Gima 32533 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
M32512-M-Rev.2-09.21
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
Made in China
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
STETOSCOPI GIMA - GIMA STETHOSCOPES
STÉTHOSCOPES BIAURICULAIRES GIMA
ESTETOSCOPIOS GIMA - ESTETOSCÓPIO GIMA
GIMA STETHOSKOPE - GIMA SZTETOSZKÓP
STETOSKOPY GIMA - GIMA STETOSKOP
ΣΤΗΘΟΣΚΟΠΙΑ GIMA - GIMA
È necessario segnalare qualsiasi incidente grave vericatosi in relazione al dispositivo
medico da noi fornito al fabbricante e all’autorità competente dello Stato membro in cui
si ha sede.
All serious accidents concerning the medical device supplied by us must be reported to
the manufacturer and competent authority of the member state where your registered of-
ce is located.
Il est nécessaire de signaler tout accident grave survenu et lié au dispositif médical que
nous avons livré au fabricant et à l’autorité compétente de l’état membre où on a le siège
social.
Es necesario informar al fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el
que se encuentra la sede sobre cualquier incidente grave que haya ocurrido en relación
con el producto sanitario que le hemos suministrado.
É necessário noticar ao fabricante e às autoridades competentes do Estado-membro
onde ele está sediado qualquer acidente grave vericado em relação ao dispositivo méd-
ico fornecido por nós.
Jeder schwere Unfall im Zusammenhang mit dem von uns gelieferten medizinischen Gerät
muss unbedingt dem Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedsstaats, in dem
das Gerät verwendet wird, gemeldet werden.
A gyártónak, illetve a székhely szerinti tagállam illetékes hatóságának jelezni kell bármilyen
olyan súlyos balesetet, amely az általunk szállított orvostechnikai eszközzel kapcsolatban
történt.
Należy poinformować producenta i kompetentne władze danego Kraju członkowskiego o
każdym poważnym wypadku związanym z wyrobem medycznym naszej produkcji.
Det är nödvändigt att meddela tillverkaren och de behöriga myndigheterna i den berörda
medlemsstaten, om alla allvarliga olyckor som inträffat i samband med den medicintekni-
ska utrustning som levererats av oss.
Σε περίπτωση που διαπιστώσετε οποιοδήποτε σοβαρό περιστατικό σε σχέση με την ιατρική
συσκευή που σας παρέχουμε θα πρέπει να το αναφέρετε στον κατασκευαστή και στην
αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο βρίσκεστε.


32512 - 32516 - 32518 - 32524 - 32529 - 32531 - 32532 - 32533 - 32534
32535 - 32536 - 32537 - 32538 - 32539 - 32540 - 32541 - 32550 - 32551
32552 - 32555 - 32557 - 32558 - 32559 - 32560 - 32561 - 32562 - 32563
32564 - 32565 - 32566 - 32567 - 32568 - 51000 - 51001 - 51002 - 51003
51004 - 51010 - 51011 - 51012
4ENGLISH
These medical devices are intended for auscultation.
Bow adjustment
Position the eartubes so that
they are inclined at about 15°
and the eartips are in line with
the nose bridge, facing forward
with respect to you (see illus-
tration).
In this way the eartubes will be
aligned with the ear canal and
you will obtain a clear, sharp
sound.
Holding the eartubes in front
of you with one tube in each
hand, open them, separating
the tubes and inserting the
eartips in your ears.
Adjustment of the bow tension
If you feel uncomfortable or performance is poor, adjust the ten-
sion of the eartubes. Press the binaural eartubes against each
other gently to increase the tension, separate them to reduce it.
• Attention: an excessive tension could weaken the
bow.
• For best performance, it is important to use eartips
of a suitable size for your ears. This is particularly
important if you’re using soft conformable eartips.
Replacement of the diaphragm
Although the diaphragm is solid and planned to last long, it
could be necessary to replace it.
In this case proceed as follows:
Remove the backing ring, paying attention not to damage it
(for screw models, counter clockwise rotate the ring), then pull
the diaphragm out.
• Fit the new diaphragm and reposition the backing ring making
sure that it is well xed (for screw models clockwise rotate the
ring).
5ENGLISH
Selection of frequency / cushion
for double-head models only
Rotating the chestpiece by 180°, it is possible to change the lis-
tening mode by opening (or indexing) the side you wish to use,
either the diaphragm or open bell: select the diaphragm to listen
to high frequencies, or the open bell to listen to low frequencies.
“If the diaphragm is open, the bell will be closed, blocking the
sound coming from the bell and vice versa. To determine which
of the two sides is active, position the eartips in your ears and
exert slight pressure on the diaphragm or on the hole of the bell.
Cleaning and maintenance
Regular and periodic cleaning will ensure best performance
over time:
• Keep away from extreme heat and cold, solvents and
oils.
• Do not submerge the product in liquids and do not sub-
ject it to sterilisation processes.
• Disinfect the product after each use, using a 70% iso-
propyl alcohol solution.
• Avoid damage to the product caused by sharp objects.
• Regularly unscrew the eartips to keep them clean.
Clean the eartips (and various parts of the product, if
necessary) with alcohol or soapy water and dry them
completely before reassembling them. Make sure the
eartips have been securely retted to the ends of the
eartubes.
• Do not use the product disassembled (e.g. without eart-
ips) and/or in the event of visible damage
GIMA WARRANTY TERMS
The Gima 12-month standard B2B warranty applies.
IT Attenzione: Leggere e seguire attentamente le istruzioni (avvertenze) per l’uso
GB Caution: read instructions (warnings) carefully FR Precaución: lea las in-
strucciones (advertencias) cuidadosamente ES Precaución: lea las instrucciones
(advertencias) cuidadosamente PT Cuidado: leia as instruções (avisos) cuidado-
samente DE Achtung: Anweisungen (Warnungen) sorgfältig lesen
HU Figyelem: Figyelmesen olvassa el és kövesse a használati utasításokat
(gyelmeztetéseket) PL Ostrzeżenie ─ Zobacz instrukcję obsługi
SE Varsamhet: läs anvisningarna (varningar) noga GR Προσοχή: διαβάστε
προσεκτικά τις οδηγίες (ενστάσεις)
SA
IT Conservare in luogo fresco ed asciutto GB Keep in a cool, dry place
FR Á conserver dans un endroit frais et sec ES Conservar en un lugar fresco y
seco PT Armazenar em local fresco e seco DE An einem kühlen und trockenen
Ort lagern HU Száraz helyen tartandó PL Przechowywać w suchym miejscu
SE Förvara på svalt och torrt ställe GR Διατηρείται σε δροσερό και στεγνό
περιβάλλον
SA
IT Conservare al riparo dalla luce solare GB Keep away from sunlight
FR Á conserver à l’abri de la lumière du soleil ES Conservar al amparo de la luz
solar PT Guardar ao abrigo da luz solar DE Vor Sonneneinstrahlung geschützt
lagern HU Napfénytől védve tárolandó PL Przechowywać z dala od światła
słonecznego SE Skyddas från solljus GR Κρατήστε το μακριά από ηλιακή
ακτινοβολία
SA
IT Fabbricante GB Manufacturer FR Fabricant ES Fabricante PT Fabricante
DE Hersteller HU Gyártó PL Producent SE Tillverkare GR Παραγωγός
SA
IT Leggere le istruzioni per lʼuso GB Consult instructions for use
FR Consulter les instructions d’utilisation ES Consultar las instrucciones
de uso PT Consulte as instruções de uso DE Gebrauchsanweisung beachten
HU Olvassa el a használati utasítást! PL Przeczytaj instrukcje użytkowania
SE Läs bruksanvisningen GR Διαβάστε προσεχτικά τις οδηγίες χρήσης
SA
IT Dispositivo medico conforme al regolamento (UE) 2017/745
GB Medical Device compliant with Regulation (EU) 2017/745
FR Dispositif médical conforme au règlement (UE) 2017/745
ES Producto sanitario conforme con el reglamento (UE) 2017/745
PT Dispositivo médico em conformidade com a regulamento (UE) 2017/745
DE Medizinprodukt im Sinne der Verordnung (EU) 2017/745
HU A 2017/745/EU rendeletnek megfelelő orvostechnikai eszköz
PL Wyrób medyczny zgodny z Rozporządzenie (UE) 2017/745
SE
Den medicintekniska produkten överensstämmer med förordning (EU) 2017/745
GR Ιατρική συσκευή σύμφωνα με την ΚΑΝΟΝΙΣΜΌΣ (ΕΕ) 2017/745
(UE) 2017/745
SA
IT Codice prodotto GB Product code FR Code produit ES Código producto
PT Código produto DE Erzeugniscode HU
Termékkód
PL Numer katalogowy
SE Produktkod GR Κωδικός προϊόντος
SA
IT Numero di lotto GB Lot number FR Numéro de lot ES Número de lote
PT Número de lote DE Chargennummer HU
Tételszám
PL Kod partii
SE Satsnummer GR Αριθμός παρτίδας
SA
IT Dispositivo medico GB Medical Device FR Dispositif médical ES Producto
sanitario PT Dispositivo médico
DE Medizinprodukt HU
Orvostechnikai eszköz
PL Wyrób medyczny SE Medicinteknisk produkt
GR Іατροτεχνολογικό προϊόν
SA
IT Data di fabbricazione GB Date of manufacture FR Date de fabrication
ES Fecha de fabricación PT Data de fabrico DE Herstellungsdatum
HU Gyártás dátuma PL Data produkcj SE Tillverkningsdatum
GR Ημερομηνία παραγωγής
SA
24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Gima 32533 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues