débris sur le
capteur. • Los escombros construyeron en sensores.
Remove screen (item 4) and clean sensors. • Retirer l’écran (l’article 4) et nettoyer les capteurs.
• Quite la pantalla (artículo 4) y limpie los sensores.
Switch assembly filter clogged. • Le filtre du montage de
l’interrupteur est bloqué. • El filtro del conjunto del interruptor
está tapado.
Clean filter • Nettoyer le filtre. • Limpie el filtro.
Motor failure. • Le moteur est défectueux. • Falla del motor.
Have pump serviced. • Faites réparer la pompe à un centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un
centro de servicio autorizado.
Thermal protector. • Le protecteur thermique s’est déclenché.
• Protector termal.
Allow pump to cool. • Laisser refroidir la pompe. • Permita que la bomba se enfríe.
GFCI device activated. • Interrupteur différentiel activé.
• El protector térmico ha sido activado.
Inspect all electrical connections and reset GFCI. • Vérifier tous les branchements électriques et remettre
le disjoncteur différentiel (GFCI) à zéro. • Inspeccione todas las conexiones eléctricas y reajuste el GFCI.
Defective switch. • Commutateur défectueux.
• Interruptor defectuoso.
Have pump serviced. • Faites réparer la pompe à un centre de service autorisé. • Lleve la bomba a un
centro de servicio autorizado.