Olimpia Splendid MIA 2-7.5 Manuel utilisateur

Catégorie
Poêles
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

F
17
F
AVERTISSEMENTS !
Durant les opérations d’installation du poêle, éviter l’accès aux enfants sur le lieu de
travail. Des accidents imprévus peuvent survenir.
Ne pas bloquer ou couvrir en aucune façon le corps du poêle ou boucher les fentes
d’aération situées sur le côté supérieur.
L’obstruction de telles fentes d’aération est cause d’incendies.
Ne pas utiliser le poêles dans des pièces contenant des appareils de précision, oeuvres
d’art. La qualité des objets conservés pourrait subir une détérioration.
Ne pas exposer des animaux ou des plantes au
ux d’air direct de l’appareil.
Une longue exposition directe au
ux d’air du poêle peut avoir des in uences négatives
sur les plantes et les animaux.
Aérer de temps en temps la pièce durant l’utilisation de l’appareil. Une aération insuf-
sante peut être à l’origine d’insuf sance d’oxygène dans la pièce. Ne pas exposer le
poêle au contact de l’eau.
L’isolation électrique pourrait subir des dommages, avec en conséquence possibles
explosions et ruptures pour le thermique à réarmement.
Véri
er les conditions d’installation pour détecter d’éventuels problèmes.
Après 900 heures de fonctionnement du poêle (lorsqu’apparaîtra sur le display inférieur
l’écriture SErV), contacter le Centre d’Assistance Autorisé pour le nettoyage et la ma-
nutention ordinaire.
Ne pas utiliser du gaz in
ammable dans le voisinage du poêle.
Débrancher l’interrupteur automatique si on prévoit de ne pas utiliser l’appareil durant
de longues périodes de temps.
Tous nos poêles subissent un essai d’allumage en ligne
Lire attentivement les précautions et suivre correctement les procédures.
Normes et déclaration de conformité
Législation
t Notre rme déclare que le poêle est conforme aux normes suivantes pour le marquage
CE Directive Européenne.
t Règlement de la CPR (UE 305/2011).
t Pour l’installation en Italie, faire référence à la norme UNI 10683/98 ou modi
cations
successives et pour l’installation hydrothermosanitaire, se faire remettre par celui qui
a effectué l’installation, la déclaration de conformité L. 37/2008. Toutes les lois locales
et nationales et les normes européennes doivent être satisfaites dans l’installation de
l’apparareil.
Responsabilité
Le constructeur décline toute responsabilité civile ou pénale directe ou indirecte en cas
de :
t Mauva
ise manutention.
t Inobservation des instructions contenues dans les manuels.
t Usage non conforme aux directives de sécurité.
t Installation non conforme aux normes en vigueur dans le pays.
t Installation par du personnel non quali
é et non agréé.
t Modi
cations et réparations non autorisées par le fabricant.
t Utilisation de pièces de rechanges non originales.
t Evénements exceptionnels.
t
Installation
Conduit de fumées
Le conduit de fumées devra répondre aux exigences suivantes:
t Ne devra être connecté aucun autre feu ouvert, poêle, chaudière, ou hotte aspirante
de tout type que ce soit (
g.1).
t Doit être adéquatement écarté de matériaux combustibles ou in
ammables au moyen
d’interstice d’air ou d’un isolant adéquat.
t La section interne doit être uniforme, de préférence circulaire: les sections carrées ou
rectangulaires doivent avoir les coins arrondis avec un rayon non inférieur à 20 mm,
rapport maximum entre les côtés de 1,5; parois le plus lisse possible et sans rétré-
cissements, les courbes régulières et sans discontinuité, deviation par rapport à l’axe
non supérieure à 45°.
t Chaque appareil doit avoir son propre conduit de fumées de section égale ou supé-
rieure au diamètre du tube d’évacuation des fumées du poêle et d’une hauteur non
inférieure à celle déclarée.
t Il ne faut jamais utiliser deux poêles dans la même pièce, un feu ouvert et un poêle,
un poêle et une cuisinière à bois etc, car le tirage d’un pourrait nuire au tirage de l’au-
tre.
t En outre, ne sont pas admis les conduits de ventilation de type collectif qui peuvent
mettre en dépression l’environnement de l’installation, même s’ils sont installés dans
des pièces adjace
ntes et communicants avec le local de l’installation.
t Il est interdit de pratiquer des ouvertures
xes ou mobiles sur le conduit de fumées
Manuel d'installation
ATTENTION !
Ne pas essayer d’installer soi-même le poêle; toujours s’en remettre au personnel au-
torisé et habilité. En cas de dégâts ou de mauvais fonctionnement, s’adresser auprès
du personnel qualifié; une quelconque tentative de démontage des pièces,
ou de
manutention de l’appareil peut exposer l’utilisateur au danger de secousses
électriques. Le poêle contient des pièces dont la manutention doit être effectuée par
le Centre d’Assistance Autorisé. Le poêle est un appareil pour chauffer, ses pièces at-
teignent des températures élevées et le contact sans précautions adéquates peut cau-
ser des brûlures graves. Faire particulièrement attention aux enfants.
Ne pas insérer les doigts ou des objets dans les fentes d’aération de sortie du
ux
d’air. A l’intérieur de l’appareil il y a un ventilateur qui tourne à haute vitesse, qui pour-
rait causer de graves lésions personnelles. Faire particulièrement attention aux enfants.
Ne pas rester directement exposé au
ux d’air chaud pendant de longues périodes de
temps. L’exposition directe et prolongée à l’air chaud peut être nocive à la santé.
Faire particulièrement attention aux pièces ou se trouvent des enfants, personnes
âgées ou personnes malades.
En cas de mauvais fonctionnement du poêle, arrêter immédiatement le fonctionnement
de l’appareil et s’adresser au Centre d’Assistance Autorisé. L’utilisation continu
e de
l’appareil dans de telles conditions peut être à l’origine d’incendies ou de dé
agra-
tions.
Fig.1: metodologie d’installazione della canna fumaria
300300
Utilisation des granulés inappropriés
t&/&/&/&/&/
EN 60335-2-102; EN 62233; EN 50581; EN14785
NON NON
OUI
L'absence d'entretien ou un entretien non conforme à celui qui est indiqué dans le
présent manuel peuvent provoquer des conditions de danger et des dommages aux
personnes et aux choses
Danger général
t4JHOBMFBVQFSTPOOFMDPODFSOÏRVFMhPQÏSBUJPOEÏDSJUFQSÏTFOUFTJFMMFOhFTUQBT
effectuée conformément aux normes de sécurité, le risque de provoquer des dommages physiques.
t6&%JSFDUJWFTVSMB$PNQBUJCJMJUÏ²MFDUSPNBHOÏUJRVF&.$%
t6&%JSFDUJWFTVSMB#BTTF5FOTJPO-7%
t6&%JSFDUJWFSFMBUJWFËMBMJNJUBUJPOEFDFSUBJOFTTVCTUBODFTEBOHFSFVTFT
dans les équipements électriques et électroniques (directive RoHS)
F
18
pour raccorder des appareils différents de celui auquel il est réservé.
• Il est interdit de faire transiter à l’intérieur du conduit de fumées, même si surdimen-
sionné, des autres canaux d’adduction d’air et tubes à usage domestique.
• On conseille que le conduit de fumées soit doté d’un tampon recueil cendres et d’éven-
tuelles condensations située sous l’entrée de la cheminée, de telle façon à être faci-
lement accessible et contrôlable, équipé d’une porte de visite étanche. Au cas où l’on
utilise des conduits de fumées à sorties parallèles,on conseille de relever d’un élément
la chambre contrevent.
• Le tube de la cheminée ne doit jamais passer à travers une supercie combustible.
Cheminée existante
La cheminée devra répondre aux exigences suivantes:
Avoir la section et la forme interne équivalente à celui du conduit de fumées.
Avoir la section utile de sortie non inférieure du double de celui du conduit de fumées.
• La cheminée qui sort du toit ou qui reste au contact avec l’extérieur (par exemple
dans le cas de grenier non isolé), doit être revêtue avec des éléments en terre cuite
et cependant bien isolée.
• Etre construite de façon à empêcher la pénétration de la pluie,de la neige,de corps
étrangers dans le conduit de fumées,et de façon que,en cas de vent de toute direction
et inclinaison,le tirage soit bien assuré (chapeau antivent).
• La cheminée doit être positionnée de telle façon à garantir l’évacuation des fumées
bien au-delà de la zone de reux. Une telle zone a des dimensions et formes différentes
suivant l’inclinaison de la toiture, pour cela il faut adopter nécessairement les hauteurs
minimales (Fig. 2).
• La cheminée devra être du type antivent et dépasser la hauteur du comble.
• Les éventuels obstacles qui dépassent la hauteur de la cheminée ne devront être pas
à l’abri de la cheminée même.
Dimensionnements
Evacuation des fumées
Le système d’évacuation doit être unique pour le poêle (ne sont pas admis des évacua-
tions dans un conduit de fumées commun à d’autres dispositifs).
L’évacuation des fumées se fait par un tube de diamètre 80 mm se trouvant à l’arrière.
Il faut prévoir un “T” avec un tampon récupérateur de condensation au départ de la
partie verticale. L’évacuation des fumées du poêle doit être racordée avec l’extérieur en
utilisant des tubes en acier inox ou noirs (résistants à 450°C) sans obstructions.
Le tube doit être scellé hermétiquement. Pour l’étanchéité des tubes et leur isolation
éventuelle,il est nécessaire d’utiliser des matériaux résistant au moins à 300°C (silicone
ou mastique pour haute température). Les parties horizontales peuvent avoir une lon-
gueur jusqu’à 2m. Il est possible d’utiliser jusqu’à trois coudes à 90°.
Il faut (si l’évacuation ne se fait pas dans un conduit de fumées) une partie verticale,
adéquatement xée, d’au moins 1,5 m (sauf d’évidentes contre-indications de sécurité)
et un chapeau antivent (Fig.3). Le conduit vertical peut être interne ou externe. Si le con-
duit de fumées est à l’extérieur, il doit être isolé (Fig.4). Si le conduit de fumées s’introduit
dans un conduit de fumées,celui-ci doit être autorisé pour combustibles solides et s’il
est plus grand que 150 mm de diamètre,il est nécessaire de tuber la cheminée et le
sceller le conduit dans la maçonnerie. Toutes les parties du conduit doivent pouvoir être
inspectées. Dans le cas où il est xe,il doit présenter un regard d’inspection pour le net-
toyage.
Le local adjacent ne peut être utilisé comme garage de réparation,magasin de
matériaux combustible ni pour aucune activité qui comporte un danger d’incen-
die.
Selon la norme UNI 10683/98, le poêle ne doit pas être dans la même pièce que des
extracteurs,appareils à gaz du type B ou de tous autres dispositifs qui mettent le local
en dépression.
Prise d’air externe
Le poêle doit pouvoir disposer d’air nécessaire à garantir le fonctionnement régulier de
la combustion et d’une bonne atmosphère.
• S’assurer que dans la pièce où est installé le poêle, il y ait une ventilation sufsante,
si nécessaire, installer un conduit d’apport d’air de l’extérieur d’un diamètre minimum
conseillé de 50 mm.
• La prise d’air externe doit communiquer avec le poêle et être positionnée de telle
façon à éviter qu’elle puisse être obstruée. Elle doit être protégée avec une grille per-
manente non obturable ou une protection appropriée à condition que la section mini-
mum ne soit pas réduite.
• L’afux d’air peut aussi être obtenu d’un local adjacent de celui de l’installation à con-
dition qu’un tel ux puisse arriver librement par des ouvertures permanentes non ob-
turables et communicantes avec l’extérieur.
• Le local adjacent à celui de l’installation ne doit pas être mis en dépression par rapport
à l’ambiance extérieure par effet de tirage contraire provoqué par la présence dans
tel local d’un appareil d’utilisation ou de dispositif d’aspiration.
• Dans le local adjacent les ouvertures permanentes doivent répondre aux conditions
d’ici aux points ci deçu.
Positionnements
Le poêle est fourni d’un câble d’alimentation électrique pour se raccorder à une prise
de courant de 230V 50Hz, de préférence un interrupteur magnétothermique. Variations
de tension supérieures à 10% peuvent compromettre le poêle (si pas existant déjà, on
prévoit un disjoncteur différentiel adéquat).
L’installation électrique doit être selon la norme en vigueur; vérier en particulier l’ef-
cacité du circuit de mise à la terre. La ligne d’alimentation doit être de section adaptée
à la puissance de l’appareillage. Le poêle doit être positionné à niveau.
Vérier la capacité portante du carrelage. Le positionnement du poêle à l’intérieur de la
pièce est déterminant pour réussir à chauffer de manière uniforme l’ambience même.
Avant de décider où installer le poêle, il faut tenir compte que:
• L’air de combustion ne peut s’obtenir d’un garage de réparation ou d’un espace sans
ventilation ou échange d’air, mais d’un espace libre ou extérieur;
• L’installation dans une chambre à coucher est déconseillé;
Fig.2: caractéristiques de la cheminée
NONOUI
Fig.3: L'installation du tuyau d'évacuation de la fumée doit être aux termes de loi.
Fig.4: installation conduit de fumées externe
min. 1,5 m
Tampon récupérateur
condensation
Prise d’air
Tampon récupérateur
condensation
Prise d’air
Tubage isolé
min. 1,5 m
Prise d’air
Tampon récupérateur
condensation
Tubage isolé
Tampon récupérateur
condensation
Prise d’air
F
19
• Il est préférable plutôt l’installation dans une pièce grande et centrale dans la maison
pour assurer la circulation maximale de la chaleur;
• Un raccordement au courant avec une prise de terre est obligatoire (si le câble en do-
tation n’était pas assez long pour atteindre la prise la plus proche, utiliser une allonge
au ras du sol).
Distance de sécurité pour les risques d’incendie
Le poêle doit être installé dans le respect des conditions suivantes de sécurité:
• Distance minimum sur les côtés et l’arrière de 40 cm des matériaux moyennement
in
ammables.
• On ne peut pas placer des matériaux facilement in
ammables à moins de 80 cm de-
vant le poêle.
• Si le poêle est installé sur un sol in
ammable, interposer une plaque de matériau iso-
lant à la chaleur qui dépasse d’au moins 20 cm sur les côtés et 40 cm de front.
• Sur le poêle et à des distances inférieures à celles de sécurité ne peuvent etre placés
objets en materiau in
ammable ou materiel qui peut compromettre le fonctionnement
correct.
• Il est recommandé entre autre de maintenir au delà de la zone de rayonnement du
foyer, et de toute façon à la distance d’au moins 1 m.`du bloc chauffant tous les élé-
ments de matériel combustible ou in
ammable tels que planches, décoration en bois,
tentures, liquides in
ammables... (Fig. 5).
• En cas de lien avec des parois en bois ou autre matériaux in
ammables, il est néces-
saire d’isoler le tube d’évacuation des fumées avec de la
bre de céramique ou autre
materiau de caractéristiques identiques.
Ventilation minimum pour prise d’air comburant
Pour un positionnement correct et sûr de la prise d’air on doit respecter des mesures et
des prescriptions (Fig. 6). Ce sont des distances à respecter pour éviter que l’air com-
burant puisse être soustrait d’une autre source: par exemple l’ouverture d’une fenêtre
peut aspirer l’air, la faisant manquer au poêle.
Allumage
Avant l’allumage du poêle, lire attentivement le manuel d’utilisation et de manuten-
tion.
• Enlever du réservoir tous les instruments insérés au moment de l’emballage et s’as-
surer que le réservoir soit libre de tout corps étranger éventuel.
• Dérouler la sonde d’ambiance placée à l’arrière du poêle, en évitant qu’elle touche
les parties chaudes.
• Raccorder correctement
le poêle à pellet au conduit de fumées.
• Remplir le réservoir de pellet (diamètre 6 mm).
• Ouvrir la porte et contrôler que le creuset soit bien inséré dans son siège et que, dans
la chambre de combustion, vers le haut, il y ait toujours le coupe-
amme
• Fermer la porte. Ne jamais ouvrir quand le poêle à pellet est en fonction.
• Raccorder le poêle à une prise de courant avec le câble approprié en dotation.
• Positionner sur “1” l’interrupteur placé derrière le poêle.
Appuyer pendant 2 secondes la touche ON/OFF et la centrale commence son cycle
d’allumage.
ATTENTION:
Durant le premier allumage, il convient de bien ventiler la pièce car durant le
s
premières heures de fonctionnement des odeurs pourraient survenir, dues à des
exhalations provenant du vernis et de la graisse dans les tubulures.
Si, durant le fonctionnement normal du poêle, la température des fumées atteint les
220°C (paramètre modi
able par le technicien), on a la modulation des fumées sui-
vante:
• moteur extraction fumées encodé à la vitesse maximale;
• moteur réducteur de chargement pellet à la vitesse minimale;
• ventilateur tangentiel de l’échangeur de chaleur à la vitesse maximale.
Cette procédure a la fonction d’abaisser la température des fumées. Quand celle-ci
arrive en dessous du seuil de 220°C, le poêle rétablira la vitesse des trois moteurs en
les remettant à l’encodage précédant le dépassement du seuil.
En cas de manque d’énergie électrique, au retour de celle-ci, le display signale l’état
d’anomalie “Fire cool” (
amme présente). L’aspiration sera augmentée pour évacuer les
résidus de fumées.
Operations à exécuter chaque saison avec l’allumage
• Nettoyage général interne et externe.
• Nettoyage soigné des tubes.
• Nettoyage soigné et désincrustation du creuset et de son espace.
• Nettoyage des moteurs, véri
cation mécanique des jeux et des xations.
• Nettoyage du conduit de fumée (changement des joints sur les tubes) et du compar-
timent ventilateur extraction des fumées.
• Nettoyage du pressostat, changement du petit tube en silicone.
• Contrôle sondes.
• Nettoyage, inspection et désincrustation de l’espace de la résistance d’allumage,
changement de celle-ci si nécessaire.
• Nettoyage/contrôle du panneau synoptique.
• Inspection visuelle d
es câbles électriques, des connexions et du câble d’alimentation.
• Nettoyage résevoir pellet et véri
cation des jeux vis sans n-moteur-réducteur.
• Remplacement du joint de la porte.
• Essai fonctionnel, chargement vis sans
n, allumage, fonctionnement pendant 10 mi-
nutes et extinction.
• Contrôle de la partie électrique et des composants électroniques.
AVERTISSEMENTS
• Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent être respectées
dans l'utilisation de l'appareil.
• Toutes les lois locales et nationales et les normes européennes doivent être respectées
lors de l'installation de l'appareil.
• Ne pas verser les granulés directement dans le brasier
• Pour charger les pellets, ouvrir le couvercle du réservoir lieu dans la partie supérieure
du poêle et vider le sac de granulés à l'intérieur, en faisant attention de ne pas les
laisser s'échapper
• Avant de remplir le réservoir à pellets du poêle, assurez-vous que l'appareil est éteint.
• En cas de surchauffe excessive du poêle, un dispositif de sécurité qui intervient avec
un blocs de l'alimentation. À la
n du cycle de refroidissement de la même, réinitialiser
le thermostat à l'arrière du poêle, retirer le capuchon et en appuyant sur le bouton qui
se trouve en dessous.
• Dans le cas d'interventions répétées, contactez votre service autorisé.
• L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
avec une réduction capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'ex-
périence ou de connaissance, à moins qu'ils n'aient été proposée, par l'intermédiaire
d'une personne responsable leur sécurité, surveillance ou d'instructions concernant
l'utilisation de l'appareil. Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Utiliser uniquement des granulés recommandées par le fabricant, par le diamètre ma-
ximal de 6 mm et une longueur maximale de 30 mm.
• Les pellets doivent être stockés dans un endroit sec.
Fig.5 distances minimum des objets
Fig.6 distances des murs
Entrée d'air
Parois
Bouchon du thermostat
F
20
-
+
AL
127 9 3
56 810 4
25
Instructions
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un des nos produits, fruit des expériences techno-
logiques et de la recherche continue visant à atteindre une qualité supérieure en termes
mations et des conseils utiles qui vous permettront d’utiliser votre produit en toute sé-
t Une installation incorrecte, un entretien effectué incorrectement, l’usage impropre du
produit dégagent le fabricant de tout éventuel dommage découlant de l’utilisation du
poêle.
t Ne pas utiliser l’appareil comme incinériteur, ni employer des combustibles differents
du granulé.
t Ce manuel a été rédigé par le fabricant et fait partie intégrante du produit, il doit l’ac-
compagner durant toute sa durée de vie. En cas de vente ou transfert du produit, s’as-
surer toujours de la présence de ce manuel, car les informations y contenues sont
adressées à l’acheteur et à toute autre personne participant à titres divers à l’instal-
lation, à l’utilisation et à l’entretien.
t Lisez attentivement les instructions et les informations techniques contenues dans ce
manuel avant de procéder à l’installation, à l’utilisation et à toute intervention sur le
produit.
t Le respect des indications contenues dans ce manuel garantit la sécurité des person-
nes et du produit, l’économie de fonctionnement et une plus longue durée de vie.
t Le dessin soigneux et l’analyse des risques menés par notre société ont permis de
réaliser un produit sûr. Toutefois, avant d’effectuer n’importe quelle opération, il est
recommandé de lire scrupuleusement les instructions reproduites dans ce document,
lequel devra être toujours disponible.
t Faire beaucoup d’attention lors de la manipulation des pièces en céramique (si pré-
sentes).
t$POUSÙMFSMBQMBOÏJUÏFYBDUFEVQMBODIFSPáTFSBJOTUBMMÏMFQSPEVJU
mables. Il est également nécessaire de garder les distances de sécurité.
t Durant le fonctionnement, certaines parties du poêle (porte, poignée, DÙUÏT peuvent
atteindre des températures élevées. Faites donc très attention et observez les pré-
cautions d’usage, surtout en présence d’enfants, de personnes âgées, d’handicapés
et d’animaux domestiques.
t Le montage doit être effectuée par du personnel qualifié.
t Les schémas et dessins sont fournis à titre d’exemple. Le fabricant, dans le cadre
d’une politique de développement et de renouvellement continu du produit peut ap-
t On conseille, à la maxime puissance de fonctionnement, l’usage de gants pour manier
la porte du chargement granulés et la poignée d’ouverture.
t*MFTUEÏDPOTFJMMÏEJOTUBMMFSMFQSPEVJUEBOTVOFDIBNCSFËDPVDIFr.
En cas d’incendie, débrancher l’alimentation éléctrique, utiliser un extincteur à
norme et éventuellement appeler les pompiers. Contacter après le Centre de Ser-
vice Assistance autorisé.
1.0 Normes et déclaration de conformité
1.1 Informations sur la sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation et d’entretien avant d’installer et de
mettre en marche le poêle !
t Le poêle à pellets doit fonctionner seulement dans des locaux d’habitation. Étant com-
mandé par une carte électronique, ce poêle permet d’obtenir une combustion com-
plètement automatique et DPOUSÙMÏF. En effet, la centrale règle la phase d’allumage,
les 5 niveaux de puissance et la phase d’extinction, garantissant ainsi un fonctionne-
Ne jamais couvrir en aucune manière le corps du poêle ou fermer
les ouvertures postées sur le côté supérieur lorsque l’appareil fon-
ctionne. L’allumage de tous nos poêles est essayé dans la ligne de
production.
t Le poêle doit être alimenté exclusivement avec du pellet de qualité,
ayant un diamètre de 6 mm, du type recommandé par le fabricant;
t Avant de brancher électriquement le poêle, les tubes d’évacuation
doivent être raccordés au conduit de fumée;
t La grille de protection située à l’intérieur du réservoir à pellets ne
doit jamais être retirée;
t Dans l’habitation où le poêle est installé, il doit exister un renou-
t/FKBNBJTPVWSJSMBQPSUFEVQPÐMFQFOEBOUMFGPODUJPOOFNFOU
t-PSTRVFMFQPÐMFGPODUJPOOF, les surfaces, la vitre, les poignées et
les conduites sont brûlantes: durant le fonctionnement, ne pas tou-
cher ces parties sans protections adaptées;
tTenir/conserver le pellet dans des locaux secs et sans humidité;
t Tenir à distance de sûrete de la pôele soi le combustible que éven-
ment sûr du poêle;
t Le panier utilisé pour la combustion fait tomber dans le tiroir de collecte la plupart
des cendres produites par la combustion des pellets. ConUSÙler quotidiennement le
panier, puisque les pellets n’ont pas tous un haut standard de qualité (utiliser exclu-
sivement du pellet de qualité conseillé para le fabricant);
t La vitre est dotée d’un courant d’air spécial servant à l’auto-nettoyage de celle-ci; il
n’est pas toutefois possible d’éviter une légère patine grisâtre sur la vitre après quel-
ques heures de fonctionnement. Cela dépend également du type de pellet employé.
Certains pellets peuvent salir plus que d’autres.
1.2 Responsabilité
Par la remise du présent manuel, nous déclinons toute responsabilité, aussi bien civile
que pénale, pour tout accident découlant de l’inobservance partielle ou totale des in-
structions y contenues.Nous déclinons toute responsabilité découlant de l’utilisation im-
réparations effectuées sans autorisation, de l’utilisation de pièces de rechange non-ori-
ginales pour ce modèle. Le fabricant décline toute responsabilité civile ou pénale directe
ou indirecte due à:
tL’inobservance des instructions contenues dans le manuel;
t6OFVUJMJTation non-conforme aux directives de sécurité;
t6OFJOTUBMMation non-conforme aux normes locales en vigueur;
tL’utilisation de pièces de rechange non-originales;
t%FTÏWÏOFNFOUTFYDFQUJPOOFMT
2.0 Le Panneau Poêle et Télécommande
1) Diminution température/Puissance de travail: Le bouton à l’intérieur du Menu Set
Température, diminue la température d’une valeur maximum de 40 °C à une valeur
minimum de 7 °C. Le bouton à l’intérieur du Menu Set Puissance, diminue la puis-
sance de travail du poêle à un maximum de 5 à un minimum de 1.
2) Augmentation température/Puissance de travail: Le bouton à l’intérieur du Menu
Set Température, augmente la température d’une valeur minimum de 7 °C à une
valeur maximum de 40 °C. A l’intérieur du Menu Set Puissance, augmente la puis-
sance de travail du poêle à un minimum de 1 à un maximum de 5.
3) Bouton On/Off: Tenir enfoncé le bouton au moins 2 secondes pour allumer ou étein-
dre le poêle.
4) Témoin On/Off: Le témoin indique les diverses étapes du poêle.
- Le témoin s’allume lorsque le poêle fonctionne et que la température s’élève.
- Le témoin est éteint quand le poêle est éteint : position Off.
- Le témoin clignote quand le poêle est en cours de cycle d’extinction.
5) Témoin AL F: Le témoin clignote en cas d’une anomalie de fonctionnement ou d’une
alarme.
6) Chronothermosta: Le témoin indique que la programmation automatique des
ascensions et des extinctions singulières ou journalières est active. La programma-
tion automatique peut être effectuée tant avec la télécommande (optionelle) à la
QBOOFBVEFDPOUSÙMF
7) Témoin température OK: Le témoin s’allume quand la température désirée est at-
teinte. Dans ce cas, il sera écrit sur le display « Eco », en fonction de la température
ambiante.
Notre
rme déclare que le poêle est conforme aux normes suivantes pour le marquage
CE Directive Européenne.
t Règlement de la CPR (UE 305/2011).
t Pour l’installation en Italie, faire référence à la norme UNI 10683/98 ou modi
cations
successives et pour l’installation hydrothermosanitaire, se faire remettre par celui qui
a effectué l’installation, la déclaration de conformité L. 37/2008. Toutes les lois locales
et nationales et les normes européennes doivent être satisfaites dans l’installation de
l’apparareil.
t&/&/&/&/&/
EN 60335-2-102; EN 62233; EN 50581; EN14785
L'absence d'entretien ou un entretien non conforme à celui qui est
indiqué dans le présent manuel peuvent provoquer des conditions
de danger et des dommages aux personnes et aux choses.
t
t6&%JSFDUJWFTVSMB$PNQBUJCJMJUÏ²MFDUSPNBHOÏUJRVF&.$%
t6&%JSFDUJWFTVSMB#BTTF5FOTJPO-7%
t6&%JSFDUJWFSFMBUJWFËMBMJNJUBUJPOEFDFSUBJOFTTVCTUBODFTEBOHFSFVTFT
dans les équipements électriques et électroniques (directive RoHS)
F
21
2.3 Chargement du granulés dans le reservoir
Le chargement du granulés dans le reservoir est effectué à travers la porte-couvercle
dans la partie superieure de la poêle. Pour le faire procéder comme çi-dessous:
t0VWSJSMBQPSUFDPVWFScle sur la partie superieure;
t Verser dans le reservoir la quantité de granulés desiderée, en payant d’attention (verser
poêle;
tFermer la porte-couvercle.
3.0 Premier allumage du poêle
3.1 Mise en marche du poêle
résiduels des précédents combustions. En cas contraire, vider et nettoyer le brûleur
même.
t3FNQMJSBVMFSÏTFrvoir avec le pellet conseillé par le fabricant;
t Appuyer sur l’interrupteur d’allumage placé à la partie arrière du poêle;
t Appuyer sur le bouton pendant 2 secondes. Au bout de quelques instants, l’ex-
Le témoin petite résistance chauffante s’allume;
t Après 1 minute environ le message i-0"% PELL”: le poêle charge alors les pellets et
continue l’allumage de la résistance;
sera complètement opérationnel; le témoin petite résistance chauffante s’éteint;
en fonction de la puissance programmée, tandis que sur l’écran inférieur apparaît la
température ambiante;
l’écran supérieur, tandis que la températur relevée dans le local apparaît sur l’écran
inférieur;
t-B%FMEFUFNQÏSature s’éclaire lorsque la température programmée est atteinte;
3.2 Extinction du poêle
Pour éteindre le poêle, appuyer sur le bouton qui se trouve sur le tableau de com-
mande jusqu'à ce qu'il apparaisse sur le représenterez le message j$00-x. Après l’ex-
tinction du poêle, l’extraction de fumée continue à fonctionner pour un moment préétabli
pour garantir une expulsion rapide des fumées dans la chambre de combustion. Pour
0/0'' pendant 2 secondes (pousser T+ et P+ simultanément). %VSBOU la phase d’ex-
tinction, apparaîtra l’écriture «C00-x et le témoin sur le bouton « 0O0GG x clignotera
pendant toute la durée du cycle de refroidissement. Si on tente de réallumer le poêle
sur le tableau apparaîtra le mot « At:te x (Attention) pour prévenir l’utilisateur que le
poêle commence son cycle d’extinction.
arrête de clignoter pour procéder à un nouvel allumage.
4.0 Menu Utilisateur
La carte est livrée avec un menu utilisateur technique accessible par le panneau de
les fonctions de marche arrêt automatique ./ - ./ - ./ - ./ - ./ -
./OFTPOUEJTQPOJCMFTRVFavec la télécommande.
Le menu comprend comme suit:
Menu Description Lieu à
./1 Jour courent Utilisateur
./2 Temps courant Utilisateur
./ Minutes courants Utilisateur
./ Accès aux paramètres techniques Technique (*)
./ Timer (ACTIVA5*0/0/
Programme 1
Utilisateur
./6TJNFS"33³50'' Utilisateur
./ Habilitation 5*.&30/0'' Utilisateur
./ Timer (ACTIVA5*0/0/
Programme 2
Utilisateur
./ TJNFS"33³50''
Utilisateur
./ Habilitation 5*.&30/0''
(*) Voir la section correspondante
 Témoin chargement pellet: Le témoin clignote temps en temps au cours du char-
gement des pellets à l’intérieur du poêle.
) Témoin (petite résistance chauffante): Elle s’active seule en phase d’ascension
pour indiquer le réchauffement de l’air nécessaire pour réchauffer le pellet.
1) Tableau lumineux 7 segments: Sur le tableau lumineux, on peut visualiser té-
moins du poêle. La température et la puissance du travail introduites par l’utilisateur.
%BOT le cas d’un mauvais fonctionnement du poêle, voir la source de l’erreur sur le
tableau lumineux (voir paragraphe signalisation alarme).
11) PROG: PFSNFUEhBVHNFOUFSEJNJOVFSMBQVJTTBODFEFUSaWBJMEFË
12) ON/OFF: Appuyez pour allumer ou éteindre le poêle.
1) TEMP: Permet de réduire et d'augmenter la température d’une valeur maximale de
¡KVTRËËVOFWBMFVSNJOJNVNEF¡
1) Fonction TURBO: En appuyant sur la touche 563#0 de la télécommande pendant
la phase de chauffage, le poêle est amené à la vitesse maximale et la température
née, le poêle recommence à fonctionner à la puissance et à la température pré-dé-
terminées. Pendant la phase de chauffage, le poêle montre que la fonction est active
1) Fonction SLEEP: En appuyant sur la touche SLEEP de la télécommande, le poêle
permettant une réduction de la consommation. Pendant la phase de chauffage, le
16) Fonction AUTO: Appuyer sur le bouton "650 de la télécommande pendant la phase
de chauffage le poêle module la puissance de chauffage en proportion de la tem-
pérature reglé. Pendant la phase de chauffage le poêle montre que la fonction est
1) ECO Fonction: En appuyant sur la touche &$0 de la télécommande pendant la phase
de chauffage le poêle réduit la puissance de chauffage,UPVUFTNJOVUFT, jusqu'à
ce que la puissance minimale soit atteinte. Pendant la phase de chauffage le poêle
2.1 Régulation du poêle
Presser une fois le bouton (1) pour rentrer dans le menu de la température. A ce
Les boutons (1) et (2) permettent de diminuer ou d’augmenter la température
désirée. Pour sortir du menu « SET x, les valeurs changent automatiquement après quel-
ques secondes d’inactivité à l’intérieur du menu lui-même.
Pour varier la puissance de travail voulue, procéder comme suit :
Pousser une fois sur le bouton (2) pour entrer dans le menu de la puissance de
sélectionner entre disponibilités. Les boutons (1) et (2) permettent de diminuer
ou d’augmenter la température désirée. Pour sortir du menu « SET Température x, les
valeurs changent automatiquement après quelques secondes d’inactivités à l’intérieur
du menu lui-même.
2.2 Recommandations
t /F pas allumer le poêle par intermittence. Cela peut provoquer des étincelles qui peu-
vent réduire la durée de vie des composants électriques;
t /F pas toucher le poêle avec les mains mouillées. Le poêle intégrant des composants
électriques, il y a un risque d’électrocution en cas de mauvaise manipulation. Seuls
les techniciens agréés peuvent résoudre les éventuels problèmes;
blement;
12

 16



t/FKBNBJTPVWSJSMBQPSUFEVQPÐMFËQFMMFUTMPSTRVJMGPODUJPOOF
t4BTTVSFSRVFMFQBOJFSEVCSßMFVSFTUDPSSFDUFNFOUQMBDÏ
t 0O rappelle que touts les parties de tube expulsion fumes doivent être ispectionnées.
ATTENTION: vous devez efferttuare le nettoyage de la casserole de
grille et de cendres par jour et avant de chaque démarrage. Le
nettoyage doit être l'élimination complète de tous les résidus.
L'absence de nettoyage ou un nettoyage insuffisant peuvent
provoquer des conditions de danger et des dommages.
Ne pas
reintroduire eventuels granulés dans le brasier pour mancance de
combustion.
F
22
-
+
AL
1 2 3
Pour entrer dans le menu, vous devez tapez 1 puis sur le bouton 3 de manière répétée.
Chaque fois que Vous appuyez sur le bouton 3, le tableau change d’une position. Si vous
ne touchez pas une touche pendant 60 secondes, il y a une sortie automatique à partir
du menu.
4.1 Réglage horaire - MN01
Réglage du jour
• Appuyez sur la touche 1 puis la touche 3 jusqu'au code MN01 est montrée.
• Appuyez sur la touche 1 et la touche 2 pour changer le jour. (touche 1 diminution, tou-
che 2 augmenter).
•Dé
nir les jours souhaités à l'aide du tableau ci-dessous:
Sigle Jour
DAY1 Lundi
DAY2 Mardi
DAY3 Mercredi
DAY4 Jeudi
DAY5 Vendredi
DAY6 Samedi
DAY7 Dimanche
OFF
4.2 Réglage temps courant - MN02
• Appuyez sur la touche 1 puis la touche 3 deux fois, jusqu'au code MN02 est montrée.
Appuyez sur la touche 1 et la touche 2 pour sélectionner l'heure. Maintenir enfoncés
les boutons pour faire dé
ler plus rapidement.
4.3 Comment régler les minutes - MN03
• Appuyez sur la touche 1, puis sur la touche 3 jusqu'à le code MN03 apparaissent sur
l'écran.
Appuyez sur la touche 1 et la touche 2 pour sélectionner les minutes. Maintenir en-
foncés les boutons pour faire dé
ler plus rapidement.
CHRONOTHERMOSTAT –MN05 - MN06 - MN07 - MN08 - MN09 - MN10
la fonction chronothermostat permet la programmation des departs et des arretees au-
tomatiques du poele.
4.4 Comment faire la programmation
En référant au programme 1
Appuyez sur la touche 1 et puis plusieurs fois la touche 3 jusqu’à le code MN05 ap-
paraissent.
Appuyez sur les touches 1 et 2 pour modi
er par étapes de 10 minutes, le temps de
marche automatique. Maintenez appuyé le bouton pour faire dé
ler plus rapidement.
Appuyez sur la touche 1 et puis plusieurs fois la touche 3 jusqu’à le code MN06 ap-
paraissent
Appuyez sur les touches 1 et 2 pour modi
er par étapes de 10 minutes, le temps de
arrête automatique. Maintenez appuyé le bouton pour faire dé
ler plus rapidement
Appuyez sur la touche 1 et puis plusieurs fois la touche 3 jusqu’à le code MN07 ap-
paraissent.
Pour activer la fonctionne TIMER1 con
gurer MN07 "ON" en appuyant sur la touche
2 le LED Timer et celui-ci s'allume.
• Pour désactiver la fonctionne TIMER1 con
gurer MN07 "OFF" en appuyant sur la tou-
che 2 le LED Timer 2, lorsque Timer 2 n'est pas activé, elle s’éteindre.
Même procédure avec le programme 2, mais Vous utilisez seulement les codes MN08
- MN09 - MN10.
5.0 Signalisations Alarmes
BLAC OUT
: En cas de panne de courant, même pour une durée de quelques secon-
des, le poêle s’éteint. Lorsque le courant revient, le poêle effectue un cycle d’extinction
et
sur le tableau du poêle apparaît le signal «BLAC OUT». Le cycle de refroidissement
terminé, le poêle redémarre automatiquement.
SERV: Lorsqu’apparaît le mot « Serv » sur le tableau, cela signi e que le poêle a atteint
les 900 heures de fonctionnement. Contacter le Centre d’Assistance prévue pour l’en-
tretien de saison.
ALAR/FAN/ACC: Ce point se véri e quand la période prévue pour l’allumage
dure plus ou moins 15 minutes, la température des fumées est encore insuf
sante.
Cette alarme peut être véri
ée aussi en cas de surcharge de combustible (pellets) à l’al-
lumage. Pousser sur le bouton On/Off sur le panneau de commande pour effacer
l’alarme. Attendre que le cycle de refroidissement soit complètement terminé, nettoyer
le creuset et procéder à un nouvel allumage.
ALAR/NO/FIRE: Se présente en cas d’extinction du poêle durant la phase de tra-
vail. (exemple : manque de pellets dans le réservoir).
Sur le présentoir s’inscrira le mot
« ALAR NO FIRE ». Pousser sur le bouton On/Off sur le panneau de commande pour ef-
facer l’alarme. Attendre que le cycle de refroidissement soit complètement terminé,
vider le creuset et procéder à un nouvel allumage.
ALAR/FAN/FAIL: Se véri e dans le cas où l’extracteur des fumées est défectueux
ou dans le cas où sur le tableau la vitesse du ventilateur des expulsions des fumées
n’est pas relevée. Dans ce cas, effacer l’alarme en poussant sur le bouton On/Off et
contacter le Centre d’Assistance autorisée.
ALAR/SOND/FUMI: Se présente dans le cas où la sonde est défectueuse con-
cernant le relevé de la température des fumées. Sur l’écran ap
paraît les mots Alarm
Sond Fumi. Dans ce cas, effacer l’alarme en poussant sur le bouton On/Off et contacter
le Centre d’Assistance.
ALAR/DEP/SIC/FAIL: Cette alarme est accompagnée du témoin lumineux ALF
et ALC sur le panneau de commande. Indiquant 2 possibilités : une obstruction de
l’échappement des fumées ou une surchauffe du poêle. Dans ce cas, la réduction de
moteur pour le chargement se bloque e
t le poêle se met en mode d’extinction.
Effacer l’alarme en appuyant sur le bouton On/Off. Véri
er l’intervention du thermosta à
réenclenchement manuel au derrière du poêle (4) Dévisser le bouchon de protection et
appuyer sur le bouton en bas. En cas de blocage répétitif de ce problème, contacter le
Centre d’Assistance technique.
ALAR/HOT FUMI: Se produit si la température des fumées est supérieure à 280 °
C. Le poêle se porte en en arrêt. Sur l'écran s’af
che "Alar / Hot / fumées". La voyant
ALC clignote L'alarme res. te jusqu'à ce qu'il soit remis remis à zéro sur le panneau de
commande ou de la télécommande (pression pendant au moins 2 secondes sur la tou-
che on/off ).
6.0 Nettoyage et entretien
Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de nettoyage sur le poêle, adopter les
précautions suivantes:
• S’assurer que toutes les parties du poêle sont froides;
• S’assurer que les cendres sont complètement éteintes;
• S’assurer que l’interrupteur général est en position OFF;
• S’assurer que la
che est débranchée de la prise, a n de prévenir les contacts acci-
dentels;
• Une fois terminée la phase d’entretien, contrôler que tout reste à sa place, comme il
était avant l’intervention (le brûleur doit être placé correctement).
6.1 Nettoyage de la chambre de combustion (une fois par mois)
Lorsque le poêle est éteint et froid:
- Ouvrez la porte du poêle, retirez la grille, le tiroir des cendres et le fond de la chambre
de combustio
n (Fig. 1-2)
- Extraction plaque foyère: pousser la plaque foyère vers le haut pour la retirer de l’em-
placement (Fig. 3). Dévissez et retirez l’ecran lateral supérieure (
g. 4-5).
- Dévissez et retirez l’ecran centrale de la chambre de combustion (
g. 6-7)
- Maintenant, à l'aide d'une brosse et d'un aspirateur, nettoyer le dessus et le fond de
la chambre de combustion et éliminer les cendres accumulée (Fig. 8-9).
- Remonter le tout dans l'ordre inverse.
le bouton de réinitialisation
thermostat
Veuillez suivre soigneusement les indications de nettoyage suivan-
tes: Le manquement à ces règles peut provoquer des problèmes de
fonctionnement du poêle.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
F
23
6.2 Nettoyage des surfaces
Pour le nettoyage des surfaces, utiliser un chiffon imbibé d’eau ou à la limite d’eau et
d’un savon neutre.
6.3 Nettoyage des parties métalliques
Pour nettoyer les parties métalliques du poêle, utiliser un chiffon doux imbibé d’eau.
Ne jamais nettoyer les parties métalliques avec de l’alcool, de diluants, de l’essence,
d’acétones ou d’autres substances dégraissantes. En cas d’utilisation de telles substan-
ces, notre société décline toute responsabilité. Les éventuelles variations de nuance des
pièces métalliques peuvent être imputables à une utilisation inappropriée du poêle.
6.4 Nettoyage du brûleur et du support du brûleur
Quand la amme prend des nuances de couleur rouge, ou bien elle est faible, accom-
pagnée de fumée noire, cela signi
e que des cendres ou des incrustations se sont dé-
posées. Celles-ci empêchent le fonctionnement correct du poêle et doivent être retirées
une fois le poêle éteint (Fig. 12). Chaque jour, enlever le brûleur simplement en le sou-
levant de son logement; éliminer ensuite les cendres et les éventuelles incrustations
qui pourrait s’être formées, en faisant particulièrement attention à dégager les ori
ces
bouchés à l’aide d’un outil pointu (non fourni avec la machine). Cette opération est par-
ticulièrement nécessaire lors des premières utilisations à chaque allumage, surtout si
on utilise des pellets différents de ceux fournis par notre société. La périodicité de cette
opération est déterminée par la fréquence d’utilisation et par le choix du pellet. Il convient
de contrôler également le support du brûleur et d’aspirer les cendres éventuellement
présentes
6.5 Nettoyage quotidien
Lorsque le poêle est éteint et froid:
- Ouvrez la porte du poêle, retirez la grille, le tiroir des cendres et le fond de la chambre
de combustion (Fig. 13-14)
- Extraction plaque foyère: pousser la plaque foyère vers le haut pour la retirer de l’em-
placement (Fig. 15).
- Maintenant, à l'aide d'une brosse et d'un aspirateur, nettoyer le dessus et le fond de
la chambre de combustion et éliminer les cendres accumulée (Fig. 16 ).
- Remonter le tout dans l'ordre inverse.
6.6 Nettoyage de la vitre
La vitre est du type autonettoyant, c’est-à-dire, tandis que le poêle fonctionne, une cou-
che d’air parcourt la surface de la vitre en tenant à l’écart les cendres et les saletés.
Malgré cela, en l’espace de quelques heures, une patine grisâtre se forme qu’il faudra
nettoyer après la prochaine extinction du poêle. L’encrassement de la vitre dépend en
outre de la qualité et de la quantité du pellet utilisé. Le nettoyage de la vitre doit être ef-
fectué lorsque le poêle est froid, avec des produits conseillés et testés par notre société.
Lorsque cette opération est effectuée, observer toujours si le joint gris autour de la vitre
est en bon état; le manque de contrôle de l’ef
cacité de ce joint peut compromettre le
fonctionnement du poêle. Le pellet de basse qualité peut provoquer l’encrassement de
la vitre.
6.7 Nettoyage du système d’évacuation
Jusqu’à acquérir une expérience raisonnable à propos des conditions de fonctionnement,
il est conseillé d’effectuer cet entretien au moins une fois par mois.
• Débrancher le cordon d’alimentation électrique;
• Retirer le bouchon du raccord en T et procéder au nettoyage des conduits;
Si nécessaire, du moins les premières fois, s’adresser à du personnel quali
é;
• Nettoyer soigneusement le système d’évacuation de fumées: à cette
n, contacter un
ramoneur professionnel;
• Enlever une fois par an la poussière, les toiles d’araignée, etc. de la zone se trouvant
derrière les panneaux du revêtement interne, notamment les ventilateurs.
L’utilisation de détergents ou de diluants agressifs peut endomma-
ger les surfaces du poêle. Avant d’utiliser un détergent quelconque,
il est conseillé de l’essayer sur un point caché ou contacter le Centre
d’Assistance Agréé pour obtenir des conseils à ce propos.
ATTENTION!
Si la vitre est cassée, ne pas tenter d’allumer le poêle.
Fig.10 Fig.11
Fig.12
Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
Fig. 13 Fig. 14
Fig. 15 Fig. 16
Fig. 9
ATTENTION: vous devez efferttuare le nettoyage de la casserole de grille
et de cendres par jour et avant de chaque démarrage. Le nettoyage doit
être l'élimination complète de tous les résidus. Démonter et nettoyer
périodiquement le bouchon du “té” situé derrière le poêle (voir figure 10
et 11). Le partiel ou atsent nettoyage peut causer l’impossibilité
d’allumer la poêle avec eventuals defaults à l’ambient (possibles
emissions du materiel pas brulé e cendre). Ne pas reintroduire
eventuels granulés dans le brasier pour mancance de combustion.
F
24
6.8 Nettoyage des ventilateurs
Le poêle est doté de ventilateurs (ambiants et fumées), placés dans la partie postérieure
et inférieure du poêle. Les éventuels dépôts de poussière ou de cendres sur les pales
des ventilateurs produisent un déséquilibre qui provoque des bruits durant le fonction-
nement. Il est par conséquent nécessaire de pourvoir au moins une fois par an au net-
toyage des ventilateurs.
Puisque une telle opération implique le démontage de certaines pièces du poêle, faire
faire le nettoyage du ventilateur uniquement par notre Centre d’Assistance Agréé.
6.9 Nettoyage de n de saison
En n de saison, lorsque le poêle n’est plus utilisé, un nettoyage plus approfondi et plus
général est conseillé:
• Enlever tous les pellets du réservoir et de la vis d’alimentation;
• Nettoyer soigneusement le brûleur et son support, la chambre de combustion et le
cendrier.
L’exécution des points précédents ne comporte qu’une véri
cation de l’état du poêle. Il
faut nettoyer encore plus profondément le conduit d’évacuation et le conduit de fumée
et contrôler l’état du panier. Le cas échéant, commander un panier neuf au Centre d’As-
sistance Agréé. Si nécessaire, lubri
er les charnières de la porte et de la poignée. Con-
trôler également le cordon de
bre céramique près de la vitre, sur la paroi interne de la
porte: s’il est usé ou trop sec, commander un cordon neuf au Centre d’Assistance Agréé.
7.0 Entretien annuel réalisé par
Ces opérations doivent être programmées chaque année
et sont nécessaires pour
assurer
l’ef
cacité du produit dans le temps et en garantir
la sécurité de fonctionnement.
• Nettoyage soigneux de la chambre de combustion;
• Nettoyage et inspection du conduit d’évacuation de fumées;
• Véri
cation de l’étanchéité des joints;
• Nettoyage des mécanismes et des pièces mobiles (moteurs et ventilateurs);
• Contrôle des pièces électriques et des composants électroniques.
7.1 Opérations à effectuer á chaque saison avant l’allumage
• Nettoyage général interne et externe;
• Nettoyage soigneux des conduit d’échange;
• Nettoyage soigneux et désincrustation du brûleur et de la chambre de combustion;
• Nettoyage des moteurs, véri
cation mécanique des jeux et des xations;
• Nettoyage du conduit de fumée (remplacement des joints des conduits) et du logement
du ventilateur d’extraction de fumées;
• Nettoyage du petit tube silicone raccordé au pressostat;
• Nettoyage, inspection et désincrustation du logement de la résistance d’allumage, et
remplacement de celle-ci, si nécessaire;
• Nettoyage/contrôle du panneau synoptique;
• Inspection visuelle des câbles électriques, des connexions et du cordon d’alimenta-
tion;
• Nettoyage du réservoir à pellet et véri
cation des jeux de l’ensemble vis d’alimenta-
tion-motoréducteur;
• Remplacement du joint de la porte de combustion;
• Essai de fonctionnement, chargement vis d’alimentation, allumage, fonctionnement
pendant 10 minutes et extinction.
Mod.:
Puissance thermique globale (min-max): 3,38 kW -7,29 kW
Puissance thermique nominale: 6,66 kW
Reduit Puissance thermique: 3,11 kW
CO à 13% O2 (puissance nominale): 0,016 %
CO à 13% O2 (Reduit Puissance thermique): 0,032 %
Rendement (puissance nominale): 91,26%
Rendement (Reduit Puissance thermique): 91,86%
Température gaz de fume (puissance nominale): 142,5 °C
Température gaz de fume (Reduit Puissance thermique): 87,2 °C
Tirage (min-max): 10-12 Pa
Tension: 230 V
Fréquence électrique: 50 Hz
Puissance electrique absorbée allumée: 280 W
Puissance electrique absorbée en fonction: 100 W
Poids (avec port): kg
ATTENTION!
Dans le cas d'un feu dans la
cheminée
contacter immédiatement le
service d'incendie
un personnel qualifié
73
521184 123
ø80
455
999
889
999
259
394
110
ø50
MIA 2 - 7.5
Flux d’échappement du gaz (à la puissance réduite)
Flux d’échappement du gaz (à la puissance nominale)
La surface chauffable indicatif est de 229 m
3
5,0 g/s
4,0 g/s
MIA 2 - 7.5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Olimpia Splendid MIA 2-7.5 Manuel utilisateur

Catégorie
Poêles
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à